Trovate 3628 traduzioni dall'Inglese all'Italiano
Inglese
WikipediaThe Ethnologue
Timeline Inglese
Italiano
WikipediaThe Ethnologue
Timeline Italiano
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
'Cross the Green Mountain (Bob Dylan)
Traduzione italiana da Maggie’s Farm
'Cross the Green Mountain (Bob Dylan)
Traduzione/adattamento di Alberto Cagnin
(continua)
'Cross the Green Mountain (Bob Dylan)
Testo della versione cantata da Andrea Buriani
(continua)
'Tis of Thee (Ani DiFranco)
Versione italiana tratta dal libretto dell'album
(Didn't Know I Was) Unamerican (Ian Rhett)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
(Don't) Give Hate a Chance (Jamiroquai)
Versione italiana di Alessio Aletta
(Farewell to You, Ye Fine) Spanish Ladies (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
(From the Falklands to the Balkans) I've Fought in Every War (Beck)
Tentativo di traduzione di Bernart Bartleby.
(Indian) Corn Song (Woody Guthrie)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
(It Must Have Been) Another Country (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
(Nothing but) Flowers (Talking Heads)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(The Man Who Dropped The Bomb On) Hiroshima (Rod MacDonald)
Versione italiana
(To Be) Young, Gifted and Black (Nina Simone)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(Walk Me Out In The) Morning Dew (Bonnie Dobson)
Versione italiana di Alessio Impronta
(continua)
(Walk Me Out In The) Morning Dew (Bonnie Dobson)
La versione italiana interpretata del gruppo beat italiano I Corvi, quelli di “Un ragazzo di strada”
(continua)
(We Hate) Fascist Cops (The Kids)
Versione italiana di Kiocciolina
(What Did I Do to Be So) Black and Blue (Louis Armstrong)
Versione italiana di Barbara Di Giorgio
(White Man) in Hammersmith Palais (The Clash)
Versione italiana di Lulu
(continua)
(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!) (Beastie Boys)
Traduzione italiana da Lyrics Translate rivista e corretta
...And Justice for All (Metallica)
Versione italiana di Lucone
1 (POL)
POL è un musicista di Edimburgo. Questa canzone, 1, fu scritta a metà del 2005, non specificatamente come un canzone contro la guerra, ma più che altro come un inno per spingere le persone a creare dei cambiamenti. Questa è la versione italiana:
1 Trillion Dollar$ (Anti-Flag)
Traduzione in Italiano
1-800-273-8255 (Logic)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
10 Commandments (The Specials)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
10,000 Years (Peace Is Now) (Live)
Versione italiana di Kiocciolina
10. Amazing Grace (Cantate pour la Paix)
Ho trovato questa traduzione in Italiano.Mi pare abbastanza buona.Tratta dal sito:
(continua)
1000 Paper Cranes (Motion City Soundtrack)
Versione italiana di Dario Monte
10th Man Down (Nightwish)
Versione italiana dal fansite italiano
11. Prayer Of Thankful Praise (Cantate pour la Paix)
Versione italiana di Luisa
13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix)
ITALIANO [1]
(continua)
13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix)
Dal Salmo 137, Salvatore Quasimodo ha tratto un'altrettanto celebre poesia intitolata "Alle fronde dei salici". Questa invece sì una poesia contro la guerra, un'incomparabile poesia contro la guerra (basterebbero solo due versi: "della madre che andava incontro al figlio / crocifisso sul palo del telegrafo"). Il salmo 137 adattato alla guerra appena passata, ai suoi ricordi, alle sue atrocità.
(continua)
137 Executions (And Not One Innocent Man) (Rod MacDonald)
Versione italiana di Kiocciolina
1492 (Nancy Schimmel)
Versione italiana di Kiocciolina
17 Words (Malenky Slovos)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
(continua)
18 And Life (Skid Row)
Versione italiana di Jessica
19 (Paul Hardcastle)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
1916 (Motörhead)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 1:
(continua)
1916 (Motörhead)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös 2:
(continua)
1917 (Linda Ronstadt)
Versione italiana di Riccardo Venturi
16 marzo 2007
1944 (Jamala)
Traduzione italiana di Sidney Lover da Lyrics Translate
1945 (Social Distortion)
Versione italiana di Kiocciolina
1959 (Patti Smith)
Traduzione in italiano di Fiamma Lolli
(continua)
1967 (Don McLean)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
1968 (Dave Alvin)
Versione italiana di Kiocciolina
1983... (A Merman I Should Turn to Be) (Jimi Hendrix)
Versione italiana
(continua)
1984 (The 4-Skins)
Versione italiana
(continua)
1984 (New Model Army)
Versione italiana di Anam
1999 (Prince)
Traduzione italiana di Laura
2 + 2 = ? (Bob Seger)
Versione italiana di Kiocciolina
2 Minutes To Midnight (Iron Maiden)
La traduzione italiana da questa pagina cache (la pagina principale risulta attualmente inaccessibile). L'autore della traduzione risulta essere "Eikichi 28".
20 Years Of Hell (Anti-Flag)
Versione italiana di Kiocciolina
2020 Riots: How Many Times (Trey Songz)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
21 Guns (Green Day)
Versione italiana letterale di Federica
21st Century Schizoid Man (King Crimson)
Versione italiana
(continua)
22nd Century (Exuma)
Traduzione italiana e note da Musica & Memoria
25 Minutes to Go (Johnny Cash)
Versione italiana di Eleonora
3 Thoughts (Einstürzende Neubauten)
Traduzione italiana a cura di Daniela Ceglie
400 Years (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
4th of July (The Beach Boys)
Traduzione italiana
4th Of July (Soundgarden)
Traduzione italiana di Stefano Quizz
(continua)
4th Reich (Stratovarius)
Versione italiana di Andrea
5 Prayers of Afghan Women (Fun-Da-Mental)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
50,000 Names (George Jones)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
500 Miles (The Hooters)
Versione italiana di Lorenzo
(continua)
7 O'Clock News/Silent Night (Simon & Garfunkel)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
72 Hookers (NOFX)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
911 For Peace (Anti-Flag)
Versione italiana di Enny Bro
A Bunch Of Lonesome Heroes (Leonard Cohen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A Candle (José Luis Sepúlveda)
Versione italiana di Kiocciolina
A Carol From Flanders (Frederick John Niven)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
A Change Is Gonna Come (Sam Cooke)
Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2006
A Change Is Gonna Come (Sam Cooke)
Versione italiana di Alessandro.
(continua)
A Child Is Coming (Jefferson Starship)
Versione italiana di Enrico
(continua)
A Child of Our Time (Michael Tippett)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Church Is Burning (Paul Simon)
Versione italiana del Salta
(continua)
A Cold Coming (Tony Harrison)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
A Day for the Hunter, a Day for the Prey (Leyla McCalla)
Traduzione italiana
A Day Wıthout War (Dmitry Koldun / Дзьмітры Калдун)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
A Dear John Letter (Fuzzy Owen)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
A Different Kind of Love Song (Dick Gaughan)
Traduzione italiana dei Ned Ludd
(continua)
A Dream Deferred (Langston Hughes)
Traduzione italiana (probabilmente di Alessandro Portelli)
A Few Words in Defense of Our Country (Randy Newman)
Versione italiana di Kiocciolina
A Fine Line (Paul McCartney)
Versione italiana di Kiocciolina
A Gentle Rose (Liam Kane)
Versione italiana di Kiocciolina
A Gift Come From The Law (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
A Good Man Is Hard to Find (Pittsburgh) (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Massimo
A Good Man Is Hard to Find (Pittsburgh) (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
A Great Day for Freedom (Pink Floyd)
Versione italiana
(continua)
A Hard Rain's A-Gonna Fall (Bob Dylan)
Versione italiana di Riccardo Venturi
A Hard Rain's A-Gonna Fall (Bob Dylan)
Versione italiana cantabile di Giuanin Ferr
(continua)
A Hard Rain's A-Gonna Fall (Bob Dylan)
Versione italiana di Alberto di "LLegará la tormenta", l'adattamento degli Amaral
(continua)
A Hard Rain's A-Gonna Fall (Bob Dylan)
Versione italiana di Carlo Demara
(continua)
A Hard Rain's A-Gonna Fall (Bob Dylan)
c'è qualcuno che ha il riassunto in inglese di questa ballata?grazie
(continua)
A Heart That Beats No More (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
A Hero Of The Wrong War (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
A Life (1895 - 1915) (Mark Hollis)
Versione italiana di Kiocciolina
A luta continua (Miriam Makeba)
Traduzione italiana 1 / Italian translation 1 / Traduction italienne 1 / Italiankielinen käännös 1: Dq82
A luta continua (Miriam Makeba)
Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(continua)
A Maid That's Deep In Love (Pentangle)
Traduzione italiana da Musica e Memoria.
(continua)
A Man In Uniform (Randy)
Versione italiana di Kiocciolina
A Man's a Man for a' that (Dougie MacLean)
Versione italiana di Carlo Gentile
(continua)
A Man's a Man for a' that (Dougie MacLean)
Traduzione italiana di Cattia Salto.
(continua)
A Mushroom Cloud (Sammy Salvo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Nation Once Again (Thomas Osborne Davis)
Ho rimesso mano alla precedente traduzione di “A nation once again” se qualche buon cuore volesse cancellare la mia precedente..
(continua)
A Pair of Brown Eyes (The Pogues)
Versione italiana di Kiocciolina
A Pair of Brown Eyes (The Pogues)
Versione italiana di Valentina
A People's History (David Muñoz)
Versione italiana di Kiocciolina
A Picture of Home (David Gordon Kirkpatrick (Slim Dusty))
Traduzione italiana
A Pig On A Lead (Cheap Wine)
Versione italiana dal sito ufficiale dei Cheap Wine
A Place in the Sun (Stevie Wonder)
Traduzione a cura di Ermanno Tassi, da Riflessioni.it
A Place to Rest (Bobby Sands)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A Place to Survive (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Prayer For Everybody (To Be Free) (Gil Scott-Heron)
Versione italiana di Moira Giusti
A Quiet Life (Richard Jenkins)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London (Dylan Thomas)
Traduzione italiana di Anna Maria Curci da Cronache di Mutter Courage
A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London (Dylan Thomas)
Traduzione italiana di Gaetano Zenga
A Sad State of Freedom [ a Challenge to the Dark ] (Savfk)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Sight In Camp (Dom Thomas Symons)
Nuova versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A Singer Must Die (Leonard Cohen)
Traduzione italiana piuttosto libera di Giulio Pasquali dal suo blog, the freewheelin' giuliopk
A Singer Must Die (Leonard Cohen)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
A Smart Kid (Porcupine Tree)
Versione italiana di Lorenzo
A Soldier From Missouri (anonimo)
Versione italiana di Eleonora
A Soldier's Dream (Donovan)
Alune pagine su internet riportano una strofa in più e alcune parole lievemente differenti (Lyrics Time)
A Soldier's Poem (Muse)
Versione italiana di Eleonora
A Soldier's Song (Michael Barnes)
Versione italiana di Anonimo
A Song for Alan Turing (Stephen J Pride)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A Song For David (Joan Baez)
Versione italiana di Moira Giusti
A Song For David (Joan Baez)
Versione italiana
(continua)
A Song For Gaza (Thomas Easaw)
Versione italiana di Kiocciolina
A Street (Leonard Cohen)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A Sweetheart Like You (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino e Leonardo Mazzei da Maggie's farm
A Sweetheart Like You (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's farm
A Sweetheart Like You (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's farm
A Sweetheart Like You (Bob Dylan)
La versione italiana di Francesco De Gregori, nell’album “De Gregori canta Bob Dylan - Amore e furto” del 2015
(continua)
A Tale of Two Americas (Rod MacDonald)
Versione italiana di Francesco Senia
A Toast To Those Who Are Gone (Phil Ochs)
Versione italiana di Kiocciolina
A Tribute to Martin Luther King, Jr. (Mary Michè)
Traduzione di Luke Atreides
A United Earth (I, II, III) (Alan Stivell)
Traduzione italiana (del testo bretone) di Riccardo Venturi
(continua)
A Vision Of War, Iraq (Jurassic Rock)
Versione italiana
A Wartime President Song (Ariel)
Versione italiana di Eleonora
A Well Respected Man (The Kinks)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A Well Respected Man (The Kinks)
"Un uomo rispettabile": La cover italiana dei The Pops [1967]
(continua)
A Wolf at the Door (Radiohead)
La cover italiana di Dolcenera
(continua)
A. E. F. (Carl Sandburg)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
A.D.D. (American Dream Denial) (System Of A Down)
Versione italiana di Andrea Marconi
Abattoir Blues (Nick Cave and The Bad Seeds)
Traduzione italiana di Anna Mezzanotte da NickCave.it
Aberfan (David Ackles)
Traduzione in prosa di Riccardo Venturi
(continua)
Abraham, Martin And John (Dion)
Versione italiana di Kiocciolina
Abuelita (Richard Shindell)
Versione italiana di Kiocciolina
Acadian Driftwood (The Band)
Traduzione in italiano di Roberto "zac" Giacchello pubblicata da : The Strange Boat › 2018/04
Accident Waiting To Happen (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Aces High (Iron Maiden)
La versione italiana proveniente da Tuttotesti
Across the Border (Bruce Springsteen)
Versione italiana da www.loose-ends.it
Across the Border (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Across The Borderline (Ry Cooder)
Versione italiana di Giorgio Pinna
Across The Lines (Tracy Chapman)
Versione italiana di Alice Bellesi
Act of Love (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Adam The Inventor (Pete Seeger)
Versione italiana di Kiocciolina
Adam The Inventor (Pete Seeger)
Versione in italiano tradotta e cantata da Andrea Buriani
(continua)
Adana (Daniel Decker)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Adieu, Farewell Earth's Bliss (Thomas Nashe)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
Adios mi Tierra (Riccardo Sgavetti)
Traduzione italiana
Aerie (Gang of Eagles) (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Afraid To Shoot Strangers (Iron Maiden)
La versione italiana proveniente da Tuttotesti con alcune correzioni?
African Holocaust (Steel Pulse)
Versione italiana di Kiocciolina
Afrikaans (Resurrection Band)
Versione italiana di Kiocciolina
After Berlin (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
After Blenheim (Robert Southey)
Traduzione italiana di Gabriele Poole, dalla sua lezione di dottorato citata nell’introduzione.
After The Bomb (Warlock)
Versione italiana di Kiocciolina
After The Ceasefire (Marianne Faithfull)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
After the Flood (Van Der Graaf Generator)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
After The Garden (Neil Young)
Traduzione fatta mutuando testi di Jimi Hedrix e Joni Mitchell
After the Gold Rush (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
After The Holocaust (Nuclear Assault)
Versione italiana di Kiocciolina
After The Revolution (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
After the Victory (Lorcan Otway)
Versione italiana di Kiocciolina
After The War (Asia)
Versione italiana di Kiocciolina
After The War (Gary Moore)
Versione italiana di Kiocciolina
After We Torture Our Prisoners (David Rovics)
Versione italiana di Kio
Aftermath (Muse)
Versione italiana da Nuove canzoni un po' rivista
Afterwards (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Against Power Dollar (Gang)
Versione italiana dei Gang stessi, dal sito ufficiale:
(continua)
Against the War (Beans On Toast)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Age Of Oil (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
Age of Reason (Black Sabbath)
Traduzione da Canzoni Metal, un po' adattata
Aguila del norte (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Kiocciolina
Ahmed (Lowkey)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Ain't Gonna Grieve No More (Bob Dylan)
Traduzione di Michele Murino da Maggie’s Farm
Ain't Got No / I Got Life (Nina Simone)
Traduzione italiana di Monica Pintucci.
(continua)
Ain't No More Cane on the Brazos (Odetta)
Traduzione italiana della versione di Dylan & The Band, da Maggie’s Farm, ad opera di Michele Murino.
(continua)
Air Conditioner (Christine Lavin)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Al Pivarol C'al Vin Dal Ciel (The Brave Scottish Piper) (Modena City Ramblers)
Versione italiana
Alabama (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Alice Was Her Name (Ruth Jacobs)
Versione italiana di Yarikh
Alice's Restaurant Massacree (Arlo Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
All and Everyone (PJ Harvey)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
All Good Soldiers (Bad Religion)
Versione italiana di Fabio Franco
(continua)
All Hope is Gone (Slipknot)
Versione italiana di Anam
All in All (Nils Wandrey)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
All My Children Of The Sun (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
All My Trials, Lord (Pete Seeger)
Versione italiana di Lela Mee
All My Trials, Lord (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
All Near the Memorials to Vietnam and Lincoln (PJ Harvey)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
All Our Dark Tomorrows (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Paolo
All Over The World (Arlo Guthrie)
Versione italiana di Moira Giusti
All Quiet on the Western Front (Elton John)
Versione italiana di Barbara Di Giorgio
All Quiet On The Western Front (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
All That I Require (Radney Foster)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
All the Fine Young Men (Eric Bogle)
Versione in italiano di Federica
All the Madmen (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine
All The Tea In India (Jennifer Cutting)
Versione italiana di Moira Giusti
All The Weary Mothers Of The Earth (People's Union #1) (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
All The Weary Mothers Of The Earth (People's Union #1) (Joan Baez)
Ulteriore versione italiana da questa pagina
All the World Has Gone By (Joan Baez)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
All These Things That I've Done (The Killers)
Traduzione in Italiano
All Things Are Quite Silent (Steeleye Span)
Traduzione italiana di Sergio Paracchini, da Terre Celtiche
All Those Years Ago (George Harrison)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
All You Fascists (Woody Guthrie)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
All You Need Is Love (Beatles)
Versione italiana di Riccardo Venturi
All You Need Is Love (Beatles)
Versione italiana di Mogol, cantata dalla banda I Soliti Ignoti.
(continua)
All Your Friends (Coldplay)
Traduzione italiana di DQ82
Alla This (Ani DiFranco)
Versione italiana di Melani Traini
Almost Cut My Hair (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Almost Cut My Hair (Crosby, Stills, Nash & Young)
Nuova versione italiana / New Italian version / Nouvelle version italienne / Uusi italiankielinen versio:
(continua)
Almost Cut My Hair (Crosby, Stills, Nash & Young)
Concordo con "in my way" tradotto con "intralciare", ma può anche voler dire "ci stava" (per indicare qualcosa che avrebbe potuto fare senza problemi).
(continua)
Almost Gone (The Ballad of Bradley Manning) (Graham Nash)
Traduzione italiana di Enrico.
Almost Like the Blues (Leonard Cohen)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Alright (Kendrick Lamar)
Traduzione italiana da Hip Hop Poetry
Alternative Ulster (Stiff Little Fingers)
Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello da The Strange Boat
Always At War (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Always Look on the Bright Side of Life (Monty Python)
Versione italiana da Lyrics Translate ma un po' rivista
Amal - Hope Of Palestine (Savage Rose)
Versione italiana da arabcomint.com
Ambush in the Night (Bob Marley)
Versione italiana di Patty
America (Allen Ginsberg)
Traduzione italiana di Fernanda Pivano
America (Second Amendment) (The Nice)
Traduzione italiana
America Commits Suicide (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
America The Beautiful (Neil Young)
Traduzione a cura di Francesco Costa
American Idiot (Green Day)
Versione italiana ripresa da:
(continua)
American Idiot (Green Day)
Versione italiana
American Jesus (Bad Religion)
Versione italiana di MaLaChI cRuNcH
(continua)
American Land (Bruce Springsteen)
Traducanzone / Translasong / Traduchansons / Käännöksenlaulu: Andrea Buriani
(continua)
American Land (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana basata sui sottotitoli di questo video
American Land (Bruce Springsteen)
Finalmente abbiamo trovato il testo completo della canzone dei Luf con la medesima melodia: dalla Valcamonica si partiva per trovare fortuna e guadagnare i soldi per costruirsi una casa. Spesso si tornava nella "Al de legn", la veste di legno.
(continua)
American Reckoning (Bon Jovi)
traduzione italiana da www.wonderchannel.it
American Skin (41 Shots) (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
American Soul (U2)
Versione italiana di Federico Mina
American Teenage Holocaust [To Mel Sembler With Love] (Reckless Saints)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
American Triangle (Elton John)
Versione italiana di Luca Napolitano
American Tune (Paul Simon)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
American Woman (The Guess Who)
Traduzione italiana: Mattia
(continua)
Americano (Lady Gaga)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Americans (Janelle Monáe)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Amerigo (Patti Smith)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Amerika (Rammstein)
Versione italiana ripresa da:
(continua)
Among Those Killed In The Dawn Raid Was A Man Aged A Hundred (Maggie Holland)
Versione italiana di Ariodante Marianni
(continua)
Amour dans le motu (La Femme)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Anarchy (John Mackay)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
And a-Begging I Will Go (or the Begging Song) (Martin Carthy)
AND A-BEGGING I WILL GO nella versione di Martin Carthy
(continua)
And a-Begging I Will Go (or the Begging Song) (Martin Carthy)
La traduzione della versione scozzese (Ossian)l'ho fatta un più a senso che letterale
And Freedom Too (Bill Frederick)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
And I'm Still Searching (Pete Seeger)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
And What Shall You Say? (Joseph Seamon Cotter, Jr.)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
And When They Ask Us (Joan Littlewood and her Theatre Workshop)
Versione italiana di Kiocciolina
Andorra (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Andorra (Pete Seeger)
Versione italiana delle strofe adattate alla situazione britannica:
Angel Down (Lady Gaga)
Traduzione italiana
Angel of Death (Slayer)
versione italiana tratta da www.figlidiminerva.forumfree.net
Angel Wings (Langston Hughes)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Angel's Punishment (Lacuna Coil)
Versione italiana di Andrea
Angela (John Lennon)
Traduzione piuttosto improvvisata e (credo, non avendo mai ascoltato la canzone) non cantabile
Angels of the mud (Jurassic Rock)
Versione italiana
Angry Flames (Karl Jenkins)
Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della Messa, quella realizzata dalla Corale Domenico Stella, dal Coro Città di Piero, dalla Corale Don Vittorio Bartolomei e dalla Società Filarmonica dei Perseveranti.
Ani DiFranco: What If No One's Watching (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Anna Lee (Dream Theater)
Traduzione italiana tratta dal sito www.testimania.com, con qualche minimo aggiustamento.
Another Age (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Another Brick In The Wall Part I (Pink Floyd)
Versione italiana da Pink Floyd Sound
Another Brick In The Wall Part I (Pink Floyd)
Parodia in Piemontese del gruppo folk-rock demeziale Farinei dla Brigna dall'album del 2000 sempri Farinei
Another Day in Paradise (Phil Collins)
Versione italiana di Federico Mina
Another Holy War (Blind Guardian)
Versione italiana di Yarikh
Another Man Done Gone (Vera Hall)
Traduzione italiana della versione di Kaukonen, a cura di Alberto Truffi di Musica & Memoria
Another Man's Cause (The Levellers)
Versione italiana di Jacopo "Laverdure"
Another War Out There (Peter Hicks)
Versione italiana di Kiocciolina
Ant Man Bee (Captain Beefheart)
Traduzione italiana da Zappa in testi (dove si trovano anche alcune traduzioni di canzoni di Captain Beefheart).
Anthem (Leonard Cohen)
Versione italiana di Massimo Cotto
(continua)
Anthem (Leonard Cohen)
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani
Anthem (Ringo Starr)
Versione italiana di Rodrigo Goti
Antifa Hooligans (Los Fastidios)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
Apartheid Is Nazism (Alpha Blondy)
Versione italiana di Kiocciolina
Apocalypse Then (Legendary Pink Dots)
Versione italiana di pulberius
Aqualung (Jethro Tull)
Nuova traduzione italiana collettiva
(continua)
Aqualung (Jethro Tull)
La versione in romanesco da Rockstar Coatte
(continua)
Aquarius (Hair (Musical))
Versione italiana di Alberto Truffi, da Musica e Memoria
Aquarius (Hair (Musical))
Cover italiana interpretata dalla bella voce - peccato per il testo, solo leggermente meglio di quello pessimo della cover di Hair - di Elio Gandolfi (1951-), cantante nato in provincia di Ferrara e attivo quasi solo nella seconda metà degli anni 60.
(continua)
Arabesque (Coldplay)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Are You Ready For The Country? (Neil Young)
Versione italiana di Renato Stecca
Armenian Persecution (Integrity)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Arms and the Boy (Wilfred Owen)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Army Dreamers (Kate Bush)
Versione italiana di Tigerlily
Army Reserve (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Around the World (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Arrow (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Luca Fiaccavento
(continua)
Arthur McBride (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Arthur McBride (anonimo)
Versione italiana di Michele Murino della versione cantata da Bob Dylan
(continua)
Arturo Giovannitti: Time's End (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Federica Giovannitti dal sito della Fondazione Giovannitti
As Good As Dead (Forbidden)
Versione italiana fornita da un anonimo visitatore
(continua)
As I Roved Out (Planxty)
Versione italiana di Riccardo Venturi
19 marzo 2007
Asimbonanga (Mandela) (Johnny Clegg & Savuka)
Versione italiana di Kiocciolina
Asylum (Crass)
La versione italiana di Carmine Mangone
At the Purchaser's Option (Rhiannon Giddens)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
At the Welcome Table (anonimo)
Versione del testo di " At the Welcome Table " dal titolo " River Jordan " da The Mudcat Cafe' 2006
(continua)
Atheist Peace (Bad Religion)
Versione italiana di Kiocciolina
Atrocity Exhibition (Joy Division)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Attero Dominatus (Sabaton)
Versione italiana di Carolina Pirani
(continua)
Ausgebombt (Sodom)
Versione italiana (rivista un po' da RV)
Ave Maria (Noa / נוה)
Versione italiana di Silvia
(continua)
Ave Maria (Noa / נוה)
vorrei la traduzione in italiano del'ave maria di gounod cantata da Noa
Avondale (Dominic Behan / Doiminic Ó Beacháin)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Baba O'Riley (The Who)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Baba O'Riley (The Who)
Traduzione alternativa di Riccardo Venturi
(continua)
Baby Boy (Rival Sons)
Versione italiana di Federico Mina
Baby I'm A Soldier (Kareem Salama)
Versione italiana di Moira Giusti
Babylon System (Bob Marley)
Versione italiana di Parva Securis.
Back Home In Derry (Christy Moore)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Back Home In Derry (Christy Moore)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Back Home In Derry (Christy Moore)
Versione italiana dei Bededeum
(continua)
Back in the Days (the Flower) (Marco Buono)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Bad Depression Blues (Josh White)
Stessa tematica di " Bad Depression Blues "di Josh White sia pur con testo e musica diversi è questa interpretazione
(continua)
Bad Moon Rising (Creedence Clearwater Revival)
Versione italiana di Elena Murgolo
Bad News From Swing Street (Gang)
Versione italiana
Badland (Gang)
Traduzione italiana dal sito ufficiale
Baghdad (This Is Amerika) (Baskabi)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Baghdad Blues (Beverly Watkins)
Versione italiana di Kiocciolina
Baghdad Ska (Attila the Stockbroker)
Versione Italiana di Kiocciolina
Balboa Park (Bruce Springsteen)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Ball Of Confusion [That's What The World Is Today] (The Temptations)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad For The Fallen Soldier (The Isley Brothers)
Versione italiana di Kiocciolina
Ballad Of A Crystal Man (Donovan)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad Of A Crystal Man (Donovan)
Traduzione invero piuttosto libera (e meno "contro la guerra" dell'originale) di Edoardo Bennato, rilasciata nel disco "sbandato" (1998)
Ballad Of A Crystal Man (Donovan)
Dal retro della cover del disco questa traduzione parzialmente ridotta ma calzante e riassuntiva:
Ballad of a Hero, or War Music (After Logue) (Kate Tempest)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Ballad of Accounting (Ewan MacColl)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart (dateci un’occhiata, please!)
Ballad of Barney Graham (Della Mae Graham)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad Of Donald White (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Ballad Of Donald White (Bob Dylan)
Versione in italiano di Andrea BURIANI.
(continua)
Ballad of Easy Rider (Roger McGuinn)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Ballad Of Hollis Brown (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Ballad Of Hollis Brown (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Ballad of Lobo, the King of Currumpaw (Emmett Doyle)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Ballad Of October 16th (Almanac Singers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad Of Oxford, Mississippi (Jimmy Meredith) (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad Of Penny Evans (Steve Goodman)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Ballad Of Richard Campos (Barbara Dane)
Versione italiana di giorgio
Ballad of Struggle and Being (Ivan Guillaume Cosenza)
Traduzione italiana di Ivan Guillaume Cosenza
Ballad of the Carpenter (Ewan MacColl)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Ballad Of The Cuban Invasion (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ballad Of The Green Berets (A Parody) (anonimo)
Versione del Quartetto Cetra (1966)
(continua)
Ballad of the Skeletons (Allen Ginsberg)
Traduzione, o Riscrittura, italiana di Gaspard de la Nuit
(continua)
Ballad of the Student Sit-Ins (Guy Carawan)
Traduzione italiana.
(continua)
Ballad Of The Triangle Fire (Ruth Rubin)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Ballad Of The Unknown Soldier (Barbara Dane)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Band of the Hand (It's Helltime, Man) (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino e Alessandro Carrera da Maggie’s Farm
Bangladesh (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bangladesh (Joan Baez)
Ulteriore versione italiana da:
(continua)
Bankrobber (The Clash)
Traduzione italiana dal blog Non volevo che si chiamasse così…
Bankrobber (The Clash)
Versione mantovana / A version in Mantova Lombard / Version lombarde de Mantoue / Mantovankielinen versio Michele Mari
(continua)
Banks of Newfoundland (Andy Irvine)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Banks of the Nile (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi (Versione A)
(continua)
Banks of the Nile (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi (versione B)
(continua)
Barack Obama (David Rovics)
Versione italiana di Anonimo 3
Barbarism Begins at Home (The Smiths)
La traduzione proviene in parte da World of Morrisey e dovrebbe essere in copyleft.
Barbed Wire Love (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bard of Armagh (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Bard of Armagh (anonimo)
Versione italiana di Gianni Barnini
Barrel of Pain (Graham Nash)
Versione italiana di Enrico
Bascom Lamar Lunsford: Jesse James (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione dei Sine Frontera
(continua)
Bascom Lamar Lunsford: Jesse James (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
Battalions of Fear (Blind Guardian)
Versione italiana di Kiocciolina
Battle Hymn of Ronald Reagan (The Fartz)
Versione italiana di Eleonora
Battle Hymns (The Nightwatchman)
Versione italiana di Kiocciolina
Battle of Gettysburg (Fred Darian)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Be at Peace With Yourself (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
(continua)
Be the Light (ONE OK ROCK)
Versione italiana di Samantha Carradori
Be the Rain (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Beatles: A Day In The Life (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Lorenzo Masetti, in parte basata sulla traduzione di Alberto Truffi per "Musica e Memoria"
Beatles: Back in the U.S.S.R. (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da PepperLand.
Beatles: Here Comes the Sun (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da Welcome To Pepperland
Beatles: Here Comes the Sun (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione in italiano di Andrea Buriani.
(continua)
Beatles: Taxman (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da Midclass - Just My Blog
Beautiful Mother (Joanne McDonnell)
Versione italiana di Kiocciolina
Beautiful That Way (Noa / נוה)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Beautiful That Way (Noa / נוה)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Bed on the Floor (Woody Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: (continua)
Beds are Burning (Midnight Oil)
Versione italiana di Andrea
Been on the Road so Long (Alex Campbell)
Traduzione italiana
Been on the Road so Long (Alex Campbell)
Versione italiana di Riccardo Venturi della versione di Hannes Wader (10 agosto 2005)
Before the Deluge (Jackson Browne)
Traduzione scolastica di Pluck
Behind The Barricades (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
Behind The Wall (Tracy Chapman)
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 agosto 2007
Behind These Prison Walls (David Rovics)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Beirut (Blaggers ITA)
Versione italiana di Kiocciolina
Bella Ciao (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
Versione italiana di Mattia
Bella Ciao (For Peace And Freedom) (anonimo)
Versione italiana di un anonimo contributore
Bells of Rhymney (Pete Seeger)
Anche Dylan ha offerto un paio di interpretazioni di “Bells of Rhymney”
(continua)
Bells Over Belfast (The Irish Rovers)
Versione italiana di Cattia Salto
Ben McCulloch (Steve Earle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2007
Beneath a Phrygian Sky (Loreena McKennitt)
Traduzione italiana
Berlin Wall (anonimo)
La versione interpretata dai Freedom Voices (con Pete Seeger)
(continua)
Best of All Possible Words (Kris Kristofferson)
Ispirata al personaggio del professor Pangloss nel Candido di Voltaire, una satira dell'ottimismo
Better Git Yer Learnin’ (Our Native Daughters)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Better World a-Coming (Woody Guthrie)
Versione italiana di leoharrison
Between The Wars (Billy Bragg)
Versione italiana di Kiocciolina
Big Brother (Stevie Wonder)
Versione italiana di Margherita
Big Country Blues (Townes Van Zandt)
Traduzione italiana di Chiara Pannullo
Big Yellow Taxi (Joni Mitchell)
Traduzione italiana da Fabio's Room
Big Yellow Taxi (Joni Mitchell)
Versione italiana cantata da Mia Martini
(continua)
Bigger Cages, Longer Chains (The (International) Noise Conspiracy)
Versione italiana di Kiocciolina
Bikindi (Lorne Clarke & Tom Flannery)
Versione italiana di Kiocciolina
Biko (Peter Gabriel)
Nuova traduzione italiana integrale / New full Italian translation / Nouvelle traduction italienne intégrale / Uusi täydellinen italiankielinen käännös
(continua)
Biko (Peter Gabriel)
Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: MarKco (2005)
(continua)
Biko (Peter Gabriel)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Irene (2008)
(continua)
Billy (Lou Reed)
Traduzione italiana da www.loureed.it
Billy Austin (Steve Earle)
Versione italiana
(continua)
Billy Don't Be A Hero (Paper Lace)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Billy Gray, or True Love Knows No Season (Norman Blake)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Binary (Ani DiFranco)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Birds Of Death (Diamanda Galás)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Birmingham Six (The Pogues)
Versione italiana di matteo88
Birmingham Sunday (Richard Fariña)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Birmingham Sunday (Richard Fariña)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Birmingham Sunday (Langston Hughes)
Traduzione letterale in italiano.
Bitter Branches (PJ Harvey)
Versione italiana
Black Cross (Hezekiah Jones) (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Black Crow (Jamiroquai)
Versione italiana tratta da Sole Gemello
Black Day In July (Gordon Lightfoot)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Black Is the Color (of My True Love's Hair) (John Jacob Niles)
Traduzione italiana di Cattia Salto (versione originale scozzese)
(continua)
Black Is the Color (of My True Love's Hair) (John Jacob Niles)
Traduzione italiana di Cattia Salto (versione di Nina Simone)
(continua)
Black Is the Color (of My True Love's Hair) (John Jacob Niles)
Traduzione italiana di Cattia Salto (versione di Emile Latimer)
(continua)
Black Lung Blues (anonimo)
Versione italiana
Black Oil (Mandolin' brothers)
Traduzione italiana dal libretto del CD
Black Rage (Lauryn Hill)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Black Rain (Ozzy Osbourne)
Traduzione di Roberto Malfatti
Black Swan (Thom Yorke)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Black Tie White Noise (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine con qualche intervento di Bartleby (sperando di averla migliorata e non il contrario…)
Black Velvet Band (Ewan MacColl)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Black, Brown and White (Big Bill Broonzy)
Versione italiana da "In vino veritas" di Daniele Sepe
(continua)
Blackbird (Beatles)
Versione italiana di Mattia
Blackbird (Beatles)
proposta di traduzione x questa canzone
Blackbird (Beatles)
Versione italiana di Andrea Cerrato il Cantautuber
(continua)
Blackened (Metallica)
Versione italiana di Federico Mina
Blackness of the Night (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Bless 'em All (George Formby)
Versione italiana di Renato Stecca
Bless the Beasts and Children (The Carpenters)
Versione italiana di Lela Mee
Blessed Are (Joan Baez)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Blind Faith (The Pop Group)
Versione italiana di Kiocciolina
Blind Willie McTell (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Blinded By Rainbows (Rolling Stones)
Versione italiana di Brightstar, riveduta e corretta
Bliss (Muse)
Traduzione di Gareth da testitradotti.it
Blood Brothers (Iron Maiden)
Versione italiana di Yarikh
Blood On The World's Hands (Iron Maiden)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Blood Stained (Judas Priest)
Traduzione italiana tratta da Canzoni Metal
Bloody Revolutions (Crass)
Una parziale traduzione in italiano trovata a pagina 20 del n. 93 di A - Rivista Anarchica, del maggio 1981. L'autore dell'articolo (sotto lo pseudonimo di Bela Lugosi) annota che il brano è dedicato al terrorismo nostrano, all'epoca già in parabola discendente...
Bloody Sunday (Cruachan)
Versione italiana di Simona
Bloody Sunday (Stiff Little Fingers)
Versione italiana anonima
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [1 - Michele Murino]
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [2 - Mogol / Luigi Tenco]
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [3 - Mogol / Jonathan & Michelle]
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO [4 - Andrea Buriani]
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO [5] - Salvo Lo Galbo
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [6] - Luke Atreides
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [7] - Luke Atreides
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [8] - Ermanno Tassi
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
LIVORNESE / LIVORNO DIALECT [Anonimo Toscano del XXI secolo]
(continua)
Blues for Emmett Till (Aaron Kramer)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
Blurred Lines + Rape Me Mashup (Amanda Palmer & Reb Fountain)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Bob Dylan: All Along the Watchtower (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da Maggie's Farm
Bob Dylan: All Along the Watchtower (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione italiana di Tito Schipa Jr., dall'album "Dylaniato" del 1988.
Bob Dylan: All Along the Watchtower (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione italiana di Roberto Kunstler, nel suo album "Kunstler" del 2004
(continua)
Bob Dylan: All Along the Watchtower (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione e adattamento cantato di Fabio Bello per i Fonetica; tour Tanticantimilitanti 2011-2012.
Bob Dylan: Forever Young (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Forever Young (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Bob Dylan: Forever Young (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traducanzone / Song Translation / Traduchanson / Laukun Käännös: Andrea Buriani
(continua)
Bob Dylan: If Dogs Run Free (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Money Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Alessandro Carrera in “Bob Dylan - Lyrics 1962-2001”, raccolta pubblicata nel 2004.
Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione italiana di Francesco De Gregori, nell’album “De Gregori canta Bob Dylan - Amore e furto” del 2015
Bogside Volunteers (Owen McDonagh)
La versione italiana del Canzoniere del Proletariato sinora inserita come testo principale. E' chiaramente cantata da Pino Masi. Fu eseguita nel 1972 per conto di Lotta Continua. E', come detto nell'introduzione, scaricabile in formato .OGG Vorbis da Il Deposito-Canti di Lotta.
(continua)
Bold Marauder (Richard Fariña)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bomb (Gregory Corso)
Traduzione italiana di Fernanda Pivano
(continua)
Bomb The World (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti della prima versione
(continua)
Bomb The World (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti della "Armageddon Version"
Bomber's Moon (Mike Harding)
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 maggio 2005
Bombing for Peace (Keegan McInroe)
Traduzione italiana
Bombs Away (The Police)
Versione italiana
Bombs on Fallujah (Vicki Ryder)
Versione italiana di Kiocciolina
Bombs Over Baghdad (John Trudell)
Versione italiana di Kiocciolina
Boney was a Warrior (anonimo)
Traduzione di Cattia Salto della versione sea shanty
Boolavogue (Patrick Joseph McCall)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Boom! (System Of A Down)
Versione italiana di "Marlon" (Marchetti29@libero.it)
Border Guard (Bruce Springsteen)
Versione italiana da http://www.loose-ends.it
Borders Are (Serj Tankian [Serž T'angean] / Սերժ Թանգեան)
Traduzione italiana (correggendo varie versioni sbagliate che si trovano in rete)
Boris Yeltsin (Peter Hicks)
Versione italiana di Kiocciolina
Born in a Prison (Yoko Ono)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Born In The U.S.A. (Bruce Springsteen)
Una versione italiana di autore non meglio specificato:
(continua)
Born In The U.S.A. (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Born In The U.S.A. (Bruce Springsteen)
La versione in livornese di Riccardo Venturi letta anche il 23 dicembre 2004 a Controradio, in occasione della trasmissione dedicata alle Canzoni contro la guerra e al nostro sito
(continua)
Born This Way (Lady Gaga)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Born To Win (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Ferdinando Panzica
Born-Again Cretin (Robert Wyatt)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Bosko and Admira (Universal Dice)
Versione italiana di Moira Giusti
Bosnia (Cranberries)
Ulteriore versione italiana da Cranberries - Testi e traduzioni
Bosnia (Cranberries)
Versione italiana
Bosnia Tune (Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Both Sides the Tweed (Dick Gaughan)
traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Both Sides the Tweed (Dick Gaughan)
Traduzione italiana della versione di Hogg
(continua)
Bottom Of Your Soul (Toto)
Versione italiana di Kiocciolina
Bound for Botany Bay (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
Boy Blue (Electric Light Orchestra)
Versione italiana di Riccardo Venturi
19 marzo 2009
Boy Soldier (Johnny Clegg & Savuka)
Versione italiana di Kiocciolina
Boys of Mullaghbawn (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
Bracero (Phil Ochs)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Brand New Day (Van Morrison)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Branded Man (Merle Haggard)
Traduzione e nota a cura di Michele Murino, riprese da Maggiesfarm
(continua)
Brandi Carlile: The Mother (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Brazen Hussies (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
GREENHAM IN ITALIANO
(continua)
Bread and Roses (Judy Collins)
La versione italiana dal canzoniere femminista a cura del Centro Femminista di Padova.
(continua)
Bread and Roses (Arturo Giovannitti)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Breaking the Law (Judas Priest)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Breaking the Silence (Loreena McKennitt)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Breathing (Kate Bush)
Versione italiana di Tigerlily
Brennan on the Moor (The Clancy Brothers)
Traduzione italiana di Marco Zampetti
Brighter Than A Thousand Suns (Iron Maiden)
Versione italiana da eddies.forumcommunity.net
Bring Back Nelson Mandela (Bring Him Home) (Hugh Masekela)
Versione italiana di Lela Mee
Bring On The Lucie (Freeda Peeple) (John Lennon)
Versione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
Bring The Boys Back Home (Pink Floyd)
Versione italiana da Pink Floyd Sound
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Non poteva assolutamente mancare la versione livornese (fatta nella notte tra il 9 e il 10 agosto 2006) della verzione der Bòsse.
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
E dall'8 settembre 2006 ne esiste anche una fantasmagorica versione in anconetano! L'autore è Fabrizio Fiori della mailing list bruce.it e mi è stata fatta pervenire da Diego Bucconi della lista "Combat Folk". La qual cosa fa particolare piacere perché al "Bring Them Home" tirrenico risponde quello adriatico. Sempre marinai siamo!
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Sempre dalla mailing list bruce.it proviene la seguente versione in piemontese monferrino, opera di Marco Gioanola, fatta pervenire sempre da Diego Bucconi. Riportiamo anche la piccola introduzione fatta dall'autore:
(continua)
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Versione in veneto rovigotto di Marco Randolo
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Arriva la versione in barese di Alberto Quaranta, sempre dalla mailing list bruce.it oramai "dedita alla causa". Riportiamo le considerazioni introduttive del traduttore:
(continua)
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
La presente versione in elbano occidentale (dei comuni di Campo nell'Elba e Marciana Alta) ha una storia un po’ così. Le vere autrici sono due "bambine", ovvero mia madre, Luciana, di anni 74, e mia zia, Clara, di anni 79. Stasera le ho un po’ distolte dal gatto e dalla televisione per aiutarmi: il fatto è che, oramai irrimediabilmente contaminato dal livornese cittadino, ho un po’ perso l’elbano occidentale “duro e puro” che loro ancora parlano e che anche a me riusciva parlare quand’ero bimbetto.... (continua)
Bring Them Home (If You Love Your Uncle Sam) (Pete Seeger)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Broken Bones (Roger Waters)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Broken English (Marianne Faithfull)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Brother (Ofer Golany / עופר גולני)
Versione italiana di Moira Giusti
Brother Against Brother (L'Âme Immortelle)
Versione italiana di Moira Giusti
Brother My Brother (Blessid Union Of Souls)
Versione italiana di Kiocciolina
Brother Where You Bound (Supertramp)
Questa traduzione è di Edoardo Samarini, un mio ottimo alunno di Terza Media.
Brother, Can You Spare A Dime? (Harburg & Gorney)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Brother, Did You Weep? (Ewan MacColl)
Versione italiana di Paolo Sollier
Brothers In Arms (Dire Straits)
Versione italiana di Faber 'Dad
Brothers In Arms (Dire Straits)
Versione italiana di Gianfranco Manfredi e Ricky Gianco cantata da Ricky Gianco
(continua)
Brothers Under The Bridge (Bruce Springsteen)
Versione italiana
Brown Baby (Nina Simone)
Versione italiana di Lela Mee
Brown Sugar (Rolling Stones)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Bruce Springsteen: 57 Channels (and Nothin' On) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Bruce Springsteen: Born to Run (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Fede Mina
Bruce Springsteen: Streets of Philadelphia (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana
Brushy Mountain: State Prison (Gray)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Bruton Town (Martin Carthy)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Bu$hleaguer (Pearl Jam)
Versione italiana di "ziolibo" da www.pearl-jam.it
Bu$hleaguer (Pearl Jam)
Versione italiana da http://www.pearljamonline.it/
Buffalo Soldier (Bob Marley)
Nuova traduzione italiana / New Italian translation / Nouvelle traduction italienne / Uusi italiankielinen käännös:
(continua)
Buffalo Soldier (Bob Marley)
Versione italiana
Buffalo Soldier (Bob Marley)
Nuova versione italiana
(continua)
Buffalo Soldier (Bob Marley)
Ulteriore versione italiana (di Laura C.?)
(continua)
Buffalo Soldier (The Persuasions)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Bullet (David Byrne)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Bullet In The Head [Bullet In Your Head] (Rage Against The Machine)
Versione in livornese di Riccardo Venturi [2003]
(continua)
Bullet In The Head [Bullet In Your Head] (Rage Against The Machine)
Nuova traduzione italiana integrale di Riccardo Venturi
(continua)
Bullet The Blue Sky (U2)
Versione italiana
(continua)
Bullets Of Mexico (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bulls On Parade (Rage Against The Machine)
Traduzione italiana della versione napoletana di Daniele Sepe
(continua)
Burn the Witch (Radiohead)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Burnin' and Lootin' (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
Bush War Blues (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bush War Shoes (Riccardo Scocciante)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Bushism (Kai Kreowski)
Versione italiana di Kiocciolina
Business as Usual (Eric Greene)
Versione italiana di Anonimo
By Foot, By Boat, By Train (Bocephus King)
Traduzione italiana da #failtuoaccordo
California (Joni Mitchell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
California (Joni Mitchell)
Versione livornese / A version into the Livorno dialect / Version livournaise / Livornonkielinen versio:
(continua)
California Über Alles (Dead Kennedys)
Traduzione italiana di v1k0s da Lyrics Translate
Call It Democracy (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Call It Democracy (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Gianfranco Manfredi e Ricky Gianco
(continua)
Call It What It Is (Ben Harper)
Tentativo di traduzione
Call To Arms (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Cambodia (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cambodia (Kim Wilde)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Campaigner (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Can't Find Osama, Bomb Iraq (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Can't Take My Eyes Off You (Frankie Valli & The Four Seasons)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Can't Take My Eyes Off You (Frankie Valli & The Four Seasons)
Versione italiana di Francesca
Candle For Durruti (Al Grierson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Candle For Durruti (Al Grierson)
Versione italiana di Francesco Senia, dal suo blog.
Candles for Giordano Bruno (Omnium Gatherum)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Candyman (Siouxsie and the Banshees)
Versione italiana di Eleonora
Cannibals (Mark Knopfler)
Versione italiana di menty da klopferiani.it
(continua)
Capetown (Harry Belafonte)
Versione italiana di Kiocciolina
Capitalism Stole My Virginity (The (International) Noise Conspiracy)
Versione italiana di Eleonora
Captain Car, Or Edom O'Gordon (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(1992)
Captain Kennedy (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Captain Walker/ It’s a Boy (The Who)
Versione italiana di Eleonora
Cardiac Arrest (Madness)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Career Opportunities (The Clash)
Versione italiana tratta da Radio Clash
Carl Sagan: Pale Blue Dot (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: it.wikipedia
(continua)
Carl Sagan: Pale Blue Dot (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
հայերեն թարգմանություն (մասնակի) / Traduzione armena (parziale) / Armenian translation (partial) / Traduction arménienne (partielle) / Armeniankielinen käännös (osittainen):
(continua)
Carlo Giuliani (Lynched)
Versione italiana di Francesco
Casey Jones, the Union Scab (Joe Hill)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cat Stevens: If You Want to Sing Out, Sing Out (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Cat's In The Well (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Cathedral (Crosby, Stills & Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Caught by the Fuzz (Supergrass)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Cedars of Lebanon (U2)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Celia (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Chain Gang (Sam Cooke)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
(continua)
Chain of Keys (PJ Harvey)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Chained to the Rhythm (Katy Perry)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Change (Lana Del Rey)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Change Is Now (The Byrds)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Chaplain Of The War (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Charlie Chaplin: The final speech from "The Great Dictator" / Il discorso finale da "Il Grande Dittatore" (LA CCG NUMERO 7000 / AWS NUMBER 7000)
Il testo in italiano
(continua)
Charlie Don't Surf (The Clash)
Versione italiana, da Radio Clash
Charlie Don't Surf (The Clash)
In questo sito, oltre a raccogliere canzoni contro la guerra, ci piace seguirne le mille strade, spesso completamente opposte a quella iniziale, si pensi alla versione fascista ucraina di Bella Ciao; oppure semplicemente parallele.
(continua)
Chartists Anthem (Ben Boucher)
Adattamento italiano di Riccardo Venturi
(continua)
Che (Judy Collins)
Versione italiana di Luisa (che ringraziamo di cuore)
Checkpoint Charlie (Steven Van Zandt)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Chemtrails (Beck)
Versione italiana da un secondo.com
Cherokee (Europe)
Versione italiana di Andrea
Chicago (We Can Change The World) (Graham Nash)
Versione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
(continua)
Child In Time (Deep Purple)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2006
Child In Time (Deep Purple)
Ulteriore versione italiana di Donato Paradiso
Childe Waters (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Childhood's End (Pink Floyd)
Versione italiana di Sara Maple
Children Drumming in Gaza (Tony Smith)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Children Of Abraham (Arlo Guthrie)
Versione italiana di Eleonora
Children Of Darkness (Richard Fariña)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Children Of Kosovo (Kelly Family)
Versione italiana di Kiocciolina
Children of the Grave (Black Sabbath)
Versione italiana
Children's Crusade (Sting)
Versione italiana
Children's Crusade, Op. 82 [Der Kinderkreuzzug] (Benjamin Britten)
La versione italiana del testo inglese tratta dal libretto della rappresentazione al Teatro Regio di Torino.
Children's Crusade, Op. 82 [Der Kinderkreuzzug] (Benjamin Britten)
La traduzione italiana di Ruth Leiser e Franco Fortini.
(continua)
Chile Your Waters Run Red Through Soweto (Sweet Honey in the Rock)
Versione italiana di Kiocciolina
Chili TT (Gilles Servat)
Riscrittura italiana / Ré-écriture en italien / Italian reworking / Italiankielinen uudelleenkirjoittaminen:
(continua)
Chimes Of Freedom (Bob Dylan)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Chimes Of Freedom (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino, da Maggie's Farm - Il sito italiano di Bob Dylan
Chimes Of Freedom (Bob Dylan)
Versione italiana della versione alternativa, di Michele Murino
Chimes Of Freedom (Bob Dylan)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
China (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
China (Joan Baez)
Ulteriore versione italiana, ripresa da:
(continua)
Christ For President (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Christians At War (John F. Kendrick)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Christmas Card From a Hooker in Minneapolis (Tom Waits)
Versione italiana di Laura Fedele dal titolo Biglietto di Natale, dall'album Pornoshow (2003)
(continua)
Christmas Card From a Hooker in Minneapolis (Tom Waits)
Versione di Vinicio Capossela in occasione di un incontro organizzato dalla Fondazione Musica per Roma all'Auditorium Parco della Musica, il 23 aprile 2007.
(continua)
Christmas Card From a Hooker in Minneapolis (Tom Waits)
Versione di Vinicio Capossela, sabato 11 febbraio 2012, sul binario 21 della Stazione Centrale di Milano.
(continua)
Christmas Card From a Hooker in Minneapolis (Tom Waits)
Traduzione della versione di Waits...
Christmas In Fallujah (Billy Joel)
Versione italiana di Kiocciolina
Christmas In Fallujah (Jefferson Pepper)
Versione italiana di Giorgio
Christmas In Kigali (Lorne Clarke & Tom Flannery)
Versione italiana di Kiocciolina
Christmas in the Old Man’s Hat (Celtic Tradition)
Traduzione italiana di Cattia Salto da Terre Celtiche
Christmas In The Trenches (John McCutcheon)
Versione italiana di Kiocciolina
Christmas in Washington (Steve Earle)
Traduzione e note da Lyrics Translate
Christmas in Washington (Steve Earle)
Versione italiana di Andrea Parodi, feat. Gang e Mandolin Brothers
(continua)
Christmas Truce (Sabaton)
Traduzione presa da Canzoni metal
Christmas With The Yours (Elio e le Storie Tese)
Versione italiana di Kiocciolina
Cinnamon Girl (Prince)
Versione italiana di ecnirp89
Citizen Ship (Patti Smith)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
City of Gold (Bob Dylan)
Traduzione italiana della versione originale, a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
City Of Immigrants (Steve Earle)
Versione italiana di Kiocciolina
Civil War (Guns N' Roses)
Versione italiana di Paolo Rusconi
Civil War (Guns N' Roses)
Versione italiana di Eva Lilith Garavaglia
(continua)
Civil War (Guns N' Roses)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Civil War (Motörhead)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Civil War Correspondent (PJ Harvey)
Versione italiana di Paolo Rusconi
Civil War Song (Shel Silverstein)
Versione italiana di Eleonora
Clampdown (The Clash)
Traduzione italiana da www.radioclash.it
Clean-Cut Kid (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Clear Blue Skies (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Clever Tom Clinch Going to Be Hanged (Jonathan Swift)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Clifford Glover (The Human Condition)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Clotilda's on Fire (Shemekia Copeland)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Coachella - Woodstock in My Mind (Lana Del Rey)
Traduzione italiana di LANA BANANA
(continua)
Coal Miner's Daughter (Loretta Lynn)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Coal Owner and Pitman's Wife (Ewan MacColl)
Versione italiana come interpretata da Maria Carta nel suo album intitolato “Vi canto una storia assai vera” del 1976 (crediti: Bellugi-Ghiglia)
Coat of Many Colors (Dolly Parton)
Traduzione italiana
Cognitive Dissident (The The)
Traduzione italiana di Silvia Boschero
(continua)
Cold Steel (Nuclear Assault)
Versione italiana di Kiocciolina
Collateral Damage in Kosovo (John Tomlinson)
Versione italiana di Kiocciolina
Colors of the Wind (Judy Kuhn)
Versione italiana interpretata da Manuela Villa
(continua)
Columbus Stockade (No Blues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Columbus Stockade Blues (Tom Darby & Jimmie Tarlton)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Combat Rock (Sleater-Kinney)
Versione italiana, basata in parte sulla traduzione parziale pubblicata in "Oggi ho cambiato il mondo" (op. cit.)
Come Away, Melinda (Fred Hellerman)
Traduzione italiana di Francesca Paratore da Uriah Heep Italia
Come Back To Me (Big Country)
Versione italiana di Moira Giusti
Come Inside (Afterhours)
Traduzione italiana da padania afterhours
Come Inside (Afterhours)
La riscrittura in italiano pubblicata in "Germi" del 1995
Come on Over to Your Own Side (Matt Jones and Elaine Laron)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli
(continua)
Come Out Ye Black And Tans (Dominic Behan / Doiminic Ó Beacháin)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Come The Day (The Seekers)
Versione italiana di Kiocciolina
Come to Mama (Lady Gaga)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Come Together (Beatles)
La migliore - secondo me - traduzione italiana presente in Rete, quella di Giulio Zu
Come Together (Beatles)
La versione italiana di Come Together dei Beatles, cantata
(continua)
Come una pietra scalciata (Articolo 31)
Traduzione italiana della canzone di Bob Dylan
(continua)
Come Up From the Fields Father (Walt Whitman)
Versione italiana di Eleonora
Come Ye (Nina Simone)
Versione italiana di Lela Mee
(continua)
Come, all my brethren, let us take a rest (anonimo)
Traduzione italiana trovata da Pluck
Comin' Apart at Every Nail (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Common Ground (IQ)
Versione italiana
Como estais amigos (Iron Maiden)
Versione italiana di Nicola
Concrete Angel (Martina McBride)
Versione italiana di Federica
(continua)
Condi, Condi (Steve Earle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
16 marzo 2007
Conquistadores (Running Wild)
Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Conscientious Objector (I Shall Die) (Mary Travers)
Tentativo di traduzione italiana (letterale) di Bernart Bartleby.
Constantine's Dream (Patti Smith)
Versione italiana (o piuttosto un tentativo di traduzione) di Lorenzo Masetti
(continua)
Cookhouse (anonimo)
Versione italiana da "La musica dell'Altraitalia"
Cops Of The World (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Core Solution (Zyklon)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Corona Virus Climate Catastrophe Fascist Empire 2020 Blues Massacree (David Rovics)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Corporal Clegg (Pink Floyd)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cortez The Killer (Neil Young)
Versione italiana di Alberto Truffi
(continua)
Cotton Mill Colic (Dave McCarn)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Counting Bodies Like Sheep To The Rhythm Of The War Drums (A Perfect Circle)
Versione italiana di Kiocciolina
Counting The Dead (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Cradle Song (Owen Dodson)
Traduzione italiana
(continua)
Crawling (Linkin Park)
Vesrione italiana da linkinpark.it
Crazy Baldheads (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
Crazy Baldheads (Bob Marley)
Versione italiana di Raffaele
(continua)
Crazy Train (Ozzy Osbourne)
Traduzione italiana da Canzoni Metal rivista e corretta
Creek Mary's Blood (Nightwish)
Versione italiana dal fansite italiano
Crimes (Alan Stivell)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Crisis (Bob Marley)
Versione italiana di Parva Securis.
Cropduster (Pearl Jam)
Versione italiana da: www.pearljamonline.it
Crossfire (Scorpions)
Versione italiana
(continua)
Cruel War (Peter, Paul and Mary)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
Cruel War (Peter, Paul and Mary)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
Cruell Farewell (Cloud)
Traduzione di Roberto Malfatti
Cry for Freedom (Helloween)
Versione italiana di Andrea
Cry No More (Rhiannon Giddens)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Cuban Missile Crisis (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Culloden's Harvest (Alastair McDonald)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cult of Personality (Living Colour)
Versione italiana di Alessandro Murtas
Custer (Peter La Farge)
Versione italiana di Riccardo Venturi
13 marzo 2005
Cycling to the Sunset on the Streets of Saigon (Barry Butler)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio
Cynicism Or Truth (Dean Omori)
Versione italiana di Kiocciolina
Dad's Gonna Kill Me (Richard Thompson)
Traduzione di Roberto Malfatti
Daddy Won't Be Home Anymore (Dolly Parton)
Versione italiana di Moira Giusti
Dalton Trumbo: Johnny Got His Gun / E Johnny prese il fucile. Page 250 / Pagina 250. (LA CCG NUMERO 10000 / AWS NUMBER 10000 - 6 dicembre 2009 - December 6, 2009)
Il testo in italiano
(continua)
Damien Rice: Eskimo (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Dance Me to the End of Love (Leonard Cohen)
Traduzione di Flavio Poltronieri dal volume:
(continua)
Dance Me to the End of Love (Leonard Cohen)
Versione di Rocco Rosignoli – Musica Straniera. Le canzoni di Leonard Cohen (Autoprodotto, 2022)
(continua)
Dance Me to the End of Love (Leonard Cohen)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Dance of Electricity (for Nikola Tesla) (Laurie Anderson)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Dancing With Tears in My Eyes (Ultravox)
Versione italiana
Dandelions (Steve O'Donoghue)
Traduzione di Donquijote82
Dangerous Beauty (Rolling Stones)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Dangerous Night (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Danny Boy (Frederick Weatherly)
Ho trovato questa traduzione italiana su www.sextha.it
Danny Boy (Frederick Weatherly)
Versione italiana di Raffaello
Danny Boy (Frederick Weatherly)
Versione italiana di alessio
Danny Boy (Frederick Weatherly)
Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani
(continua)
Danny Deever (Rudyard Kipling)
Versione italiana di Andrea Buriani
(continua)
Darfur: The Song Of Adam (Adam)
Versione italiana da YouTube
Dark As A Dungeon (Merle Travis)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan come offerta nel 1975 durante i concerti della Rolling Thunder Revue insieme a Joan Baez.
(continua)
Dark Days (The Slow Death)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Dark Horse on the Wind (Liam Weldon)
traduzione italiana di Cattia Salto
Daughters and Sons (Tommy Sands)
Traducanzone / Translasong / Traduchansons / Käännöksenlaulu: Andrea Buriani
(continua)
David Bowie: Space Oddity (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Day After Tomorrow (Tom Waits)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Day After Tomorrow (Tom Waits)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Daylight Again (Crosby, Stills & Nash)
Versione italiana di Enrico
Days Of Decision (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Days of the Theocracy (Kristin Lems)
Versione italiana di Kiocciolina
Days That Used to Be (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
De Profundis (Oscar Wilde)
Traduzione italiana a cura di Adelina Manzotti Bignone da liberliber.it
Dead Man Walkin' (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Dead Man's Boots (Sting)
Tentativo di traduzione di Lorenzo Masetti
Dead Man, Dead Man (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Dear God (XTC)
Versione italiana di Fabio Bello
Dear Mr. President (Pink)
Versione italiana da Traduzione testi, ma rivista almeno dove era totalmente sbagliata
Dear Uncle Sam (Loretta Lynn)
Traduzione italiana
Death March (Black Label Society)
Versione italiana di Fede Mina
Death or Glory (Motörhead)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
(continua)
Death Row (Chris Stapleton)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Death Row (Mike Zito)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Death to My Hometown (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Erika Biagini e Paola Jappelli. Un grazie ad Alessandro Cigni
(continua)
Death Train Blues (anonimo)
Versione italiana
Decades (Joy Division)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
Decimation (Health)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Declare Independence (Björk)
Versione italiana di Sasyna
Deep Dark Waters (Primal Scream)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Deira (Saint Levant)
Traduzione italiana/ الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös : (continua)
Déjà vu (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Déjà Vu (Roger Waters)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Democracy (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Democracy (Leonard Cohen)
Versione italiana di Massimo Cotto
(continua)
Democracy Coma (Manic Street Preachers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2007
Democratic Way (Laurie Anderson)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
Depleted Uranium Is A Warcrime (Anti-Flag)
Versione italiana di Enny Bro
Deportees (Woody Guthrie)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Deportees (Woody Guthrie)
Versione italiana di Francesco Senia
Deportees (Woody Guthrie)
Traducanzone di Andrea Buriani
Deportees (Woody Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Deportees (Woody Guthrie)
Versione italiana di Tiziano Mazzoni, contenuta nell'album del 2006 "Zaccaria per terra"
(continua)
Depreston (Courtney Barnett)
Traduzione italiana da Traduco canzoni con solo una piccola correzione sul finale
Der Fuehrer's Face (Spike Jones & His City Slickers)
Traduzione italiana da guerranimata
Deus Ibi Est (Isobel Campbell)
Un tentativo di traduzione
Devil In The Business Class (Emir Kusturica & The No Smoking Orchestra)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Devil's Arcade (Bruce Springsteen)
Versione italiana dal Weblog di Shahab Shakib Passand
(continua)
Devils & Dust (Bruce Springsteen)
Versione italiana
Devils & Dust (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Diamonds of Sierra Leone (Kanye West)
Traduzione italiana a cura di Jp da questa pagina
Dig a Hole (Woody Guthrie)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Dig the Devil’s Blood (Gray)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Digter [Poems / Poesie / Poèmes / Runot] (Yahya Hassan)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Dirty Blvd. (Lou Reed)
Traduzione italiana da YouTube (con un personale intervento sul titolo)
Dirty Old Town (Ewan MacColl)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart
(continua)
Dirty Old Town (Ewan MacColl)
Versione di Gianni Barnini
(continua)
Dirty Old Town (Ewan MacColl)
Adattamento italiano dei Marmaja
(continua)
Disposable Heroes (Metallica)
Versione italiana di Riccardo Venturi
30 marzo 2007
Dives and Lazarus (Alex Comfort)
La versione piemontese, dettata da una cameriera di Torino a Costantino Nigra, nel suo Canti popolari del Piemonte, 1888.
(continua)
Dives and Lazarus (Alex Comfort)
Traduzione italiana dello stesso Nigra.
Do Re Mi (Woody Guthrie)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Do The Evolution (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Do What You Can (Bon Jovi)
traduzione italiana da bonjoviclubitalia.com
Do You Hear What I Hear? (Noël Regney)
dal blog Terre Celtiche
Doesn't Make It Alright (The Specials)
Versione italiana di Budylele
Doesn't Remind Me (Audioslave)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Dog of the System (Atomic Pollution)
Versione italiana
Dogs (Pink Floyd)
Versione italiana di Federico Mina
Dollars And Cents (Radiohead)
Versione italiana da thebends.it
Domino (Genesis)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Don't Ask (Bernard Carney)
Traduzione italiana
Don't drop that bomb on me (Bryan Adams)
Versione italiana di Kiocciolina
Don't Forget The Guns (Cheryl Wheeler)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Don't Give Up (Peter Gabriel)
Versione italiana
Don't Give Up (Peter Gabriel)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Don't Let Daddy Kiss Me (Motörhead)
Traduzione italiana adattata da quella su Canzoni Metal
Don't Let It Bring You Down (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Don't Let The Bastards (Get You Down) (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Don't Lie to Me (Barbra Streisand)
Versione italiana da questa pagina
Don't Look Back In Anger (Oasis)
Traduzione di Ghosts with just voices_ da Lyrics Translate
Don't Take My Darling Boy Away (Will Dillon)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Don't Take My Papa Away From Me (Joe Hill)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Don't Take Your Guns To Town (Johnny Cash)
Il secondo Johnny Cash in livornese della storia!
(continua)
Don't You Go (John Martyn)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
(continua)
Don't You Push Me Down (Woody Guthrie)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
Dondestan (Robert Wyatt)
Traduzione e nota Flavio Poltronieri
Don’t Kill My Baby and My Son (Woody Guthrie)
Versione italiana di Nicola
Doom and Gloom (Rolling Stones)
Versione italiana
Dooo It! (Miley Cyrus)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Dover Beach (The Fugs)
Versione italiana composita.
(continua)
Down By The Riverside (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Down in Mississippi (J.B. Lenoir)
Tentativo di traduzione: Down in Mississippi – Mavis Staples – 2007
Down in the Hole (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Andrea
Down in the Old Dark Mills (Joe Hill)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Down in the Valley [Birmingham Jail] (Tom Darby & Jimmie Tarlton)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Down in the Valley [Birmingham Jail] (Tom Darby & Jimmie Tarlton)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Down on the Picket Line (Sarah Ogan Gunning)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Draft Dodger Rag (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi [2003]
Draft Resister (Steppenwolf)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Dreamer (Ozzy Osbourne)
Versione italiana di Yarikh
Dreams of Peace (Bryan David Knight)
Traduzione Italiana:
Dress Blues (Jason Isbell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Drifter's Escape (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm (con alcune correzioni di Bartleby nella seconda strofa)
Drifting Through the Days (Richard Thompson)
Traduzione di Roberto Malfatti
Drink Before The War (Sinéad O’Connor)
Versione italiana di Gianfranco Manfredi cantata da Suso
(continua)
Drive the Yankee from Your Door (Peter Hicks)
Versione italiana di Kiocciolina
Drive to the Ocean (Michael Stipe)
Traduzione italiana fatta cercando di migliorare alcune che si trovano in rete
Driven To Tears (The Police)
Versione italiana
Drones (Muse)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Drones in the City (Gruff Rhys)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Drugstore Truck Drivin' Man (The Byrds)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Drunken Lullabies (Flogging Molly)
Traduzione a cura di Peppo Anselmi da infinititesti.com
Dublin City 1913 (Ballad of Larkin and Connolly) (Dick Gaughan)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
Dulce Et Decorum Est (Wilfred Owen)
Traduzione italiana a cura di Emanuela Zampieri, da www.progettobabele.it
Dumb All Over (Frank Zappa)
Versione italiana di Marco Bazzoli
Dying Soldier (Christy Moore)
Versione italiana di Moira Giusti
Eagle Fly Free (Helloween)
Versione italiana di Andrea
Eagle Fly Free (Helloween)
Versione italiana di Matteo
(continua)
Eagle Fly Free (Helloween)
Versione italiana di Leandro
Earth Anthem (Stephen Longfellow Fiske)
Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2004
Earth Blues (Jimi Hendrix)
Traduzione italiana di Daniela da www.testimania.com (con qualche intervento di Bartleby)
Earth Dies Screaming (UB40)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Earth Song (Michael Jackson)
Versione italiana di Alessandro
East Jerusalem - West Jerusalem (David Broza / דיויד ברוזה)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
East Timor (Robert Wyatt)
Versione italiana
Easter Parade (Faith Brothers)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Easter, 1916 (William Butler Yeats)
Traduzione italiana di Roberto Sanesi, da “William Butler Yeats, Poesie”, Mondadori 1974.
Easter? (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Giacomo Mazzone
Eat Your Young (Hozier)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
El patriarca de mi pueblo es el amor (Alurista)
Traduco l'inglese - la lingua gringa dei padroni nordamericani - in italiano; lo spagnolo dei braccianti e degli operai chicani in... sardo logudorese (tento). Per la parte dall'inglese sono debitore ai preziosi suggerimenti della mia amica Alice L.
El Salvador (Jackson Browne)
Versione italiana ripresa da:
(continua)
El Salvador (Noel Paul Stookey)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Electioneering (Radiohead)
Traduzione italiana da Idioteque
Electric Funeral (Black Sabbath)
Versione italiana di Adriano
Eleven Eleven (Garnet Rogers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ellis Island (Mau Mau)
Traduzione italiana da maumauloop
Elvis Presley: Jailhouse Rock (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da Gocce di Note (in cui viene mantenuto intradotto – a mio avviso giustamente – il titolo)
Elvis Presley: Jailhouse Rock (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Richiestissima tradvzzione labrònia® del 21th Cènturi Tàscan Anònimusz
Elvis Presley: Jailhouse Rock (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione lombarda del gruppo I Saltamartin
(continua)
Emigration song (Gang)
Traduzione italiana del testo originale inglese della canzone del 1988 contenuta in Reds. La traduzione è ripresa dal Sito ufficiale dei Gang.
Emigration song (Gang)
La versione italiana da Il seme e la speranza (2006)
Emigration song (Gang)
Versione in dialetto veneto Rovigotto della versione italiana, di Marco "Che" Randolo
Eminence Front (The Who)
Traduzione italiana dal blog Sa Domo de Su Bardaneri
Empire (Kasabian)
Versione italina da lyrics translate
Empty Sky (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto del disco
English Civil War (The Clash)
Versione italiana, da Radio Clash
Enola Gay (Orchestral Manoeuvres In The Dark)
Versione italiana dal sito della Biblioteca Comunale di Empoli (FI).
(continua)
Enola Gay (Orchestral Manoeuvres In The Dark)
Un commento originariamente trovato su qualche sito internet da Ezio.
(continua)
Enola Gay (Orchestral Manoeuvres In The Dark)
MANIFESTO RUSSELL-EINSTEIN (Traduzione italiana)
(continua)
Enola Gay (Utah Phillips)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Epiphany (Taylor Swift)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Epitaph (King Crimson)
Versione italiana di Francy (da Dartagnan), rivista da Lorenzo Masetti
(continua)
Epitaph on a Tyrant (W.H. Auden)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio
Erin Go Bragh (Peadar Kearney [Peadar Ó Cearnaígh])
Traduzione di Cattia Salto
Eternal Life (Jeff Buckley)
Versione italiana tratta da tricky80
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
La versione italiana di Pino Masi, sulla musica dell'originale di Barry McGuire.
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Libera versione italiana di Rudy Assuntino.
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
La versione di Gino Santercole (da Tuttotesti), interpretata (ovviamente, visto che siamo ai tempi del famoso "Clan") da Adriano Celentano:
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
La versione di Massimo Priviero dall'album Testimone (2003)
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Traducanzone in italiano di A. Buriani - G. Mereu
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Versione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Eve Of Destruction (Barry McGuire)
Versione italiana di Paolo Di Mizio
Even Flow (Pearl Jam)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Every Bloody Emperor (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Every Grain of Sand (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Every Living Thing (Rod MacDonald)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Everybody Hurts (R.E.M.)
Ognuno Soffre - La cover in lingua italiana del tenore lirico Paul Potts.
(continua)
Everybody Hurts (R.E.M.)
La versione italiana letterale:
Everybody Hurts (R.E.M.)
La traduzione italiana
(continua)
Everybody Knows (Leonard Cohen)
Versione italiana di Massimo Cotto
(continua)
Everybody Knows (Leonard Cohen)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Everybody's Changing (Keane)
Versione italiana di Andrea
Everybody's Got A Right To Live (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Everyday Robots (Damon Albarn)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Everyone Sang (Siegfried Sassoon)
Traduzione italiana (piuttosto libera) tratta dal blog di giorgio micca
Everything Can Change (Gotthard)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Everything Is Broken (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Leonardo Mazzei da Maggie’s Farm
Everything Is Broken (Bob Dylan)
Francesco De Gregori si e' "liberamente ispirato" a questa canzone per scrivere la sua "Vai in Africa, Celestino" dall'album "Pezzi"
Everywhere (Greg Trooper)
La mia traduzione in italiano
(continua)
Eve’s Daughter (Amanda Shires)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Exhuming McCarthy (R.E.M.)
Traduzione italiana di Elena da www.remfriends.com
Eye For An Eye (Rick Denzien)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Eyes of the Insane (Slayer)
Versione italiana di Andrea
F the CC (Steve Earle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Façade Of Reality (Epica)
La parte riportata tra virgolette è un piccolo pezzo del discorso pronunciato da Tony Blair all'indomani dell'11 settembre
Factory (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
Factory (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani / Translasong by Andrea Buriani / Traduchanson d'Andrea Buriani / Andrea Burianin käännöksenlaulu [2023]
(continua)
Factory (Wall of Voodoo)
Traduzione italiana dal blog Mazapegul. Volume porco e distorsione baghina
Faith And Hope (Pennywise)
Versione italiana di Kiocciolina
Fallen Soldiers (Clair Marlo)
Versione italiana
False Flags (Primal Scream)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
False From True (Pete Seeger)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
Families (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Fantastic Voyage (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine
Far Afghanistan (James Taylor)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Farewell Angelina (Joan Baez)
Versione italiana di Vanni Scopa (Vanni Landi) - 1977
(continua)
Farewell Angelina (Joan Baez)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Farewell Angelina (Joan Baez)
Versione in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Farewell Shalabiye (No Blues)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Farewell To Arms (Baron)
Versione italiana di Eleonora
Farewell, Farewell, Rachel Corrie (Holly Gwin Graham)
Versione italiana di Kiocciolina
Farewell, Mr. Charlie (Frederick Douglass Kirkpatrick)
Traduzione di Alessandro Portelli su Acoma, Rivista Internazionale di Studi Nord-Americani
Faris Odeh (The Green Fields of Palestine) (Triz Nathaniel)
Traduzione italiana / Italian translation / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne / רגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös:
(continua)
Father Christmas (The Kinks)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Feed the People (Stephen Stills)
Versione italiana di Enrico
Feeling Good (Nina Simone)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Feeling Good (Nina Simone)
Versione italiana di damenic guarragi
Feeling Good (Nina Simone)
La versione italiana interpretata da Dolcenera
(continua)
Fenario (Richard Shindell)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fernando (ABBA)
Versione italiana da questa pagina
Fernando (ABBA)
Versione cantabile in italiano di Andrea BURIANI
(continua)
Fields of Agony (No Use For A Name)
Versione italiana di Kiocciolina
Fifteen Months (Joan Baez)
Traduzione italiana
Fight (The Cure)
Versione italiana di Jack
Fighter (Christina Aguilera)
Traduzione italiana CherryBomb89 - Lyrics Translate
Fighting For Strangers (Steeleye Span)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Final Solution (Black Label Society)
Versione italiana di Fede Mina
Final Straw (R.E.M.)
Versione italiana mista
(continua)
Find the Cost of Freedom (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Fingerprint File (Rolling Stones)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Finnish Farmers (Laurie Anderson)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Fire (Kimya Dawson)
Versione italiana di Kiocciolina
Fite dem Back (Linton Kwesi Johnson)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fitter Happier (Radiohead)
Traduzione italiana di Martina Galeati, dal capitolo “Dentro l’omologazione” facente parte della sua tesi di maturità “Radiohead: canzoni e molto altro”.
Five Minutes (Bonzo Goes To Washington)
Versione italiana
Five To One (The Doors)
Versione italiana ibrida
(continua)
Five Years (David Bowie)
Traduzione italiana dalla Alex's Home Page
Flag Day (The Housemartins)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Flags Of Freedom (Neil Young)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Flags Of Freedom (Neil Young)
Nuva traduzione che differisce in piccole (o grandi) sfumature ... lascio voi la scelta
Flesh Storm (Slayer)
Versione italiana di Andrea
Floating Down the River (David Rovics)
Versione italiana di Miguel Martinez
Flodden Field (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi (1998), da Child Ballads - English and Scottish Popular Ballads
Floods (Pantera)
Versione italiana di Andrea - andrea_aslan86@hotmail.it
Flowers of Peace (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Flowers Of The Night (Kantner, Slick & Freiberg)
Traduzione italiana da Musica & Memoria
Folded Flags (Roger Waters)
Traduzione italiana da Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
(continua)
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Libera traduzione degli AVAST
(continua)
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Marassi blues: Versione italiana de La Serpe d'Oro:
(continua)
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Versione italiana di Gianni Barnini
cover metrica
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Versione in lombardo di Lorenzo Monguzzi
(continua)
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Versione in Emiliano Reggiano di Leonardo e Riccardo Sgavetti (continua)
Folsom Prison Blues (Johnny Cash)
Versione in Emiliano Reggiano di Leonardo e Riccardo Sgavetti
(continua)
Foolish Man (Crosby & Nash)
Versione italiana di Enrico
Footsteps (Pearl Jam)
Traduzione italiana rivista e corretta a partire quella di PJ Online
(continua)
For America (Jackson Browne)
Versione italiana di Luca Fabbri
For Everyone (Philip Riddle)
Versione italiana di Moira Giusti
For Sasha (Joan Baez)
Versione italiana di Lela Mee
For the People (Rod MacDonald)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
For the Union Dead (Robert Lowell)
Traduzione italiana di Rolando Anzilotti (1919-1982)
(continua)
For What It's Worth (Buffalo Springfield)
Traduzione di Alberto Truffi, da Musica e Memoria
For Whom The Bell Tolls (Metallica)
Versione italiana da Canzoni metal
Forbidden Colours (Ryuichi Sakamoto / 坂本 龍 )
Versione italiana, collage da Origami e Pictures of You
(continua)
Forbidden Fruit (Nina Simone)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Forecast Fascist Future (of Montreal)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Forest (Robert Wyatt)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
(continua)
Forgive [Never Forget Amin Dadá] (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Forgotten Sons (Marillion)
Versione italiana di 'laverdure'
(continua)
Forgotten Hero (A-Heads)
Versione italiana
Fortress Europe (Asian Dub Foundation)
Traduzione italiana di Abesibé
Fortunate Son (Creedence Clearwater Revival)
Versione italiana, adattata da Pearl Jam On Line
Fortunes Of War (Iron Maiden)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Forty Days (Chuck Berry)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Forty Days and Forty Nights (Bernard Roth)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Fotheringay (Sandy Denny)
Traduzione italiana
Four Green Fields (Tommy Makem)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Four Green Fields (Tommy Makem)
Versione presente nel numero speciale di Dylan Dog "Finché morte non ci separi" scritto proprio da Tiziano Sclavi.
(continua)
Four Preludes on Playthings of the Wind (Carl Sandburg)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Four Women (Nina Simone)
Versione italiana di Kiocciolina
Fragile (Sting)
Versione italiana di Matté
Fragile (Sting)
Versione italiana di Daniela tratta da Angolo Testi
(continua)
Frances Farmer Will Have Her Revenge on Seattle (Nirvana)
Traduzione italiana
Frankie Teardrop (Suicide)
Traduzione italiana di Frankie Teardrop.
Freckle-Faced Soldier (Colleen Lovett)
Versione italiana di Moira Giusti
Fred Karno's Army (anonimo)
Introduzione e traduzione italiana da Cinema: gli anni della contestazione
(continua)
Free Belfast (Owen McDonagh)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Free Belfast (Owen McDonagh)
Libera Belfast: La versione italiana del Canzoniere del Proletariato
(continua)
Free The Dove (Karie Hillery & Charles Lamont)
Versione italiana di Kiocciolina
Free the People (The Dubliners)
Versione italiana di Alice Bellesi
Freedom (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Freedom (Beyoncé)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Freedom (Richie Havens)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Freedom (Paul McCartney)
Versione italiana di Rodrigo Goti
Freedom (Maher Zain / ماهر زين)
Traduzione da lyricstranslate.com
Freedom Cadence (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Freedom for the Stallion (Hues Corporation)
Traduzione italiana della versione di Dylan (da “Important Words - Studio Outtakes 1984-87”), a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
Freedom's Path (Phill Reynolds)
Traduzione italiana da A Rivista Anarchica
Freedoms We've Been Fighting For (Tom Parrott)
Versione italiana di Kiocciolina
Freight Train (Elizabeth "Libba" Cotten)
La versione di Massimo Liberatori
(continua)
Freight Train (Elizabeth "Libba" Cotten)
Traducanzone / Translasong / Traduchanson / Käännöksenlaulu: Andrea Buriani
(continua)
Friday Morning (Sydney Carter)
Versione italiana di Miguel Martinez
(continua)
From Kabul To Khartoum (David Rovics)
Versione italiana di Andrea V.
From The Cradle To The Grave (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
Frozen Warnings (Nico)
Versione italiana di Paolo
Fuck Anita Bryant [Fuck Aneta Briant] (David Allan Coe)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fuck Armageddon... This Is Hell! (Bad Religion)
Versione italiana di Fabio
Fuck Being a Refugee (Elijah Gentle)
Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Fuck tha Police (N.W.A.)
Traduzione italiana: lastmonk@streetlightz.net
(continua)
Fuck You (Guess Who Batman) (Lily Allen)
Versione italiana di Matteo
Fuel (Ani DiFranco)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Full Metal Jacket OST (Abigail Mead)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Funny Names (Big Audio Dynamite)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Further On (Up The Road) (Bruce Springsteen)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Fussing And Fighting (Bob Marley)
Versione italiana da :questo sito
Galleria Del[l]e Armi (Terry Allen)
Versione italiana da Treno di Luce 8017
(continua)
Gallipoli (The Memories)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Lucone
Gallows Pole (Led Zeppelin)
Traduzione trovata in "Led Zeppelin, tutti i testi con traduzione a fronte", Arcana editrice, 1994 (traduzioni di Angela Branca e Davide Sapienza).
Gallows Pole (Led Zeppelin)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Galveston Bay (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alberto Truffi
(continua)
Games (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Games Without Frontiers (Peter Gabriel)
Versione italiana di Maria Giovanna Quartarone
Games Without Frontiers (Peter Gabriel)
Traducanzone italiana di Andrea Buriani
(continua)
Gangsters Are Running This World (Roger Taylor)
Traduzione italiana da OptiMagazine un po' rivista
Gasoline (Måneskin)
Traduzione italiana di CoffeeWithVictoria
(continua)
Gates Of Eden (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Gates Of Eden (Bob Dylan)
Una libera versione scritta dai Franti nel 1984.
(continua)
Gaza (Marillion)
Versione italiana da questa pagina
Gaza's Protest Song (Richard Marot)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
General Custer (Tom Paxton)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
General Ludd's Triumph (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Generals And Majors (XTC)
Versione italiana e adattamento di Fabio Bello
(continua)
Genesis: The Musical Box (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Gentle Willie (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
(continua)
Gentle Willie (Bill Fay)
Versione italiana di Kiocciolina
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
Traduzione italiana letterale della versione standard
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
La versione italiana di Fabrizio De André [1966].
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
Traduzione italiana della versione interpretata da Martin Carthy
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
Traduzione italiana della versione catalana di Roger Mas: Agnieszka (Azalia) (L. Trans.)
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
1a. Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
2a.Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain (anonimo)
3a. Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
George Jackson (Bob Dylan)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
George Jackson (Bob Dylan)
Versione italiana di Francesco Senia
(continua)
George W. Told The Nation... (Tom Paxton)
Versione italiana di Kiocciolina
Get 'em Out By Friday (Genesis)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Get Down Moses (Joe Strummer & The Mescaleros)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Get Up, Stand Up (Bob Marley)
Versione italiana
Get Your Filthy Hands Off My Desert (Pink Floyd)
Versione italiana tratta da Pink Floyd Sound
Gettysburg (The Brandos)
Vesrione italiana di Franka
Ghetto Defendant (The Clash)
Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2005
Ghost Dance (Patti Smith)
Traduzione italiana
(continua)
Ghost Town (The Specials)
Versione italiana
Ghosts of Dachau (The Style Council)
La traduzione è di Paolo Caredda, presa da un libro dell'Arcana editrice sul gruppo degli Style Council
Gimme a Revolution (The Groovers)
Traduzione dal sito ufficiale
Gimme Hope Jo'anna (Eddy Grant)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Gimme Shelter (Rolling Stones)
Versione italiana tratta dal sito del PDCI Torino
Gimme Some Truth (John Lennon)
Versione italiana
Gipsy Biker (Bruce Springsteen)
Versione italiana condotta a partire da quella di Shahab Shakib Passand dal suo blog con alcune modifiche
Girl In The War (Josh Ritter)
Traduzione italiana di Francesco Senia
(continua)
Git Gone! (Len Chandler)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli
(continua)
Give Ireland Back To The Irish (Paul McCartney)
Versione italiana da fab4fans un po' rivista
Give me Love, Give me Peace On Earth (George Harrison)
Versione italiana di Kiocciolina
Give Peace A Chance (John Lennon)
Versione italiana di Mauro Sarcinella (riveduta da Riccardo Venturi il 15 marzo 2005)
Give the People What They Want (The Kinks)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Glad to Be Gay (Tom Robinson Band)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Glasgerion [Jack Orion] (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi [1984].
(continua)
Glasgerion [Jack Orion] (anonimo)
Traduzione italiana di Jack Orion
(continua)
Glen Hansard: Song of Good Hope (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Gloria Gaynor: I Will Survive (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La traduzione italiana
(continua)
Glorified G (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Go Away You Bomb (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino e Alessandro Carrera da Maggie's Farm
Go Down Old Hannah (Lead Belly)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
Go down, Moses (anonimo)
Traduzione italiana della versione di Dylan a cura di Michele Murino da Maggie's Farm.
Go on Home British Soldiers (Tommy Skelly)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Lucone
Go Tell It on the Mountain (Fannie Lou Hamer)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Go, Move, Shift (Ewan MacColl)
Traduzione italiana di Miguel Martínez da Kelebek Blog
(continua)
God (Tori Amos)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
God (John Lennon)
Traduzione italiana
God Bless Robert E. Lee (Johnny Cash)
Versione italiana di Eleonora
God Is a DJ (Faithless)
Traduzione italiana
God Is Dead? (Black Sabbath)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
God Is Love (Marvin Gaye)
Traduzione italiana da Musica e Memoria, con leggerissime correzioni
God Knows I'm Good (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine con qualche intervento di Bartleby (sperando di averla migliorata e non il contrario…)
God Part II (U2)
Traduzione italiana
God Save The Queen (Sex Pistols)
Versione italiana da: dartagnan.ch
God Save The USA (Pennywise)
Versione italiana di Kiocciolina
God Was Never on Your Side (Motörhead)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
God's Counting on Me, God's Counting on You (Pete Seeger)
Traduzione di Roberto Malfatti
God’s Song (That’s Why I Love Mankind) (Randy Newman)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Going to a Town (Rufus Wainwright)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Going to California (Led Zeppelin)
Versione italiana di Federico Mina
Going Up The Country (Canned Heat)
Traduzione italiana
(continua)
Golden G String (Miley Cyrus)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Good Christian Soldier (Kris Kristofferson)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Good Evening Mr. Waldheim (Lou Reed)
Traduzione italiana dal sito italiano dedicato a Lou Reed.
Good Kurds, Bad Kurds (David Rovics)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Goodbye and Hello (Tim Buckley)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart (difficile, ho fatto molta fatica... Date una controllata, se potete)
Goodbye Blue Sky (Pink Floyd)
Versione italiana di Faber 'Dad
Goodbye My Friends (Gang)
Versione italiana
Goodnight Saigon (Billy Joel)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Grace (Within Temptation)
Versione italiana dal fansite italiano
Grass (Carl Sandburg)
Traduzione italiana trovata sul blog Un'idea di vita
Greedy Blade (Mastercastle)
Traduzione italiana da www.Vajont.info – Sito antimafia documentale.
Greek Debt Song (Merle Hazard)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Green Disease (Pearl Jam)
Traduzione italiana basata in parte su quella di Pearl Jam online
Green, Green Grass of Home (Porter Wagoner)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm (integrata nei versi mancanti)
Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Novissima Traductione di Riccardo Venturi
(continua)
Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Il testo dato da Cattia Salto (integrazione 2012, aggiornamento giugno 2013) da L'Ontano - Tradizioni / Medioevo
(continua)
Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione ritmica italiana e l'interpretazione di Anna Mila Stella
(continua)
Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La parodia di John Gay da L'Opera del Mendicante: Since Laws were Made, o Tyburn Tree
(continua)
Greensleeves (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Leonard Cohen, Lasciando Manicheverdi
(continua)
Grievance (Pearl Jam)
Versione italiana di Fausto (da www.pearl-jam.it) rivista qua e là alla luce della traduzione parziale apparsa sul libro "Oggi ho salvato il mondo" (op. cit.)
Guess I’m Doing Fine (Bob Dylan)
Traduzione di Michele Murino da Maggie's Farm
Guess Who Comes Tonight (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Guiltiness (Bob Marley)
Versione italiana di Parva Securis
(continua)
Gun (Emilíana Torrini Daviðsdóttir)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Gung Ho (Patti Smith)
Traduzione di Roberto Malfatti
Guns At My School (Hüsker Dü)
Versione italiana di Kiocciolina
Guns of love (Moffats)
Versione italiana
Hadda Been Playin' On The Jukebox (Rage Against The Machine)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Hadeel (Rafeef Ziadah / رفيف زيادة)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
Haemoglobin (Placebo)
Traduzione italiana da Placebo Tribute
Hallowed Be Thy Name (Iron Maiden)
Versione italiana di Luca 'The River'
(continua)
Hammer To Fall (Queen)
Versione italiana composita
(continua)
Hammerhead (Rare Bird)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
(continua)
Hand of Doom (Black Sabbath)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Hands (a Song for Orlando) (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Traduzione italiana
Hands Held High (Linkin Park)
Versione italiana da linkinpark.it
Hands Like Gloves (Barna Howard)
Versione italiana di Luca 'The River'
Hangar 18 (Megadeth)
Versione italiana di Matteo
(continua)
Hanging in the Wire (PJ Harvey)
Tentativo (malriuscito) di traduzione italiana
(continua)
Hanging On The Old Barbed Wire (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Hanging On The Old Barbed Wire (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Hangknot, Slipknot (Woody Guthrie)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan a cura di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Hangman (Roy Harper)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Hannah Arendt Final Speech / Discorso finale di Hannah Arendt (LA CCG NUMERO 35000 / AWS NUMBER 35000)
Traduzione italiana, dal doppiaggio del film
Happiness is a Warm Gun (Beatles)
Versione italiana, adattata dal sito del fanclub italiano di Alanis Morissette, che ha interpretato questa canzone
Happiness is a Warm Gun (Beatles)
Traduzione italiana da Pepperland a cui rimandiamo anche per l'interessante recensione
Happy Xmas (War is Over) (John Lennon)
Versione italiana di autore imprecisato:
Happy Xmas (War is Over) (John Lennon)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Happy Xmas (War is Over) (John Lennon)
Versione italiana di Gino Paoli
(continua)
Happy Xmas (War is Over) (John Lennon)
L'interpretazione in italiano di Al Bano & Romina Power!
(continua)
Hard Times (Baby Huey & The Babysitters)
Versione di John Legend & The Roots
(continua)
Hard Times Come Again No More (Stephen Collins Foster)
Traduzione italiana della versione di Dylan (da “Good as I Been to You” del 1992) a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
Hard Times Come Again No More (Stephen Collins Foster)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Hard-On For War (Mudhoney)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Harry Patch (In Memory of) (Radiohead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Hassan Chop (The Offspring)
Traduzione semi-letterale.
Hate And War (The Clash)
Versione italiana da Radio Clash
Havana Affair (The Ramones)
Versione italiana di VitoLuca
Have You Ever Seen the Rain? (Creedence Clearwater Revival)
Versione dei Camaleonti
(continua)
Have You Forgotten (Darryl Worley)
Versione italiana di Kiocciolina
Hay Una Mujer Desaparecida (Holly Near)
Versione italiana di Fiamma Lolli, ricevuta il 18 febbraio 2006.
(continua)
Haymatlos (Bandista)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
He Had a Long Chain On (Jimmy Driftwood)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
He Is Coming To Us Dead, or The Express Office (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
He Was My Brother (Simon & Garfunkel)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Heard Somebody Say (Devendra Banhart)
Versione italiana di Fiamma Lolli
(continua)
Heartland (Willie Nelson)
Traduzione italiana di Michele Murino e Alessandro Carrera da Maggie’s Farm
(continua)
Heatseeker (AC/DC)
Versione italiana di Andrea
Heaven (Brett Dennen)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Heaven Is Falling (Bad Religion)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Heaven Is Falling (Bad Religion)
Versione italiana di Donbee, da BAND WITH A MISSION, The Italian Unofficial BAD RELIGION Homepage
(continua)
Hell Broke Luce (Tom Waits)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
Hell, No, I Won't Go (Paul Arenson)
Versione italiana di Kiocciolina
Hello Bonjour (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Hello In There (John Prine)
Traduzione italiana di desafinado64 da Lyrics Translate
Hello In There (John Prine)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Hello, Birmingham (Ani DiFranco)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Help Help (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Help Save The Youth of America (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Helpless (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Helpless (Neil Young)
Versione italiana di Angelo Reali
(continua)
Hemlock (Peter Hammill)
Versione italiana di claudio a. mittica
(continua)
Henry Martin (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Henry Martin (anonimo)
Versione italiana di Gianni Barnini
Here Comes The War (New Model Army)
Versione italiana di Jacopo "Laverdure"
Here in Silence (Sandy Denny)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Here It Comes Slowly (Noir Désir)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Here We Are Nowhere (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Here's Adieu to All Judges and Juries (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Here's To The State Of Mississippi (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Here's To The State Of Richard Nixon (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Hero Blues (Bob Dylan)
traduzione di Michele Murino
(continua)
Hero of The War (Scott Walker)
Versione italiana di Kiocciolina
Hero Of War (Rise Against)
Versione italiana di ZugNachPankow
Heroes (David Bowie)
Versione italiana da velvetgoldmine.it
(continua)
Heroes (David Bowie)
Canzone degli Afterhours, dall'album "I milanesi ammazzano il sabato"(2008) chiaro omaggio a Heroes di David Bowie
(continua)
Hey Blue Eyes (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Hey Joe (Just Say NO Posse)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Hey, Mr. Draft Board (David Peel & The Lower East Side)
Traduzione in italiano di Gloria Berloso
Higgs Boson Blues (Nick Cave and The Bad Seeds)
Tentativo di traduzione di Lorenzo Masetti
(continua)
High Germany (anonimo)
Versione italiana da Musica e Memoria
High Germany (anonimo)
TRADUZIONE ITALIANO (Glauco Leo)
(continua)
High Germany (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
Higher Ground (Rasmussen)
Traduzione italiana da [lyricstranslate.com
Highway 61 Revisited (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino, un po'... rivisitata
Highway Dream (Bucky Halker)
Versione italiana di Francesco Senia
Highwomen (The Highwomen)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Him (Lily Allen)
Versione italiana di Eleonora
Hind's Hall (Macklemore)
Traduzione italiana/ Italian translation / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös: (continua)
Hiroshima (Gary Moore)
Versione italiana di Kiocciolina
Hiroshima (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
Hiroshima Nagasaki Russian Roulette (Moving Hearts)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 agosto 2005
Hiroshima, I´m Sorry (Kelly Family)
Versione italiana di Kiocciolina
Hitler Ain't Dead (Bill Frederick)
(continua)
Hobo's Lullaby (Woody Guthrie)
Traduzione italiana da YouTube
Hoka Hey (A 'Fora De Arrastu)
Versione italiana ripresa da questa pagina
Hold on Tom (Ray Rivers)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Hole in the Ground (Tom Parrott)
Traduzione in italiano
Holiday (Green Day)
Versione italiana di Alessio
(continua)
Holiday In Cambodia (Dead Kennedys)
Traduzione maccheronica by My Dear Ass da
(continua)
Holy Mountains (System Of A Down)
Versione italiana di Andrea
Holy War (Alicia Keys)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Holy War (Manowar)
Versione italiana da Canzoni Metal
Holy Wars (Megadeth)
Versione italiana
(continua)
Holy Wars (Megadeth)
Versione italiana di Davide
(continua)
Home (Michael Bublé)
Versione italiana di Cry, da:
(continua)
Home (Warsan Shire)
Traduzione italiana di Pina Piccolo, da Sagarana
(continua)
Home (Roger Waters)
Traduzione italiana da Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
Homeless (Paul Simon)
Versione italiana assemblata da Musica e Memoria e dalla traduzione inglese.
(continua)
Homeless Blues (Willie "Long Time" Smith)
Traduzione di Roberto Malfatti
Homo Sapiens (La Sagra della Primavera) (Daniele Sepe)
Versione italiana di Marcella Granito
Homophobia (Chumbawamba)
Versione italiana di DonQuijote82
Honest Lullaby (Joan Baez)
Video con traduzione in italiano:
Hope for the Future (Paul McCartney)
Traduzione italiana di Rodrigo Goti
House Burning Down (Jimi Hendrix)
Versione italiana
(continua)
How Can a Poor Man Stand Such Times and Live? (Blind Alfred Reed)
Traduzione italiana della versione di Springsteen
(continua)
How Do We Sleep At Night? (Lorne Clarke & Tom Flannery)
Versione italiana di Kiocciolina
How Do You Do? (Shakira)
Versione italiana dall'Inevitabile Shakira Fan Club
How Does the Grass Grow? (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine
How Many Tears (Helloween)
Versione italiana di Kiocciolina
How Many Tears (Helloween)
Versione italiana di Matteo
(continua)
Howard Beale's Speech [Network] (Sidney Lumet)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös : (continua)
Hu Man (Greentea Peng)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Hughie Grame (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Hughie Grame (anonimo)
HUGHIE GRAEME Child #191 B (June Tabor)
Hughie Grame (anonimo)
HUGHIE GRAME (or HUGHIE THE GRAEME)(versione Ewan MacColl & Peggy Seeger – Hughie the Graeme in Classic Scots Ballads, 1956)
(continua)
Hum-Allah-Hum-Allah-Hum-Allah (Pharoah Sanders)
Un medley di The Creator Has A Master Plan e “Hum Allah” è stato interpretato da Eugene Chadbourne nella raccolta “The Competition of Misery” edita nel 2003 dall’etichetta anarchica nostrana Stella Nera. Purtroppo i testi originali di Chadbourne sono difficilmente reperibili in Rete ma in questo caso, trattandosi di una sorta di cover, provvedo a contribuire la traduzione italiana (che credo sia di Marco Pandin).
Chadbourne conclude personalizzando il brano con un classico urlo antimilitarista...
Human (Sevdaliza)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Human Error (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
Humanity (Scorpions)
Versione italiana di Andrea
Humanity (Scorpions)
Versione italiana di Andrea
Hunger Strike (Temple of the Dog)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Hungry Planet (The Byrds)
Traduzione di Roberto Malfatti
Hurricane (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Hurricane (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Hymn 43 (Jethro Tull)
Versione italiana di Federico Mina
I Ain't Got No Home (In This World Anymore) (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
I Ain't Got No Home (In This World Anymore) (Woody Guthrie)
Traduzione e interpretazione di Roberto Malfatti
(continua)
I Ain't Marching Anymore (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
I Am a Girl of Constant Sorrow (Sarah Ogan Gunning)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Am A Patriot (Steven Van Zandt)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
I Am an Immigrant (Thom Chacon)
Traduzione italiana da #failtuoaccordo
I Am Mine (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
I Am Pegasus (Ross Ryan)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
I Am What I Am (Jerry Herman)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
I Believe in Father Christmas (Greg Lake)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Bombed Korea (CAKE)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
I Bombed Korea (CAKE)
Traduzione italiana della versione ebraica di Zeev Tene
(continua)
I Can't Breathe (Major Myjah)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
I Can't Write Left Handed (Bill Withers)
Versione italiana di Kiocciolina
I Can’t Breathe (H.E.R.)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Come and Stand at Every Door (Pete Seeger)
Versione italiana di Alex Agus
(continua)
I Come and Stand at Every Door (Pete Seeger)
Adattamento italiano di AQF (Angelo “Quixote")
(continua)
I Come and Stand at Every Door (Pete Seeger)
Versione italiana della poesia di Nâzim Hikmet
(continua)
I Come and Stand at Every Door (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi [1988]
(continua)
I Cum in Peace (Masturbate for peace)
Versione italiana di Riccardo Venturi, che abbandona momentaneamente il "rush" verso la CCG n° 2000 per dedicarsi con sommo gaudio alla versione di questa canzone fondamentale
(continua)
I Did Not Raise My Boy To Be A Soldier (Morton Harvey)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
I Didn't Raise My Son To Be A Soldier (Hamish Imlach)
Versione italiana di Kiocciolina
I Don't Do Nobody Nothin’ (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
I Don't Wanna Get Drafted [Drafted Again] (Frank Zappa)
Versione italiana di Paolo Sollier
I Don't Wanna Go To Vietnam (John Lee Hooker)
Traduzione letterale in italiano
I Don't Wanna Grow Up (Tom Waits)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby (piluccando - e, spero, migliorando - le diverse traduzioni già presenti in Rete)
I Don't Wanna Grow Up (Tom Waits)
Bella versione italiana (fedele al testo originale) di Etta Scollo, nel suo disco "Casa" del 2003 e poi nell’album collettivo “Female Tribute to Tom Waits”, Vol. 2, 2008.
I Don't Wanna Grow Up (Tom Waits)
vorrei ricordare che questa versione italiana di Enrico Ruggeri (molto discutibile, a mio parere!) è stata interpretata da Fiorella Mannoia nel suo disco "Gente Comune" del 1994
(continua)
I Don't Wanna Grow Up (Tom Waits)
Versione in Emiliano Reggiano di Leonardo e Riccardo Sgavetti
(continua)
I Don't Want To Be A Soldier (anonimo)
Una versione italiana che può servire ad entrambi le versioni inglesi:
I Don't Want To Be A Soldier (John Lennon)
Versione italiana di Riccardo Venturi
I Don't Want Your Pardon (Tom Paxton)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Don’t Speak Human (Omnia)
Traduzione italiana di Cattia Salto
I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night (Alfred Hayes)
ITALIANO / ITALIAN
(continua)
I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night (Alfred Hayes)
ITALIANO / ITALIAN 2
(continua)
I Dreamed I Saw Phil Ochs Last Night (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 agosto 2005
I Fought In A War (Belle & Sebastian)
Versione italiana di Alberto Truffi, con la collaborazione di Andrea Cornale.
(continua)
I Fought the Law (and I Won) (Dead Kennedys)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Hate the Capitalist System (Sarah Ogan Gunning)
Versione italiana
I Hate The War (The Ballet)
Versione italiana di Kiocciolina
I Hate the Whiteman (Roy Harper)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Hate This and I Hate You (Ruth Mundy)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Have A Dream (Martin Luther King)
non servono commenti per descrivere il contenuto di questo discorso. sono parole che risuonano ancora forti nell'aria, parole di ferro, parole di speranza.. oggi il razzismo è ancora vivo, ma grazie al coraggio di alcune persone molte barriere sono state spezzate..
I Heard The Bells On Christmas Day (Henry Wadsworth Longfellow)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Heard The Bells On Christmas Day (Henry Wadsworth Longfellow)
La versione italiana delle strofe mancanti:
I Hung My Head (Sting)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Just Wanna Go Home (Lorne Clarke & Tom Flannery)
Versione italiana di Kiocciolina
I Just Want To Sing Your Name (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Kill Therefore I Am (Phil Ochs)
Versione italiana di Kiocciolina
I Knew I Could Fly (Our Native Daughters)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
I Know I'm not Alone (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
I Love A Man In A Uniform (Gang Of Four)
Versione italiana di Kiocciolina
I Love You (Fontaines D.C.)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
I Pity The Poor Immigrant (Bob Dylan)
Versione italiana.
(continua)
I Pity The Poor Immigrant (Bob Dylan)
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani
(continua)
I Saved the World Today (Eurythmics)
Versione italiana
I Shall Be Released (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
I Shall Be Released (Bob Dylan)
Traduzione italiana da Musica e Memoria
I Shall Be Released (Bob Dylan)
Versione di Francesco De Gregori, reintitolata "Come Il Giorno", presente sul secondo cd (live) del triplo album del 2003 intiolato "Mix".
I Shall Be Released (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
I Should Be Proud (Martha and the Vandellas)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
I Sing of Olaf (e e cummings)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I Sit and Look Out (Walt Whitman)
Traduzione italiana di Enzo Giachino, da “Walt Whitman, Foglie d’erba”, Einaudi, 1973.
I Walk With You (Earth Ringtone) (Neil Young)
Traduzione in Italiano da Neil Young tradotto
I Wanna Go Back to Dixie (Tom Lehrer)
Versione italiana di Paolo
(continua)
I Wanna Go Home (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
I Want To Go Home (anonimo)
Versione italiana di Gino Negri
(continua)
I Want to Live (Aphrodite’s Child)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio
I Wanted To Be Wrong (R.E.M.)
Versione italiana di Giuliana
I Will (Radiohead)
Versione italiana da thebends.it
I Will See You In Far Off Places (Morrissey)
Versione italiana di David La Monaca
I Wish I Knew How It Would Feel To Be Free (Nina Simone)
Versione italiana di Kiocciolina
I Wonder (Sixto Rodriguez)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
I'd Love to Change the World (Ten Years After)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
I'm Afraid of Americans (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine
I'm Going to Organize, Baby Mine (or Babe O' Mine) (Sarah Ogan Gunning)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I'm Going to Organize, Baby Mine (or Babe O' Mine) (Sarah Ogan Gunning)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
I'm Not Afraid of Life (The Ramones)
Versione italiana di Paolo
I'm So Bored With The U.S.A. (The Clash)
Versione italiana da Radio Clash
I, Too, Sing America (Langston Hughes)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
I-Feel-Like-I'm-Fixin'-To-Die Rag (Country Joe and The Fish)
Versione italiana di Alex Agus
I.R.E.L.A.N.D. (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
Idontwannapaymytaxes (Kula Shaker)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Idris Strike Song (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
If 6 Was 9 (Jimi Hendrix)
Versione livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
If I Can Dream (Elvis Presley)
Traduzione italiana da www.grazielvis.it
If I Can Dream (Elvis Presley)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Michele Vinci
(continua)
If I Had A Hammer (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
If I Had A Hammer (Pete Seeger)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
If I Had A Hammer (Pete Seeger)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
If I Had A Rocket Launcher (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
If I Must Die (Farah Siraj / فرح سراج)
Traduzione di Luigi Toni
(continua)
If It Were Up To Me (Cheryl Wheeler)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
If My Words (Rafeef Ziadah / رفيف زيادة)
Traduzione italiana parziale da Pagine Esteri
If My Words (Rafeef Ziadah / رفيف زيادة)
Versione integrale italiana / Full Italian version / Version italienne complète / Täydellinen italiankielinen versio:
(continua)
If They Come in the Morning (Jack Warshaw)
Versione italiana di Francesco Senia
If They Come in the Morning (Jack Warshaw)
Traduzione e note, tratti da Accordi e canzoni - di Fabio
If We Must Die (Claude McKay)
Tentativo di traduzione di Bartleby
If You Tolerate This Your Children Will Be Next (Manic Street Preachers)
Versione italiana
If You're There (Yaser)
Traduzione italiana ripresa dal Video YouTube
(continua)
Iggy Pop: The Passenger (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Il confine dell'odio e dell'amore (Del Sangre)
Il testo della canzone ripetuto con la parte in inglese tradotta (da Riccardo Venturi il 21 novembre 2014).
(continua)
Il mare di metallo (Kabìla)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Illegal Alien (Genesis)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ilsa Koch (Woody Guthrie)
Una canzone del genere merita di essere tradotta e spiegata perchè riesce in poche righe a spiegare un incredibile orrore.
Images (Nina Simone)
Versione italiana di Lela Mee
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [1] - Gino Paoli
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [2] - Mauro Sarcinella
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [3] - Alberto Fortis
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [4] - Piccaredda/Limiti
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [5] - Andrea Buriani
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [6] - Torino 1954
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [7] - Gianni Barnini
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [8] - Andrea Cerrato
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [9] - Christian Panico
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [10] - Ferdinando Panzica
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [11] - Fernando Alba
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [12] - Syzer Germanotta
(continua)
Imagine (John Lennon)
ITALIANO / ITALIAN [13] - Rolando Camilli
(continua)
Imagine (John Lennon)
FIORENTINO / FLORENTINE - Lello Vitello
(continua)
Imagine (John Lennon)
LIVORNESE / LEGHORNESE
(continua)
Imagine (John Lennon)
ROMAGNOLO / ROMAGNA DIALECT (ITALIAN)
(continua)
Imagine (John Lennon)
SANREMASCO (SAREMASCÜ) / SANREMO DIALECT - Roberto Barricalla
(continua)
Immigraniada (We Comin' Rougher) (Gogol Bordello)
Traduzione italiana: Faber
Immigrant Song (Led Zeppelin)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Impeach Bush and Cheney Now! (Pete Seeger)
Versione italiana di Alessandro Portelli
In Any Tongue (David Gilmour)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
In Any Tongue (David Gilmour)
Versione italiana di dario
In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2005
In Flanders Fields (John McCrae)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
In Genoa (Jurassic Rock)
Versione italiana
(continua)
In Germany Before the War (Randy Newman)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
In Guernica (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
5 giugno 2008
In Memoriam (Private D. Sutherland Killed in Action in the German Trench, May 16, 1916, and the Others Who Died.) (Ewart Alan Mackintosh)
Traduzione italiana da I canti e le poesie della Grande Guerra
In The Army Now (Bolland & Bolland)
Versione italiana
In The Dark (Josh Ritter)
Versione italiana di Lorenzo Caccianiga
(continua)
In the Dark Places (PJ Harvey)
Versione italiana, a partire dalla traduzione / riscrittura di Simone Rossi
In the End (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Versione italiana di Federico Mina
In The Ghetto (Elvis Presley)
Versione italiana di Renato Stecca
In The Ghetto (Elvis Presley)
Cover italiana di Michele
(continua)
In the Movies (John Hamilton)
Versione italiana di Kiocciolina
In the Name (Gotthard)
Versione italiana di Federico Mina
In The Name Of God (Dream Theater)
Versione italiana da Italian Dreamers
In the Name of God (Ziggy Marley)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
In The News (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
In the Year 2525 [Exordium and Terminus] (Zager and Evans)
Traduzione italiana da Lyrics Translate un po' rivista
(continua)
In the Year 2525 [Exordium and Terminus] (Zager and Evans)
"Nel 2023" [1970] - La cover italiana (Mogol / Daniele Pace) interpretata da Caterina Caselli, Dalida e Dik Dik
(continua)
In Time Of "The Breaking of Nations" (Thomas Hardy)
Traduzione italiana trovata qui
Inca Queen (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Indian Prayer (War Party)
Preghiera del Grande Capo Indiano Lakota, Yellow Lark (Allodola Gialla)
Indian Reservation (The Lament Of The Cherokee Reservation Indian) (Paul Revere & the Raiders)
Versione italiana di (o fornita da) Mario O.:
Indian Wars (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Paolo Sollier
Industrial Disease (Dire Straits)
Versione italiana di Franzatec
Inertia (Bruce Dickinson)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Inevitable Consequence Of Progress (Johnny Clegg & Savuka)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Injustice System (Sick Of It All)
Versione italiana di Kiocciolina
Inner City Blues (Make Me Wanna Holler) (Marvin Gaye)
Traduzione italiana di Giampiero Giangrandi
(continua)
Innuendo (Queen)
Versione italiana aiutata da varie trovate in rete ma rifatta da capo
Inoculated city (The Clash)
Versione italiana dal libro CLASH edito da Arcana Editrice.
Insh'Allah (Gianluigi Di Franco)
Traduzione:
Insignificance (Pearl Jam)
Versione italiana di Vania
(continua)
Instant Karma! (John Lennon)
Traduzione in italiano di Emanuele Felice
(continua)
International Anthem (Lisa Rogers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2005
Into The Fire (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
Into the Void (Black Sabbath)
Traduzione italiana basata su quella di Canzoni Metal, rivista e corretta
(continua)
Introvert (Little Simz)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Invisible Sun (The Police)
Versione italiana (da rivedere)
Invisible Sun (The Police)
Versione dei Quintorigo con le strofe in italiano.
(continua)
Iraq (Vic Chesnutt)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Iraq for Sale! (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Irish Blood, English Heart (Morrissey)
Versione italiana di David La Monaca
(continua)
Irish Ways and Irish Laws (Moving Hearts)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Iron Hand (Dire Straits)
Versione italiana di Franzatec
Iron Man (Black Sabbath)
Traduzione italiana di anonimo da testitradotti.it, con alcuni interventi di Bernart Bartleby.
Is It Any Wonder? (Keane)
Versione italiana di Andrea
Is Love Enough? (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Is There Any Free Place? (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Is There Anybody Here? (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Is This the Life We Really Want? (Roger Waters)
Traduzione di Lorenzo Masetti
Is This the World We Created? (Queen)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
Islands of Soul (Sting)
Traduzione di saver71 da Caffè Forum
Isn't It a Pity (George Harrison)
Traduzione italiana di MrTwoOfUs da Fab4Fans.com (con alcuni limitati interventi di Bernart Barleby)
Isn't That A Shame? (Lorne Clarke & Tom Flannery)
Versione italiana di Kiocciolina
It Ain't Me Babe (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
It Ain't Me Babe (Bob Dylan)
Versione italiana dei Kings (1966)
It Ain't Me Babe (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
It Ain't Me Babe (Bob Dylan)
L'interpretazione del Venturi, col riferimento possibile del "babe" alla bandiera americana e alla guerra in suo nome (quella del Vietnam e tutte le altre), mi ha dato spunto per una versione che possa favorirne questo senso.
It Ain't Necessarily So (George Gershwin)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
25-1-17 01:46
It Could Have Been Me (Holly Near)
Versione italiana di Kiocciolina
It Is A Good Day To Die (Robbie Robertson)
Traduzione di Roberto Malfatti
It Was Sad When That Great Ship Went Down, or the Titanic (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne :
(continua)
It's A Hard Life Wherever You Go (Nanci Griffith)
Traduzione di Roberto Malfatti
It's A Miracle (Roger Waters)
Versione italiana di MarKco
It's A Miracle (Roger Waters)
Versione italiana di Nicola
It's All Good (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Dean Spencer e Michele Murino da Maggie’s Farm
It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Francesco Venturi
It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
It's Daddy's War (Lex Zaleta)
Versione italiana
It's No Game (Part 1 & 2) (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvetgoldmine
It's The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine) (R.E.M.)
Versione italiana da R.E.M. fanzine
It's The End Of The World As We Know It (And I Feel Fine) (R.E.M.)
Versione italiana di Ligabue (1994)
It’s Like That (Run-D.M.C.)
Traduzione italiana di Qaqqu (Alessio Mistretta)
(continua)
It’s Time to Take a Stand (in Memoriam Pino Pinelli) (Illachime Quartet & Mark Stewart)
Versione italiana da Catena musicale per non dimenticare Pinelli e Piazza Fontana
I’d Rather Be High (David Bowie)
Versione italiana adattata da airdave.it ma con numerose correzioni
Jack of All Trades (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Jackaroe (anonimo)
Versione italiana a cura di Alberto Tiraferri
(continua)
Jackaroe (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Jacob's Ladder (Not In My Name) (Chumbawamba)
Versione italiana tratta in gran parte da "Oggi ho salvato il mondo" (op. cit.)
Jacob's Ladder (Not In My Name) (Chumbawamba)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Jailing is Failing (Justice Reform Initiative)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
James Connolly (Black 47)
Traduzione italiana
James Raeburn (anonimo)
su Terre celtiche avevo tradotto la versione riportata in John Ord, questa pubblicata si discosta a tratti
Jamie Foyers (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Jamie Foyers (anonimo)
La versione italiana della versione di Ewan McColl
(continua)
Jamila (Agricantus e Francesco Bruno)
Traduzione italiana dal libretto del cd.
Janie's Got a Gun (Aerosmith)
Versione italiana dal sito: Dartagnan.ch
Jarama Valley (Alex McDade)
1. Traduzione italiana della versione originale di Alex McDade
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
2. Traduzione italiana della versione del Battaglione Lincoln
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
3. Traduzione italiana della "Versione dei Raduni"
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
4. Traduzione italiana della versione di Woody Guthrie, Pete Seeger e Lee Hays
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
6. Traduzione italiana della versione spagnola
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
7. Traduzione italiana della versione tedesca di Ernst Busch
(continua)
Jarama Valley (Alex McDade)
8. Traduzione italiana della versione russa
(continua)
Jedwabne (Gary Lucas)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Jerusalem (Alpha Blondy)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2005
Jerusalem (Steve Earle)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Jerusalem (Steve Earle)
Versione di Valerio Sanzotta
(continua)
Jerusalem (Raiz)
Versione italiana di Fran
Jerusalem (No War - Stop War) (Tengik Brothers)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
2-1-17 08:14
Jesus Christ (Woody Guthrie)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Jesus Christ (Woody Guthrie)
Traduzione italiana della versione di Dylan, a cura di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Jesus was a Terrorist (Jello Biafra)
Versione italiana di Kiocciolina
Jihad (Slayer)
Versione italiana di Andrea
Jim Jones at Botany Bay (Ewan MacColl)
Traduzione italiana della versione di Dylan a cura di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Jimmy Newman (Tom Paxton)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Jimmy's Road (Willie Nelson)
Versione italiana di Marco Pandin
Jingle Balls (Masturbate for peace)
Versione fiorentina stretta (oserei dire sanfredianina) di Riccardo Venturi, che come si sa è totalmente bilingue livornese-fiorentino
(continua)
Jingle Bells (Vietnam) (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Jo's Requiem (or Lost in France) (Ernest Rhys)
Tentativo di traduzione di Bernart Bartleby
Joan Baez: The Lily Of The West (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana "In stile" di Riccardo Venturi
(continua)
Joan Baez: The Lily Of The West (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana (letterale) di Alberto Tiraferri
(continua)
Joan Baez: The Lily Of The West (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Joan of Arc (Leonard Cohen)
La versione italiana di Fabrizio de André
(continua)
Joan of Arc (Leonard Cohen)
La versione italiana (inedita) di Francesco De Gregori
(continua)
Joe Glenton (Ewan McLennan)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Joe Hill (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Joe Hill (Phil Ochs)
La versione italiana di Alessio Lega e i Malfattori
(continua)
Joe Hill's Last Will (Joe Hill)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Johannesburg (Gil Scott-Heron)
Versione italiana di Kiocciolina
John Brown (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
John Brown (Bob Dylan)
Versione cantabile in Italiano di Andrea Buriani
(continua)
John Brown (Bob Dylan)
Versione italiana di luca
John Brown's Body (anonimo)
La capostipite delle molteplici versioni italiane.
John Brown's Body (anonimo)
La versione dei Los Marcellos Ferial, primi anni '60.
(continua)
John Brown's Body (anonimo)
Versione italiana di Milva trad. Gino Negri
(continua)
John Condon (Songshed)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
John Golden and the Lawrence Strike (Joe Hill)
Traduzione italiana (anche un po' vagamente toscaneggiante) di Riccardo Venturi
(continua)
John Henry (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
John Lennon: Bless You (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Sergio Falcone
John Lennon: I Found Out (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di sergio falcone
John Lennon: Woman (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana da riflessioni.it
John Sinclair (John Lennon)
Traduzione italiana / Italian translation: Lorenzo Masetti
John The Gun (Sandy Denny)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
(continua)
John Walker's Blues (Steve Earle)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Johnny 99 (Bruce Springsteen)
Versione italiana da loose-ends.it
(continua)
Johnny Come Home (Didi)
Versione italiana di giorgio
Johnny Come Lately (Steve Earle)
Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello
(continua)
Johnny Has Gone For A Soldier [Siúil a ruin; Shule Aroon] (anonimo)
Versione italiana completa di Riccardo Venturi
9 aprile 2009
Johnny Has Gone For A Soldier [Siúil a ruin; Shule Aroon] (anonimo)
La versione italiana di Paolo Sollier
(continua)
Johnny I Hardly Knew Ye (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Johnny I Hardly Knew Ye (anonimo)
Adattamento musicale italiano di Lerenard Etlours
(continua)
Johnny Lobo (Kris Kristofferson)
Versione italiana
Johnny Was (Bob Marley)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Join The British Army (Ewan MacColl)
Traduzione di Cattia Salto della prima versione dei Dubliners
Join The British Army (Ewan MacColl)
Traduzione di Cattia Salto della versione di Ronnie Drew
Join The British Army (Ewan MacColl)
Traduzione di Cattia Salto della versione degli Irish Rovers
Josh White: Jesus Make Up My Dying Bed (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana della versione di Dylan, a cura di Michele Murino da Maggie's Farm
Juice Rap News [Game of Polls] (Giordano & Hugo Farrant Nanni)
Italian translation / Traduzione italiana / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Julius And Ethel (Bob Dylan)
Versione italiana da "Maggie's Farm - Sito italiano di Bob Dylan"
(continua)
Jump They Say (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine con qualche intervento di Bartleby (sperando di averla migliorata e non il contrario…)
Jungle Work (Warren Zevon)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Just Say NO (Just Say NO Posse)
Versione livornese di Riccardo Venturi
(continua)
Just Waitin' (Greg Harper)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Justice (Paul Laurence Dunbar)
Tentativo di traduzone italiana di Bartleby
Kaddish (Ofra Haza / עפרה חזה)
La versione italiana (della parte in inglese)
(continua)
Kamikaze (Sliver)
Versione italiana di Riccardo Venturi, 16 dicembre 2008
(continua)
Kate Bush: π (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana
(continua)
Katie Cruel (Karen Dalton)
Tentativo di traduzione di Alessandro
Katie Cruel (Karen Dalton)
Traduzione italiana della versione di “Nicola La Cava e i Semi Guasti”, da NickCave.it
Keep the Faith (Bon Jovi)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
(continua)
Keep the Home Fires Burning (Till the Boys Come Home) (Ivor Novello)
Traduzione italiana (non proprio letterale) da La Grande Guerra, 1914-1918
Keep Your Eyes on the Prize (The SNCC Freedom Singers)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli.
Keep Your Eyes on the Prize (The SNCC Freedom Singers)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Keepers of the Gloom: Sick of Pain (Comunità di Base del Cassano)
Testo italiano:
Kelly the Boy From Killanne (The Clancy Brothers)
Traduzione italiano di Cattia Salto
(continua)
Kill For Peace (The Fugs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
8 maggio 2008
Kill The Poor (Dead Kennedys)
Traduzione italiana da The Strange Boat
(continua)
Kill The President (The Offspring)
Versione italiana di Kiocciolina
Kill Your Sons (Lou Reed)
Versione italiana da www.loureed.it
Killed in Action (Gang)
Versione italiana
Killer (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Killin' Time (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Killing An Arab (The Cure)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Killing In The Name (Rage Against The Machine)
Versione livornese di Riccardo Venturi
(continua)
Killing Jar (Richard Thompson)
Traduzione di Roberto Malfatti
Kindness (Ben Glover)
Traduzione italiana da #failtuoaccordo
King Henry (I Mind My Own Business) (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
King Snake (Idles)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Kinky Sex Makes The World Go 'Round (Dead Kennedys)
Versione italiana di Riccardo Venturi
18 marzo 2007
Kissing the Ring of POTUS (The The)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Kit Carson (Bruce Cockburn)
Versione italiana di Paolo Sollier
Knock On The Door (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Knockin' On Heaven's Door (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Knockin' on Joe (Nick Cave and The Bad Seeds)
Traduzione italiana da NickCave.it
Know Your Rights (The Clash)
Traduzione italiana: Lorenzo Masetti
Kuiama (Electric Light Orchestra)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Kurt Vonnegut: Slaughterhouse-Five, or the Children's Crusade: A Duty-Dance With Death (LA CCG NUMERO 15000 / AWS NUMBER 15000)
Traduzione italiana di Luigi Brioschi.
(continua)
Kurt Weill: Speak Low (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Bruna Parma
(continua)
La Nostra Song Inglese (Powerillusi)
Traslation for italian people da powerillusi.com
La tierra misma/The same ball of clay (Linda Beck)
Versione italiana di Kiocciolina
Labor Day (John McCutcheon)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Lady In Black (Uriah Heep)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Lady In Black (Uriah Heep)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Lady of the Harbor (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
Land of Confusion (Genesis)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Land of Hope and Dreams (Bruce Springsteen)
Traduzione di Roberto Malfatti
Land of the Free (The Killers)
Traduzione italiana da thekillersitalia.com
Land of the Free (The Killers)
Traduzione italiana da thekillersitalia.com
Land of the Free (Sonata Arctica)
Traduzione presa dal sito www.sonataarctica.it (con qualche correzione).
Landlocked Blues (Bright Eyes)
Traduzione un po' letterale, ho cercato di dare più senso possibile. Gli asterischi sono note in fondo.
Language Is a Virus (Laurie Anderson)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Last Great American Whale (Lou Reed)
Traduzione italiana dal sito italiano dedicato a Lou Reed.
Last Night (Chris De Burgh)
Versione italiana di Kiocciolina
Last Night Another Soldier (Angelic Upstarts)
Versione italiana di Kiocciolina
Last Night I Had The Strangest Dream (Ed McCurdy)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(2003)
Last Night on Earth (Revolution Renaissance)
Versione italiana di Andrea
Last Soldier (Pearl Jam)
Versione italiana da http://www.pearl-jam.it/Parole/
Last To Die (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Roberto
Last Train To Nuremberg (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lather (Jefferson Airplane)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Laurie Anderson: Born, Never Asked (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Law (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Law And Order (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lawrence Ferlinghetti: Pity the Nation (After Khalil Gibran) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione di Giada Diano
Lay This Body Down (Sam Lee)
Traduzione italiano di Lay this Body Down
(continua)
Leaders of Men (Joy Division)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
Leaving Beirut (Roger Waters)
Versione italiana di Lia, dal suo blog Haramlik, 21 ottobre 2005.
(continua)
Leaving On A Jet Plane (Peter, Paul and Mary)
Traduzione italiana da Fabio's Room
Lebanese Night (Chris De Burgh)
Versione italiana di Kiocciolina
Lebanon (2006) (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
Left on Man (Robert Wyatt)
Traduzione di Flavio Poltronieri
Leg dein Ohr auf die Schiene der Geschichte (Freundeskreis [fk])
Versione italiana di Francesco Mazzocchi
(continua)
Lemmings (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Leningrad (Billy Joel)
Traduzione di Roberto Malfatti
Lenny Bruce (Bob Dylan)
Traduzione italiana a cura di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Lenny Bruce (Bob Dylan)
Traducanzone / Song Translation / Traduchanson / Laukun Käännös: Andrea Buriani
(continua)
Leon Czolgosz Song (Vennaskond)
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 maggio 2009
Leonard Cohen: Bird On The Wire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Massimo Cotto
(continua)
Leonard Cohen: Bird On The Wire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Francesco Senia
(continua)
Leonard Cohen: Love Calls You by Your Name (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo.
(continua)
Leonard Cohen: Lovers (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Balarama da Satchidananda
Leonard Cohen: The Stranger Song (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Impervia, durissima traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Leonard Cohen: The Stranger Song (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione di Rocco Rosignoli – Musica Straniera. Le canzoni di Leonard Cohen (Autoprodotto, 2022)
(continua)
Leonard Cohen: Who by Fire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana
Leonard Cohen: Who by Fire (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione e adattamento di Nicola Pisu
Let Me Die In My Footsteps (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Let Me Die In My Footsteps (Bob Dylan)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Let No Man Steal Your Thyme (Pentangle)
Traduzione italiana della versione dei Pentangle tratta da Musica e Memoria, con qualche limitato intervento di Bernart Bartleby.
(continua)
Let No Man Steal Your Thyme (Pentangle)
Traduzione di Cattia Salto
(continua)
Let The Good Things Roll (The Groovers)
Versione italiana
Let The Sunshine In / The Flesh Failures (Hair (Musical))
Versione italiana di Alberto Truffi, da Musica e Memoria
Let The Sunshine In / The Flesh Failures (Hair (Musical))
traduzione letterale dal testo originale
Let Them Eat War (Bad Religion)
Traduzione in italiano di "Let them eat war", tratta dal sito:
(continua)
Let There Be Peace On Earth (Jill Jackson-Miller)
Versione italiana di Riccardo Venturi
20 marzo 2005
Let Us Begin (What Are We Making Weapons For?) (John Denver)
Versione italiana di Kiocciolina
Let Us Praise The Masters Of Slow Death (Diamanda Galás)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Let Your Love Be Known (Bono Vox)
Versione italiana reperita in questa pagina
Let's Impeach The President (Neil Young)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Let's Not Shit Ourselves (To Love And To Be Loved) (Bright Eyes)
Versione letterale, senza troppi stravolgimenti.
Letters Home (Radical Face)
Traduzione italiana di Dazlious da LyricsTranslate
Libre El Salvador (Gang)
La versione italiana
License To Kill (Bob Dylan)
Versione italiana di Leonardo Mazzei dal sito Maggie's farm (Il sito italiano di Bob Dylan):
License To Kill (Bob Dylan)
Versione tradotta e cantata in italiano da Andrea BURIANI.
(continua)
Life (Elvis Presley)
Tentativo di traduzione di Bartleby.
Life Breathe (Ossetia) (Iridyum)
Versione italiana
Life During Wartime (Pinhead Gunpowder)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Life During Wartime (Talking Heads)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Life Goes On (Elisa)
La versione in italiano
(continua)
Light Up Ya Lighter (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Like A Song (U2)
Versione italiana di Kiocciolina
Like Toy Soldiers (Eminem)
Versione italiana
Lincoln Freed Me Today (The Slave) (Joan Baez)
Traduzione in Italiano
Lisbon (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lisp Service (Robert Wyatt)
Traduzione di Flavio Poltronieri
Little Baby Swastikkka (Skunk Anansie)
Traduzione italiana dal forum italiano di Skin
Little Beggarman (anonimo)
traduzione italiano Cattia Salto
(continua)
Little Boy Soldiers (The Jam)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Little Drummer Boy (Rob Lincoln)
Versione italiana di Gloria Nasca
Little Emperor (Steve Earle)
Versione italiana
Live on (the Wall) (Crosby & Nash)
Versione italiana di Enrico
Lives In The Balance (Jackson Browne)
Traduzione in italiano
Living Darfur (Mattafix)
Versione italiana:
Living In America (Lipstick Conspiracy)
Versione italiana
Living With War (Neil Young)
Versione italiana di Giuseppe Cimador
London Calling (The Clash)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
(continua)
London Calling (The Clash)
Ulteriore versione italiana da Radio Clash
London Calling (The Clash)
La versione di Massimo Liberatori
(continua)
London London (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di desafinado64 Lyrics translate
(continua)
London London (Caetano Veloso)
Versione italiana di Janaìna Truffi della versione portoghese
(continua)
London’s Burning (The Clash)
Traduzione italiana da http://www.radioclash.it/
Lonely Soldier (Damien Rice)
Versione italiana di Alessandro
Lonesome Day (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto dell'album
Long Ago, Far Away (Bob Dylan)
Traduzione di Michele Murino da Maggie's Farm
Long Ago, Far Away (Bob Dylan)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Long Kesh (Belfast)
Versione italiana inviataci dai Belfast
Long Line Rider (Bobby Darin)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Long Summer Day (Two Gallants)
Tentativo di traduzione di Bartleby
Long Time Gone (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Long Time Gone (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione lombarda del gruppo I Saltamartin
(continua)
Long Walk Home (Neil Young)
Versione italiana di Riccardo Venturi
17 marzo 2007
Long Walk Home (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Lookin' For A Leader (Neil Young)
Versione italiana di Giuseppe Cimador
(continua)
Looking for Changes (Paul McCartney)
Versione italiana di Enzo & Roberto Oliva
(continua)
Lorca's Novena (The Pogues)
Traduzione di Roberto Malfatti
Lord, Protect My Child (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Leonardo Mazzei Maggie’s Farm
Lords of Destruction (Black Label Society)
Versione italiana di Fede Mina
Los Desaparecidos (The Disappeared Ones) (Steven Van Zandt)
Versione italiana di Kiocciolina
Lost in Space (Eval Herz)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Lost in the Flood (Bruce Springsteen)
Versione italiana da www.loose-ends.it
Lost in the Stars (Kurt Weill)
Traduzione italiana dal libretto di sala della “Serata Colorata”
Lou Reed: Men of Good Fortune (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da LouReed.it
Loud, Loud, Loud (Aphrodite’s Child)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Lough Sheelin Side (anonimo)
Versione italiana di Gianni Barnini
Love and Not Fear (Norine Braun)
Versione italiana
Love And Peace Or Else (U2)
Versione italiana da u2anchetu
Love and War (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Love Canal (Flipper)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Love Insurrection (Primal Scream)
Traduzione inversa (italiana della parte inglese, inglese della parte italiana):
(continua)
Love Me Two Times (The Doors)
Versione italiana di Lorenzo Ruggiero
(continua)
Love Me, I’m A Liberal (Phil Ochs)
Versione italiana (letterale) di Riccardo Venturi
(continua)
Love Me, I’m A Liberal (Phil Ochs)
DE' COME SO' GANZO! IO SONO UN DEMOCRATI'O!
(continua)
Love Not War (Joe Cocker)
Versione italiana di Kiocciolina
Love of the Common People (Paul Young)
Versione italiana dal sito www.dartagnan.ch
Lovely on the Water (anonimo)
Il tema della separazione tra i due innamorati è molto diffuso tra le ballate popolari e quella tra marinaio e giovane fidanzatina si è originato probabilmente nel Settecento, così almento lo ritroviamo nelle illustrazioni dell’epoca. La ballata “Lovely on the water”, raccolta da Ralph Vaughan Williams agli inizi del 1900, proviene da un foglio volante (broadside) dal titolo “Henry and Nancy, or the Lover’s Separation” la cui pubblicazione è fatta risalire tra il 1860 a il 1880. La storia inizia n... (continua)
Lovers of the World, Unite! (David & Jonathan)
Versione italiana proposta sempre nel 1966 dagli inglesi "Motowns", uno dei tanti gruppi beat calati in Italia negli anni 60. Il titolo originale, che faceva chiaro riferimento al motto marxista "Lavoratori di tutto il mondo, unitevi!", fu cambiato per non "ferire" l'Italia bacchettona e democristiana...
(continua)
Lovers of the World, Unite! (David & Jonathan)
Traduzione italiana dell'originale di David & Jonathan da Musica & Memoria
Low Bridge, Everybody Down, or The Erie Canal Song (Thomas S. Allen)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Low Bridge, Everybody Down, or The Erie Canal Song (Thomas S. Allen)
Erie Canal: Versione italo-inglese di Mirko Carotta, Franco Prezzi e Lorenzo Piccoli
(continua)
Low Bridge, Everybody Down, or The Erie Canal Song (Thomas S. Allen)
Ir Canale de' Navicelli
(continua)
Lowlands Of Holland (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lowlands Of Holland (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Luang Prabang (Dave Van Ronk)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lucky Man (Emerson, Lake & Palmer)
Versione italiana di Eugenio Finardi
(continua)
Lucky Man (Emerson, Lake & Palmer)
Versione italiana di Giuseppe Romano
(continua)
Ludlow Massacre (Woody Guthrie)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Luka (Suzanne Vega)
Versione italiana letterale di Federica
Luka (Suzanne Vega)
Versione italiana cantata da Paola Turci
(continua)
Lullaby (Loreena McKennitt)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Lullaby For Hamza (Robert Wyatt)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Lyndon Johnson Told the Nation (Tom Paxton)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Lyndon Johnson Told the Nation (Tom Paxton)
(continua)
Lysistrata (Utopia)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
M.I.A. (Avenged Sevenfold)
Versione italiana di Kiocciolina
Machine Gun (Jimi Hendrix)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Mad Cowboy Disease (Vic Sadot)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Maggie (Out) (The Larks)
Traduzione in livornese di Riccardo Venturi
(continua)
Maggie Holland: Black Cat (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Gaspard de la Nuit
(continua)
Maggie Holland: Black Cat (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Gaspard de la Nuit
(continua)
Maggie Holland: Time to Kill (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Maggie’s Farm (Bob Dylan)
Traduzione italiana da Maggie’s Farm, sito italiano di Bob Dylan, creato e curato da Michele Murino.
Maggie’s Farm (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Makes a Long Time Man Feel Bad (Bob Dylan)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
Makes a Long Time Man Feel Bad (Bob Dylan)
Prison Worksongs
(continua)
Makes a Long Time Man Feel Bad (Bob Dylan)
Versione raccolta da Alan Lomax
(continua)
Making History (Linton Kwesi Johnson)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Mama’s Cryin’ Long (Our Native Daughters)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Man In Black (Johnny Cash)
Il terzo (e ultimo) Johnny Cash in livornese della storia
(continua)
Man In Black (Johnny Cash)
Versione italiana de Il muro del canto
(continua)
Man in the Mirror (Michael Jackson)
Versione italiana di Andrea Cerrato il cantautuber
(continua)
Man of God (Eliza Gilkyson)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
(continua)
Man Of Iron (Sandy Denny)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Man Of Peace (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Man Of Peace (Bob Dylan)
Versione in italiano di Andrea BURIANI
(continua)
Man Of War (The Jackson 5)
Adrianaaa!!! Ho fatto un'iniezione di sedativo ad Alessandro e l'ho messo a nanna per un po'... si agitava troppo... Intanto ho avuto modo di riascoltare la canzone con la splendida voce del grandissimo Maicol Gecson e penso che questo sia il testo corretto da sostituire a quello che ho postato prima... scusa, ma non stavo nella pelle... Un'altra canzone del grande Maicol sul sito delle Canzoni contro la Guerra!!! Incredibbile! Chissà come rosicherà il Venturi...
Man on the Street (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Man's World (Marina Diamandis)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Mandela Day (Simple Minds)
Traduzione italiana
Manifesto: The Mad Farmer Liberation Front (Wendell Berry)
Traduzione italiana di Giannozzo Pucci da Il Covile, rivista aperiodica diretta da Stefano Borselli.
March 10, 1959 (Ivana Spagna)
Versione italiana fornita da Giusy
March Of Death (Zack De La Rocha & DJ Shadow)
Versione italiana di Lorenzo Masetti (o quasi)
(continua)
Margaret on the Guillotine (Morrissey)
Traduzione tratta dal sito http://www.worldofmorrissey.com
Marianne Faithfull: The Ballad of Lucy Jordan (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Marker in the Sand (Pearl Jam)
Versione italiana da: www.pearljamonline.it
Married to a Soldier (Dab Hand)
Versione italiana di Gianfranco
Mass Destruction (Faithless)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [1] - Stefano Rizzo
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [2] - Lorenzo Masetti
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [3] - Tito Schipa jr
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [4] - Fausto Amodei
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [5] - Rudi Assuntino
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [6] - Marco Tutino
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [7] - Andrea Buriani
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [8] - Salvo Lo Galbo
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [9] - Luca Taddia
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [10] - Vanni Scopa
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [11] - Eliano Zigiotto
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
ITALIANO / ITALIAN [12] - Mara88
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
LIVORNESE / LEGHORNESE - Riccardo Venturi
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
VENETO / VENETIAN - Lorenzo Zamponi ["Xyz"]
(continua)
Masters Of War (Bob Dylan)
Versione di Deborah Kooperman
(continua)
Matamoros Banks (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana
(continua)
Mathematics (The Covered Wagon Musicians)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Mau Mau (Amerikon) (Jefferson Starship)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
May No Others Suffer Like This (The Nuns of Drapchi Prison / Le monache del carcere di Drapchi)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
McGreggor (Procol Harum)
Versione italiana
Medley: This Land Is Your Land / Pastures of Plenty / Land (Lila Downs)
Versione italiana
Megalomaniac (Incubus)
Traduzione italiana di Daniele Fusca
(continua)
Melt The Guns (XTC)
Versione italiana
(continua)
Melt The Guns (XTC)
Invio la traduzione di Paolo Bertrando del 1992.
Memento Mori (Patti Smith)
Versione italiana di Nora
Men tiden går (Hasse & Tage)
Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Mercenary Song (Steve Earle)
Versione italiana di Francesco Senia
Mercy Mercy Me (the Ecology) (Marvin Gaye)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
Mercy Mercy Me (the Ecology) (Marvin Gaye)
Ciao mi sono accorto che non è stata tradotto un verso alla fine della canzone:
(continua)
Merry Fucking Christmas (Mr. Garrison)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Merry Old England (The Libertines)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Merry-Go-Round (Langston Hughes)
Versione italiana da wikipedia
Mick Jagger: Party Doll (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Italian translation: Gaspard de la Nuit
(continua)
Midnight Express [Theme From] (Giorgio Moroder)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Midnight Special (Lead Belly)
Un mio tentativo di traduzione
Midnight Special (Lead Belly)
Versione italiana di Dario49
(continua)
Migrant Jesse Sawyer (James Talley)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Migrant Song (Jack Warshaw)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Gullotta
Mike Harding: Christmas 1914 (LA CCG NUMERO 3000 / AWS NUMBER 3000)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Military Attitude (River City Rebels)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Military Madness (Graham Nash)
Versione italiana di Oscar
Military Madness (Graham Nash)
Propongo una traduzione lievemente diversa, in cui ho tentato di esprimere meglio alcune espressioni gergali (slang).
(continua)
Millennium Theater (Ani DiFranco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Million Voices (Wyclef Jean)
Versione italiana da www.dartagnan.ch
Mind Games (John Lennon)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Mind Gardens (The Byrds)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Mind Your Manners (Pearl Jam)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Miners (How the Future Will Forget the Dead in War) (Wilfred Owen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Minstrel Man (Langston Hughes)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Miss Sarajevo (Passengers)
Versione italiana della parte inglese e inglese della parte italiana.
(continua)
Mississippi Goddam (Nina Simone)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Mister Bomb (Buck Tradission)
Versione in fiorentino rustico dell’Anonimo Toscano del XXI Secolo (continua)
MLK (U2)
Versione italiana di Riccardo Venturi
8 aprile 2005
MLK (U2)
testo italiano ed elab. di Luciano Casanova Fuga, versione del Coro Comelico
Molly Maguires (The Dubliners)
Traduzione di Cattia Salto
(continua)
Molto stanco (Luca Serio Bertolini)
Traduzione dal dialetto emiliano e dall'inglese
Mom & Dad (Frank Zappa)
Traduzione italiana di rodlaur
Money (Pink Floyd)
Versione italiana
(continua)
Money Game (The Big Push)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Money Is Your Blood (Torben Franck)
Versione italiana di Kiocciolina
Money's Too Tight To Mention (Simply Red)
Dall'Unofficial Italian Fan Club (http://www.semplicementerosso.it), con qualche modifica...
Monkey Gone to Heaven (Pixies)
Traduzione italiana di Ettore Craca (continua)
Montségur (Iron Maiden)
Versione italiana di Val
Moonlight Shadow (Mike Oldfield)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Moreton Bay (a Convict’s Lament) (Gary Shearston)
Traduzione di Cattia Salto
(continua)
Moreton Bay (a Convict’s Lament) (Gary Shearston)
Traduzione di Cattia Salto della versione di Simon McDonald
(continua)
Morning in America (Durand Jones & The Indications)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Morning Thoughts (Gil Scott-Heron)
Traduzione italiana integrale di Riccardo Venturi
(continua)
Mosh (Eminem)
Nuova versione italiana rivista a cura di (o "assemblata da") Riccardo Venturi
(continua)
Mother (Pink Floyd)
Versione italiana di Faber 'Dad
(continua)
Mother Amerikkka (Fashawn)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Mother Earth (Natural Anthem) (Neil Young)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Mother Of Violence (Peter Gabriel)
Provo a inserire una traduzione frutto del "lavoro" di chi si collega al sito Genesis Forum Italia.
Mother Wolf (Marianne Faithfull)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Mother's Pride (George Michael)
Traduzione italiana
Mothers Of The Disappeared (U2)
Versione italiana di Paolo Sollier
Mothers, Daughters, Wives (Judy Small)
Versione italiana di Riccardo Venturi [2003]
(continua)
Mountain Men (Jethro Tull)
Traduzione italiana tratta da testi rock
Mozambique (Amon Düül II)
Traduzione di Roberto Malfatti
Mr And Mrs America (Paul Arenson)
Versione italiana di Kiocciolina
Mr Custer (Larry Verne)
La cover di Pippo Franco, realizzata nel 1967 per la pubblicità in Carosello dell'acqua e bibite San Pellegrino, la réclame introdotta dal personaggio del Maestro Bombardone.
(continua)
Mr. Bojangles (Jerry Jeff Walker)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Mr. Bojangles (Jerry Jeff Walker)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Mr. Bojangles (Jerry Jeff Walker)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Mrs. McGrath (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi della versione interpretata da Bruce Springsteen & The Seeger Sessions (26 novembre 2006).
(continua)
Mrs. McGrath (anonimo)
Traduzione italiana di "My Son John"
Mumia Abu-Jamal (Fred Stanton)
Versione italiana
Murder by Numbers (The Police)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Murder Most Foul (Bob Dylan)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Murder Most Foul (Bob Dylan)
Traduzione italiana e note / Italian translation and notes / Traduction italienne et notes / Italiankielinen käännös ja huomautuksia:
(continua)
Music Arcade (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Music is Love (David Crosby)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
My Back Pages (Bob Dylan)
Traduzione italiana da Maggie's Farm
My Back Pages (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
My Boy Jack (Rudyard Kipling)
Versione italiana di Vitaliano Nesi
My Children Are Seven in Number (Pete Seeger)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
My City Of Ruins (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
My Country (New Model Army)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
My Country 'Tis of Thee (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
My Father, How Long ? (anonimo)
My Friends and Relations, Listen if You Will (Aunt Molly Jackson)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End (ce la farò a tradurre una canzone scritta da una bimba di 4 anni, no?)
My God (Jethro Tull)
Versione italiana di Federico Mina
My Hometown (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Roberto P.
(continua)
My Last Farewell (Frank & Sean O'Meara)
Versione italiana di Giorgio Pinna
(continua)
My Love Has Listed (or the White Cockade) (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
My Love Has Listed (or the White Cockade) (anonimo)
La traduzione di Cattia Salto della versione The Blue Cockade
My Love Has Listed (or the White Cockade) (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
My Mother’s Savage Daughter (Wyndreth Berginsdottir)
Versione italiana di Lucone
My Name Is Emmett Till (Emmylou Harris)
Versione italiana di pulberius
My Name Is Lisa Kalvelage (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
My New Generals (Gang)
Versione italiana
My Rainbow Race (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
My Rainbow Race (Pete Seeger)
Versione italiana della versione norvegese di Lillebjørn Nilsen
(continua)
My Son John (Tom Paxton)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
My War (Iridyum)
Versione italiana
My Way (Nina Hagen)
Tentativo di traduzione di Lorenzo Masetti
(continua)
My Youngest Son Came Home Today (Eric Bogle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
N.I.O. (New Information Order) (Robert Wyatt)
Traduzione di Flavio Poltronieri
Nailing Descartes to the Wall / (Liquid) Meat Is Still Murder (Propagandhi)
Da propavegan
Naked Kings (Cheap Wine)
Traduzione in italiano dal sito ufficiale
Name of Love (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Napalm Sticks To Kids (The Covered Wagon Musicians)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Napalm Sticks To Kids (The Covered Wagon Musicians)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Natalia (Joan Baez)
Versione italiana di Giuanin Ferr
National Brotherhood Week (Tom Lehrer)
Tom Lehrer presentava le sue canzoni con un'introduzione nel corso degli spettacoli dal vivo; tale introduzione, anche se solo parlata, è complementare al testo della canzone; ecco quella di NBW:
(continua)
Natural Beauty (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Nazis 1994 (Roger Taylor)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Nebraska (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Neighborhood Bully (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Nell Flaherty’s Drake (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Nelson Mandela (The Specials)
Versione italiana di Kiocciolina
Neurotic Society (Lauryn Hill)
Traduzione italiana della prima strofa dalla rubrica “Check The Rhyme” del programma musicale radiofonico Urban Suite, condotto su Radio Due da Irene “Soul Sister” Lamedica.
Nevermind (Leonard Cohen)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
New Enemy (Meganoidi)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
New New New War War War (Eugene Chadbourne)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
New New York (Cranberries)
Versione italiana da Cranberries - Testi e traduzioni
New Word Hawdah (Linton Kwesi Johnson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
New World Order (Curtis Mayfield)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
New Year's Day (U2)
Traduzione italiana
New York Mining Disaster 1941 (Bee Gees)
La cover in italiano proposta dagli inglesi Motowns.
(continua)
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart (di Down in the Willow Garden).
Night and Fog (Mudhoney)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Night Flight (Led Zeppelin)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Night In Baghdad (Laurie Anderson)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Night Witches (Sabaton)
Nuova traduzione basata su quella di canzoni metal con alcune correzioni
NightTime For The Generals (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Nikita (Elton John)
Traduzione di Roberto Malfatti
Nina for President (Nina Hagen)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Nkosi sikelel' iAfrika (Enoch Sontonga)
Versione italiana di Riccardo Venturi (dalla versione olandese):
No Borders, No Nations (Anti-Flag)
Versione italiana di Kiocciolina
No Bravery (James Blunt)
Versione italiana di Alessandro
(continua)
No Depression (in Heaven) (The Carter Family)
Traduzione italiana di Roberto Malfatti
No Freedom in Palestine (Strawberry Thieves Socialist Choir)
Traduzione italiana dal LIBRETTO SAREMO CORO
No Love Lost (Joy Division)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
No Man Can Find The War (Tim Buckley)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
No Man Is An Island (Joan Baez)
Una versione italiana:
No Man Is an Island (John Donne)
2020
(continua)
No Mercy in This Land (Ben Harper)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
No More (Bob Seger)
Traduzione di Roberto Malfatti
No More (Eddie Vedder)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
No More Auction Block For Me (Many Thousands Gone) (anonimo)
Versione tradotta da Francesco P. 09/08/2016
(continua)
No More Of That (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
No More Songs (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
No More Sorrow (Linkin Park)
Vesrione italiana da linkinpark.it
No More Trouble (Bob Marley)
Versione italiana da :questo sito
No More War (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
No More War (Bronski Beat)
Versione italiana di Roberto Malfatti
No More War (ChatGPT)
Traduzione italiana fornita dallo stesso ChatGPT
No One Left (The Nightwatchman)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
No Peace No End (Richard Thompson)
Tentativo di traduzione al volo di Bernart Bartleby.
No Torture (Jurassic Rock)
Versione italiana
No War No More (Uproar)
Traduzione italiana di pulberius
No Woman No Drive (Hisham Fageeh / هشام فقيه)
Traduzione italiana
(continua)
No Woman, No Cry (Bettina Wegner)
Versione italiana di Francesco Mazzocchi
Nobody Told Me (John Lennon)
Versione italiana di Andrea De Luca
Nobody's Fault (Aerosmith)
Versione italiana
Nocturne (Relative Minds)
Traduzione letterale di Roberto Amabile (ΔΙΩRAMA Poco Ligio all'Ufficialità)
Nocturne (Relative Minds)
Traduzione artistica di Roberto Amabile (ΔΙΩRAMA Poco Ligio all'Ufficialità)
None of Us Are Free (Solomon Burke)
Tentattivo di traduzione italiana di Dead End
North Country Blues (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
North Country Blues (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Not In My Name! (LATO under AVOCADO CLUB VETO)
Versione italiana di Kiocciolina
Not in Nottingham (Roger Miller)
La canzone fa parte della colonna sonora del cartone animato Disney Robin Hood. Viene cantata da Cantagallo dalla prigione dove sono finiti tutti quelli che non hanno potuto pagare le tasse.
(continua)
Not One Cent (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
Not One of Us (Peter Gabriel)
Traduzione italiana di Paolo Gabriel
Nothing Man (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli dal libretto del disco
Nottamun Town (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Now or Never (Yoko Ono)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Now That The Buffalo's Gone (Buffy Sainte-Marie)
Versione italiana di giorgio
Now the Guns Have Stopped (Karl Jenkins)
Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della Messa, quella realizzata dalla Corale Domenico Stella, dal Coro Città di Piero, dalla Corale Don Vittorio Bartolomei e dalla Società Filarmonica dei Perseveranti.
Nuclear War (Nuclear Assault)
Versione italiana di Kiocciolina
Number One In America (David Massengill)
Versione italiana di Francesco Senia
O caritas (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Versione italiana di Renato Stecca
(continua)
O How I Long for Peace (Peggy Seeger)
Traduzione italiana al volo di Lorenzo Masetti
O Mary, Will You Go? (Richard Watson)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
O Superman (Laurie Anderson)
Versione italiana di Kiocciolina
O' Children (Nick Cave and The Bad Seeds)
Versione italiana di Marco Carlino
Occupy World Street (Modena City Ramblers)
Traduzione italiana da I testi dei MCR 1993-2015
Ode to a Composer (Bach at Treblinka) (Pete Seeger)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ode to Billy Joe (Bobbie Gentry)
La versione italiana di Mogol, interpretata da Paola Musiani (1967)
(continua)
Ode To Respect (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Ode to the Confederate Dead (Allen Tate)
Traduzione italiana di Alfredo Rizzardi
(continua)
Oft, In The Chilly Night (John Pierpont)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Oginga Odinga (The SNCC Freedom Singers)
Traduzione di Alessandro Portelli su Acoma, Rivista Internazionale di Studi Nord-Americani.
Oh Mary, Don't You Weep (Pete Seeger)
Traduzione in Italiana della versione di Bruce Springsteen
Oh Mother (Christina Aguilera)
Versione italiana di Federica
Oh my God (Michael Franti & Spearhead)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Oh Samuel don't Die (The Bachelors)
La cover italiana: Oh Samuele non morire [1966]
(continua)
Oh Shenandoah (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
Oh Shenandoah (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
Oh Shenandoah (anonimo)
La traduzione dello shanty
Oh! Camil (The Winter Soldier) (Graham Nash)
Traduzione italiana di Enrico.
(continua)
Oh, Freedom! (Odetta)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Claudia 93.
(continua)
Oh, Freedom! (Odetta)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Oh, Freedom! (Odetta)
La traduzione italiana della precedente versione.
(continua)
Oh, Martin! (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Oh, Mr. Disney! (Zounds)
Versione italiana di Kiocciolina
Ohio (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Ohmerica (The Claypool Lennon Delirium)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Old Judge Thayer (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Old Judge Thayer (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Matteo Podda
(continua)
Old Man Atom [Atomic Talking Blues] (Vern Partlow)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Old Man Trump (Woody Guthrie)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI secolo
29-1-17 21:44
Old Soldier (Marc Cohn)
Versione italiana di Kiocciolina
Old Southern Town (Sarah Ogan Gunning)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ol’ Man River (Paul Robeson)
Traduzione italiana di Gaspard de la Nuit
(continua)
Omar El-Mukhtar (Mary Rose Mallia)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
On Battleship Hill (PJ Harvey)
Versione italiana, a partire da simone-rossi.it
On That Day (Leonard Cohen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
On That Day (Leonard Cohen)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
On the Backs of Angels (Dream Theater)
Versione italiana di Andrea - andrea_aslan86@hotmail.it
On the Men of Maine killed in the Victory of Baton Rouge, Louisiana (Herman Melville)
Traduzione italiana di Leonardo Licheri
On The Turning Away (Pink Floyd)
Versione italiana di Fabio
(continua)
One (Metallica)
Versione italiana
One Country (Midnight Oil)
Versione italiana di Andrea
One Day (Matthew Paul Miller (Matisyahu))
Traduzione di Roberto Malfatti
One Day (Matthew Paul Miller (Matisyahu))
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
One Fine Day (Sting)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
One For The Vine (Genesis)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
One Headlight (The Wallflowers)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
One Hundred Years (The Cure)
Traduzione italiana
One Love (People Get Ready) (Bob Marley)
Nuova versione italiana, ripresa più o meno da quella che era presente finora ma ricontrollata secondo il testo effettivamente cantato
One Love (People Get Ready) (Bob Marley)
Versione italiana ripresa da Sole Gemello
One More Parade (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
One More Time (The Clash)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Mimmo
One More Time (The Clash)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Radio Clash
One of Us (Joan Osborne)
La cover italiana di Eugenio Finardi
(continua)
One Rode to Asa Bay (Bathory)
Traduzione italiana dal sito Canzoni Metal
One Tin Soldier (Coven)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
One Tin Soldier (Coven)
Versione italiana e commento
(continua)
One Tree Hill (U2)
Versione italiana da u2 anche tu
One Tribe (Black Eyed Peas)
Versione italiana di Kiocciolina
One Vision (Queen)
Traduzione italiana di Alessandro Massara
(continua)
One Word (Peace) (Joe Cocker)
Traduzione di Roberto Malfatti
One World (Not Three) (The Police)
Versione italiana
Only A Hobo (Bob Dylan)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Only A Pawn In Their Game (Bob Dylan)
Versione italiana fornita dai "Fermentivivi":
Only A Pawn In Their Game (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Only Eighteen (The Gousters)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Only Love Is Real (Gotthard)
Versione italiana di Federico Mina
Only Our Rivers Run Free (Mickey MacConnell)
La canzone è stata anche tradotta in gaelico irlandese e lo stesso Michey scrive su Mudcat ” The song was largely inspired by the claustrophia of South Fermanagh..I was bought up on the banks of the River Erne near Enniskillen and, I’m a River Man. It is a song that has taken on more and more significance over the years and I have to admit that I’m very proud of it. I have written quite a lot of other stuff but have to say that “Only Our Rivers Run Free” was the one that attracted all the attent... (continua)
Only Our Rivers Run Free (Mickey MacConnell)
Versione italiana: Gianni Barnini
(continua)
Only the Young (Taylor Swift)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Open (Queensrÿche)
Versione italiana
Open Song To The U.S. Occupying Forces (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Opus Number Zoo: The Fawn (Luciano Berio)
Versione italiana di Vittoria Ottolenghi
(continua)
Orange Crush (R.E.M.)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ordinary Love (U2)
Versione italiana da questa pagina
Orel and Maria (Angelo Casto e Mauro Caminiti)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Mauro Caminiti
Orgasmatron (Motörhead)
Traduzione italiana da Canzoni metal rivista e corretta
Our Farewell (Within Temptation)
Versione italiana di Juliet
Our Solemn Hour (Within Temptation)
Versione italiana di Juliet
Over the Hills and Far Away (John Tams)
Traduzione Cattia Salto
Over the Hills and Far Away (John Tams)
Traduzione di Cattia Salto
(continua)
Over the Rainbow (Judy Garland)
Versione italiana
Over the Rainbow (Judy Garland)
Adattamento musicale italiano d'Itslucap
(continua)
Over the Rainbow (Judy Garland)
Adattamento musicale italiano d'Attilio Carducci
(continua)
Over the Rainbow (Judy Garland)
Versione italiana della canzone firmata da Alberto Curci (Devilli) e cantata da Caterina Valente. (continua)
Oxford Town (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Oxford Town (Bob Dylan)
Traduzione di Valentino da Maggie's Farm.
Ozymandias (Percy Bysshe Shelley)
Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive
Paddy's Lament (By the hush) (Sinéad O’Connor)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Paid Vacation (Circle Jerks)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Paint a New World (Helloween)
Versione italiana di Andrea
Palestine (MC Abdul)
Traduzione italiana / Italian translation / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös: (continua)
Palestine (Jim Page)
Versione italiana di Kiocciolina
Palestine Lives! (Bob A. Feldman)
Versione italiana di protestfolk
Palestine Will Never Die (Lowkey)
Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös:
(continua)
Paradise (John Prine)
Traduzione italiana di L. E.
(continua)
Paradise (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto dell'album
Paradise (Stratovarius)
Versione italiana di Andrea
Paschendale (Iron Maiden)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
(continua)
Passing Through (Dick Blakeslee)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Pastime Paradise (Stevie Wonder)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pastures of Plenty (Woody Guthrie)
Versione italiana
(continua)
Pastures of Plenty (Woody Guthrie)
La versione italiana del brano di Franco Migliacci cantata da Peter Tevis in Un pugno di Dollari (come si nota, come abitudine all'epoca, la traduzione non c'entra niente con il testo originale)
Paths of Victory (Bob Dylan)
Traduzione di Michele Murino da Maggie's Farm
Paths of Victory (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Patriot Game (Dominic Behan / Doiminic Ó Beacháin)
Versione italiana di Cattia Salto (versione dei Dubliners)
(continua)
Patti Smith: Because The Night (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pay Me My Money Down (anonimo)
Per l'argomento della canzone, una canzone di portuali, s'impone di tornare alla vecchia abitudine di una traduzione in livornese, da me preparata il 5 settembre 2008 alle 2 di notte. [RV]
Pay Me My Money Down (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Peace - A beginning (King Crimson)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Peace - An End (King Crimson)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Peace and Freedom (Sine Frontera)
Traduzione italiana
Peace And Love (Neil Young)
"Found love found hate"
Peace And Love (Neil Young)
Traduzione piuttosto difficile, spero di esserci riuscito bene. Mi sembra ci siano dei riferimenti a Borrowed Times di John Lennon. In ogni caso (traduzione perfetta o meno) è un bel brano che lascia spazio all'interpretazione ed alla riflessione.
Peace Dream (Jurassic Rock)
Versione italiana
(continua)
Peace Frog (The Doors)
Versione italiana di Lorenzo Ruggiero
(continua)
Peace Frog (The Doors)
Versione italiana/inglese dei Negrita dall'album d'esordio "Negrita" (1994)
(continua)
Peace In The End (Fotheringay)
Versione italiana di Paolo
Peace In The Valley (Elvis Presley)
Versione italiana di vali/g52 un po' rivista
Peace Is My Name (The Groovers)
Versione italiana
Peace Like A River (Paul Simon)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Peace On Earth (U2)
Traduzione italiana
Peace On The Border (Steeleye Span)
Versione italiana di Kiocciolina
Peace Sells (Megadeth)
Versione italiana
Peace to the World (B.B. King)
Traduzione di Roberto Malfatti
Peace Train (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Nuova versione italiana
Peace Train (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Versione italiana tratta da Sole Gemello
Peace Train (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Peace Will Come (Tom Paxton)
Traduzione di Roberto Malfatti
Peace, Sex & Tea (TAT)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Peaceable Kingdom (Patti Smith)
Traduzione di Roberto Malfatti
Peaceful Valley Boulevard (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Peacemaker (Green Day)
Versione italiana di Tigerlily
Peacock (Elena Vittoria)
Versione italiana da www.vociperlaliberta.it
Pearl Jam: Wishlist (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Peggy Seeger: The First Time Ever I Saw Your Face (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Pentangle: Light Flight (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Pentangle: The Cuckoo (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
People Are People (Depeche Mode)
Versione italiana di Nyarlathothep
People Get Ready (The Impressions)
Versione italiana adattata da Dinamo 1960
People Have The Power (Patti Smith)
Nuova traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
People Not Places (Invincible)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
People's Faces (Kate Tempest)
Versione italiana di Antonio V.
Percy's Song (Fairport Convention)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Perfect Sense (Roger Waters)
Versione italiana.
(continua)
Pet (A Perfect Circle)
Versione italiana da dartagnan
Pharaoh (Richard Thompson)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Phil Ochs: The Floods of Florence (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pick a Bale of Cotton (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Pick Up a Gun (Ralph McTell)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Picture That (Roger Waters)
Traduzione di Lorenzo Masetti
Picture That (Roger Waters)
Il brano è in generale una critica ai social network, in particolare Instagram, quindi il termine Picture That andrebbe tradotto letteralmente con "Fotografalo". Sono molti i termini che rimandano ai social network come "Follow me" cioè seguimi. C'è una critica a chi filma i concerti dalla prima fila disturbando l'artista e chi sta dietro di lui. Inoltre il leader senza cervello secondo Roger non bisogna immaginarlo ma solo fotografarlo perchè secondo lui c'è già ed è Trump che appare nel libretto... (continua)
Pictures of Adolf Again (Bill Fay)
Versione italiana di Kiocciolina
Piece of Crap (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Piggies (Beatles)
Traduzione italiana da PepperLand. La scrofa, pardon, strofa tra parentesi è un tentativo di traduzione di Dead End.
Pigs (Three Different Ones) (Pink Floyd)
Versione italiana di Federico Mina
Pink Floyd: Free Four (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pink Floyd: Wish You Were Here (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana
Pipes Of Peace (Paul McCartney)
Traduzione italiana a cura di Peppo Anselmi
(continua)
Placebo: Protège-moi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Planet Caravan (Black Sabbath)
Un tentativo di traduzione mettendo insieme varie trovate in rete (Lyrics translate, canzoni metal, ecc...)
Planet Hell (Nightwish)
Versione in Italiano di Marco Ciaramella [2006].
(continua)
Plastic Bullets (Wolfe Tones)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Plastic People (Frank Zappa)
Traduzione italiana di rodlaur
Play God (Ani DiFranco)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Please (U2)
Versione italiana da u2 anche tu
Please Mr. Gunman (Mudhoney)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Pocahontas (Neil Young)
Traduzione a cura di Francesco Costa
Poem From A Prison Cell (Mohammed Al-Ajami / محمد بن الذيب العجمي)
Versione italiana di Alice Bellesi
Police On My Back (The Equals)
Versione in italiano dei Malasuerte Fi*sud
(continua)
Political Games (Lucky Dube)
Versione italiana di Kiocciolina
Political Science (Randy Newman)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Political World (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
Political World (Bob Dylan)
Versione di Francesco De Gregori da Amore e furto (2015)
Politics (William Butler Yeats)
Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art Song and Choral Texts Archive.
Politik (Coldplay)
Versione italiana di Federico Mina
Politik Kills (Manu Chao)
Versione italiana di Kiocciolina
Polly (Nirvana)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Polly on the Shore (Martin Carthy)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Poor Paddy on the Railway (anonimo)
traduzione in italiano di Federico Cirigliano da The Italian rover
Poppy Day (Siouxsie and the Banshees)
Versione italiana di Francesca
Portland Town (Derroll Adams)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Portrait of a Sick America (The Original Harmony Ridge Creekdippers)
Versione italiana in parte basata sulla traduzione parziale in "Oggi ho salvato il mondo" (op. cit.)
Pow Wow (Lou Reed)
Versione italiana di GiadaS
Powderfinger (Neil Young)
La cover italiana, con traduzione piuttosto fedele al testo originale, offerta da Mimmo Locasciulli e Cereno Diotallevi (alias Francesco De Gregori) nell'album "Il Futuro" del 1998.
Powderfinger (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Power (John Hall)
Versione italiana di Roberto Sarra
Power to the People (John Lennon)
Nuova traduzione italiana
Power to the People (John Lennon)
Traduzione di Roberto Malfatti
Power, Guns and Profit (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Prayer Before Birth (Louis MacNeice)
Traduzione italiana da Un certain regard
Prayer Of The Refugee (Rise Against)
Versione italiana di MurtasS
(continua)
Prayers For A Nation (José Luis Sepúlveda)
Versione italiana di Kiocciolina
President (Dan Bern)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Pretoria (Steven Van Zandt)
Versione italiana di Kiocciolina
Pretty Boy Floyd (Woody Guthrie)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan, a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
Pretty Boy Floyd (Woody Guthrie)
Versione italiana metrica di Gianni Barnini
Pretty Young Soldier (Sting)
Un tentativo di traduzione
Pride (Living Colour)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Pride (In the Name of Love) (U2)
Versione italiana
(continua)
Primer Lesson (Carl Sandburg)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
Primo On The Parapet (Peter Hammill)
La versione italiana del prof. Teodosio Orlando (dottore di ricerca in filosofia) tratta da Fuoriregistro, 27-01-2003
Prison Song (Graham Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Prison Song (System Of A Down)
Versione italiana di Giada
Prison Trilogy [Three Stories, or Billy Rose] (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Prisoner (Lucky Dube)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
Prisoner of the Road (Sivert Høyem)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Prisoners of War (Simple Tools)
Versione italiana di Kiocciolina
Private Lily (Moriarty)
Versione italiana di Marcos
Prodigal Son (Bruce Springsteen)
Versione italiana da loose-ends.it
Prophets of War (Dream Theater)
Versione italiana di Andrea
Protest Song (Anti-Flag)
Versione italiana di Anna
Protesta di un soldato (R. C. Peet)
(continua)
Protocol (Gordon Lightfoot)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Proud Boys, Proud of What? (Fatal Blow)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Psycho (Muse)
Traduzione italiana adattata da soundsblog
Puppets (Leonard Cohen)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Puppets (Leonard Cohen)
Questa è la mia versione italiana interpretata nel 2010 da Ruben in una delle nostre edizioni veronesi della Giornata della Memoria. Ricordo che questo testo si trova nel libro di Cohen del 2006 "Book of Longing":
(continua)
Pure Comedy (Father John Misty)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Put Out The Fire (Queen)
Versione italiana da Testi tradotti
Qana (Patti Smith)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Quasheba, Quasheba (Our Native Daughters)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Queen: Bohemian Rhapsody (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana
Queen: ’39 (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Quick Escape (Pearl Jam)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Quite Early Morning (Pete Seeger)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Rachel And The Storm (Casa del Vento)
Versione italiana delle parti in inglese
Rachel Corrie (Lorcan Otway)
Versione italiana di Kiocciolina
Racist Friend (The Specials)
Versione italiana
Radiation Sickness (Nuclear Assault)
Versione italiana di Kiocciolina
Radio Baghdad (Patti Smith)
Traduzione di Marina Petrillo, conduttrice del programma "Patchanka" sulle radio di Popolare Network
Rainmaker (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Raise A Voice (Crosby, Stills & Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Raised by Wolves (U2)
Versione italiana da U2 anche tu con alcune limitate correzioni
Ramshackle Day Parade (Joe Strummer & The Mescaleros)
Versione italiana di Alessio Semino
Rat Race (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
Rats (Pearl Jam)
Traduzione italiana tratta da Pearl Jam Online rivista e corretta
Real Situation (Bob Marley)
Versione italiana da : questo sito
Realities Of War (Discharge)
traduzione da http://kalashnikov-collective.blogspot.it/
Reasons to Be Anxious (Pinch Points)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Rebel Waltz (The Clash)
Versione italiana di RadioClash (leggermente rivista)
Recipe for Prison Pruno (Jarvis Jay Masters)
Traduzione italiana di Io non sto con Oriana
Reconciliation (Walt Whitman)
Traduzione italiana da it.wikipedia
Red Carpet (Dubioza Kolektiv)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Red Dirt Girl (Emmylou Harris)
Traduzione italiana e note di Francesco Moretti trovate su questo sito dedicato a Mark Knopfler, che nel 2006 interpretò il brano insieme alla Harris in un celebre live.
Red Flag Day (U2)
Versione italiana di Federico Mina
Red Wine (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Red Wine (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Matteo Podda
(continua)
Red, White And Brainwashed (Anti-Flag)
Versione italiana di Letizia
Redbud Tree (Mark Knopfler)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Redemption Song (Bob Marley)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Redemption Song (Bob Marley)
Nuova versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Redemption Song (Bob Marley)
Traducanzione italiana / Italian translasong / Traduchanson italienne / Italiankielinen käännöksenlaulu:
(continua)
Refugee (Delta Moon)
Italian translation / Traduzione italiana / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Refugee Blues (W.H. Auden)
Traduzione italiana di Rossella Poli dal suo scritto “Un’arma contro il razzismo: la parola”
Refugees (Van Der Graaf Generator)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
(continua)
Refugees (Van Der Graaf Generator)
Nuova versione italiana: Riccardo Venturi, 13-12-2021 20:27
(continua)
Refuse/Resist (Sepultura)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Regal Zone (Siouxsie and the Banshees)
Versione italiana di Francesca
(continua)
Rehumanize Yourself (The Police)
Tentativo di traduzione di Lone Ranger, anzi, "The Lone Ranger"...
Reigns (Idles)
Traduzione di Luke Atreides
Religion (River City Rebels)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Religion (Ten Years After)
Versione italiana di Matteo
(continua)
Religion (Charles Tyler)
Versione Italiana
Religious Wars (Subhumans)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Remember Me (Phil Ochs)
Versione italiana di Kiocciolina
Remember The Fallen (Sodom)
Versione italiana di Alberto Zichittella
Remembrance Day (Leon Rosselson)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Renegade (Warren Zevon)
Traduzione di Roberto Malfatti
Renegade (Warren Zevon)
Versione italiana di Gabriele
(continua)
Repetition (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine
Replay (Lady Gaga)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Replica (Sonata Arctica)
Versione italiana di Federica da sonataarctica.it
Resist War (Chris Brown & Kate Fenner)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Resistance (Muse)
Versione italiana
Reunion Hill (Richard Shindell)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Revolution (Beatles)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Revolution (Dick Gaughan)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Revolution (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testitradotti
Revolution Ballroom (Nina Hagen)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Rhymes and Reasons (John Denver)
Traduzione italiana da InfinitiTesti rivista e corretta
Riassunto (Bandabardò)
Versione italiana fattaci pervenire da un anonimo contributore:
Rich Man's War (Steve Earle)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Rich man's War, Poor Man's Struggle (Blacbloc)
Versione italiana
Rich Men North of Richmond (Oliver Anthony)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
(continua)
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Riscrittura italiana ritmica / Italian rhythmic rewriting / Adaptation rhytmique en italien / Italiankielinen rytminen uudelleenkirjoitus:
(continua)
Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Ride 'Em Jewboy (Kinky Friedman & The Texas Jewboys)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan (outtake da “Desire”, 1975) a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
Ride Across the River (Dire Straits)
Versione italiana di Andrea
Riegal (Pearls Before Swine)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
Right Between the Eyes (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Right in Two (Tool)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Ringing Of Revolution (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Riot Dog (David Rovics)
Tentativo di (libera) traduzione italiana di Bartleby.
Riot Van (Arctic Monkeys)
Versione italiana di Tigerlily
Rise (Public Image Ltd. (PiL))
Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello da The Strange Boat
Rise Of Evil (Sabaton)
Versione italiana di Andrea
Road to Peace (Tom Waits)
Traduzione, dal sito Peace Reporter
Robin Laing: The Secret Song of Time (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Rock The Casbah (The Clash)
Versione italiana da RadioClash
Rockin' In The Free World (Neil Young)
Versione italiana ripresa da Pearl Jam On Line ma fortemente rivista e corretta
Rockin' In The Free World (Neil Young)
Versione italiana di Alessio Impronta
(continua)
Roger And Out (Neil Young)
Versione italiana di Giuseppe Cimador
(continua)
Roll on John (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Dean & Mirella Spencer da Maggie’s Farm (con alcuni limitati interventi di Dead End)
Roll With It (Ani DiFranco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
18 marzo 2007
Roll, Jordan, Roll (anonimo)
Traduzione del testo originale e note di Roberto Leopardi
(continua)
Ron Paul Revolution (Aimee Allen)
Traduzione da Youtube (rivista)
Rooster (Alice in Chains)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Root Hog And Die (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Root Hog And Die (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Matteo Podda
(continua)
Rosa's Lovely Daughters (Robb Johnson)
Traduzione italiana dal Deposito
Roses (Catie Curtis)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Rosie (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Round, Round Hitler's Grave (Almanac Singers)
Mi traducción al castellano, y mi apoyo contra cualquier cantamañanas fascista
Rubber Bullets (The Men of No Property)
Versione italiana di Kiocciolina
Rubber Bullets (The Men of No Property)
Intanto devo chiedere scusa a Kiocciolina... scusami tanto, chissà cos'ho visto... la tua traduzione della torta di gomma infornata è corretta... Pensavo a tutto uno slang e invece era molto più semplice... Sono mortificato ti averti rimbrottata e ti chiedo ancora scusa...
(continua)
Rubenstein Remembers (Ewen Carruthers)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Rum and Coca Cola (Lord Invader)
Rumours Of War (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Run Like Hell (Pink Floyd)
Versione italiana di Faber 'Dad
Run Rabbit Run (Flanagan and Allen)
Traduzione italiana
Run Soldier Run (Hannah-Felisa Mall)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Run To The Hills (Iron Maiden)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Running Gun Blues (David Bowie)
Versione italiana da Velvet Goldmine - fan club italiano di David Bowie
Running With the Hurricane (Redgum)
Versione italiana di pulberius
Running With the Wolves (Aurora)
Traduzione di Beatrice "noctua" da Lyrics Translate
Russian Reggae (Nina Hagen)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Russian Woman (Manizha)
traduzione in italiano
Russian Woman (Manizha)
traduzione in inglese
Russians (Sting)
Versione italiana, rivista il 16 agosto 2005
(continua)
Russians (Sting)
Ulteriore versione italiana di Leo:
Rust in Peace... Polaris (Megadeth)
Versione italiana
(continua)
Rwanda (Rancid)
Versione italiana di Kiocciolina
Sabra and Shatila (Legend)
Italian translation / Traduzione italiana/ / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית/ Italiankielinen käännös:
(continua)
Sacco and Vanzetti (Against All Authority)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Sacco's Letter To His Son (Pete Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Sacrificed Sons (Dream Theater)
Versione italiana di Andrea
Saigon Bride (Joan Baez)
Versione italiana da questo sito
Sailors And Soldiers (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Salonika (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Salt of the Earth (Rolling Stones)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Saltwater (Julian Lennon)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Sam Stone [There's A Hole In Daddy's Arm] (John Prine)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Sam the Alligator (Jim Hinde)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair) (Scott McKenzie)
La versione italiana (di Gianfranco D... non si legge bene il nome) proviene direttamente dalla copertina del 45 giri italiano (da Musica e Memoria)
San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair) (Scott McKenzie)
La versione italiana cantata nientepopodimeno che da Bobby Solo
San Francisco Mabel Joy (Mickey Newbury)
Traduzione italiana di L. E.
San Quentin (Johnny Cash)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Sandinista (Kris Kristofferson)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Santa Agueda (Voltairine De Cleyre)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Saturday Night Special (Lynyrd Skynyrd)
Un tentativo di traduzione in italiano da parte di Alessandro.
Sauget Wind (Uncle Tupelo)
Tentativo di traduzione di Bernart Bartleby.
Savages (Alan Menken and Stephen Schwartz)
Versione italiana
(continua)
Save Me From Bloody Men (Karl Jenkins)
Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della Messa, quella realizzata dalla Corale Domenico Stella, dal Coro Città di Piero, dalla Corale Don Vittorio Bartolomei e dalla Società Filarmonica dei Perseveranti.
Save The Children (Marvin Gaye)
Versione italiana di Angelo
Save The Children (Gil Scott-Heron)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Save The World (George Harrison)
Traduzione italiana di Rodrigo Goti
Save the World (Jason Isbell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Saviour Machine (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvetgoldmine
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
La versione italiana di Luisa Zappa, interpretata da Angelo Branduardi
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
"La Fiera del Perdono", la versione italiana dei Califfi (1968)
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
"Se alla fiera di Scarborough vai", la versione italiana di Andrea Buriani
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
B1a. THE ELFIN KNIGHT
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
B2a. THE ELFIN KNIGHT (Martha Reid, 1955)
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
B3a. THE ELFIN KNIGHT - Ewan MacColl e Peggy Seeger, 1956
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
B3b. THE ELFIN KNIGHT
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
C1a. SCARBOROUGH FAIR
(continua)
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded (Simon & Garfunkel)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi (1985 ca.)
(continua)
Scenery (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Scented Enemy (Ivan Guillaume Cosenza)
Traduzione italiana di Ivan Guillaume Cosenza
Schools Are Prisons (Sex Pistols)
Versione italiana da answers.yahoo
Scream Like a Baby (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvetgoldmine
Scuola Diaz (Jurassic Rock)
Versione italiana
Se quéstu l’è un óm (Vad Vuc)
Traduzione italiana dal sito ufficiale
Searching For A Soldier's Grave (Anglin Brothers)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Season of the Witch (Donovan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Seconds (U2)
Traduzione italiana
See How the Rain Falls (Julius Lester)
Traduzione di Alessandro Portelli
(continua)
See That My Grave Is Kept Clean (Blind Lemon Jefferson)
Traduzione italiana di DonQuijote82
Seek and Destroy (Metallica)
Versione italiana di Andrea
Self Evident (Ani DiFranco)
Bellissima versione italiana di Lella Costa
(continua)
Self Evident (Ani DiFranco)
Versione italiana di Marina Petrillo (conduttrice del programma Patchanka sulle radio di Popolare Network)
Self Evident (Ani DiFranco)
Versione italiana di Federico Marini
Selling Jesus (Skunk Anansie)
Traduzione italiana dal forum italiano di Skin
Send In The Marines! (Tom Lehrer)
Versione italiana di Riccardo Venturi
September 11th (McKenry & Watson)
Versione italiana di Kiocciolina
September Song (Geoffrey Hill)
Traduzione italiana dalla rivista Lo Straniero, n. 34, aprile 2011
Serve Yourself (John Lennon)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm.
(continua)
Set the World Afire (Megadeth)
Versione italiana
Seven Curses (Bob Dylan)
Traduzione di Michele Murino da Maggie's Farm.
Seven Curses (Bob Dylan)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Seven Curses (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Seven Curses (Bob Dylan)
Beh, questa sembra proprio la versione piemontese di "Seven Curses"...
(continua)
Seven Curses (Bob Dylan)
Traduzione italiana della canzone popolare piemontese "Sisilia".
Seven Good Soldiers (Dick Gaughan)
Versione italiana di Elvis e Alessandro
(continua)
Seven Seconds (Youssou N'Dour & Neneh Cherry)
Versione italiana.
(continua)
Sex Is Not the Enemy (Garbage)
Versione italiana
Shackled and Drawn (Bruce Springsteen)
Terribilmente irriverente traduzione in livornese di Riccardo Venturi
(continua)
Shackled and Drawn (Bruce Springsteen)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Shades of Anger (Rafeef Ziadah / رفيف زيادة)
Traduzione italiana tratta da Al di là del Buco - abbatto i muri
(continua)
Shadowland (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
Shaker Aamer (PJ Harvey)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Shaking the Tree (Peter Gabriel)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Shalom shalom (Noa / נוה)
Versione italiana di Kiocciolina
Shame (Train To Roots)
Versione italiana
She Came Along To Me (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
She Moved Through the Fair (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
She Moved Through the Fair (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Gianni Barnini
She Moved Through the Fair (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La canzone è anche stata "campionata" dai Modena City Ramblers, cantata da Sinead Kiely, ne "L'uomo delle pianure"
(continua)
She Wore a Yellow Ribbon (anonimo)
Proprio perché sono cresciuto con i film di John Wayne mi sono venuti in mente questi 2 versi in italiano, non ne trovo traccia, che fosse stata tradotta anche la canzone?
She's Got Medals (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine con qualche intervento di Bartleby (sperando di averla migliorata e non il contrario…)
Shed A Little Light (James Taylor)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2003)
Sheep (Pink Floyd)
Versione italiana di Federico Mina
Shelter From the Storm (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Shelter From the Storm (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Shipbuilding (Elvis Costello)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Shock And Awe (Neil Young)
Nel tradurre il brano, ho tentato di rimanere il più possibile fedele al testo. La cosa rende la traduzione piuttosto stonata in italiano, ma credo rispecchi lo stile scarno di Neil Young e il messaggio che qui ha voluto lanciare. Se avessi optato per una traduzione più musicale avrei dovuto staccarmi molto dall'originale.
(continua)
Short People (Randy Newman)
Traduzione in italiano
Shot at Me (David Crosby)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Shots (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Should I ever be a Soldier (Joe Hill)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Shout (Tears for Fears)
Traduzione italiana / Italian Translation: Berny Devlin
(continua)
Shut It Down (Neil Young)
Traduzione italiana di Sergio Falcone (versione 2020)
Shut Out the Light (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana tratta da Pink Cadillac Music con alcune piccole variazioni e integrata nelle strofe inedite
Signal To Noise (Peter Gabriel)
Versione italiana di Maxx
Silent Homecoming (Ringo Starr)
Versione italiana di Rodrigo Goti
Silent Passage (Bob Carpenter)
Traduzione italiana
Silver and Gold (U2)
Versione italiana da u2anchetu
Simon & Garfunkel: The Boxer (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana da Lyrics Translate rivista e corretta da Lorenzo Masetti
Simple Song Of Freedom (Bobby Darin)
Versione italiana di Kiocciolina
Simple Song Of Freedom (Bobby Darin)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Sinaloa Cowboys (Bruce Springsteen)
Versione italiana da www.loose-ends.it
Sing (The Dresden Dolls)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Sing (Annie Lennox)
Versione italiana di Kiocciolina
Sing Sing Barbara (Michel Laurent & The Mardi Gras)
Versione italiana (Cantata ugualmente da Michel Laurent)
Sing Us One Of Your Songs, May (Bill Fay)
Versione italiana di Kiocciolina
Singin' in Vietnam Talkin' Blues (Johnny Cash)
Il primo Johnny Cash in livornese della storia!
(continua)
Sir Aldingar (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi (ca. 1990)
Sister Suffragette (Glynis Johns)
La versione in italiano dall’edizione nostrana del film. Interpretata da Tina Centi
(continua)
Sitting In Silence (Yo Yo Mundi)
GIRI D'ITALIA (Il testo originale)
(continua)
Six Days War (Colonel Bagshot)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Six White Horses (Larry Murray)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Sixteen Military Wives (The Decemberists)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2007
Sixteen Tons (Merle Travis)
Scopro su Musica & Memoria che Adriano Celentano ne fece una cover (scritta da Beretta-Del Prete) inclusa nell'album "Adriano Rock" del 1968... Celentano riprenderà questa canzone anni dopo (nel 1984) con un testo completamente diverso, metaforico, dal titolo "L'ascensore".
Sixteen Tons (Merle Travis)
Traduzione italiana di Michele Murino della versione cantata da Bob Dylan, da Maggie's Farm.
Sixty Years On (Elton John)
Traduzione italiana: max.gori
(continua)
Skeletons of Quinto (The Folksmen)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Skibbereen (Wolfe Tones)
Versione italiana di Alice Bellesi
Sky Pilot (The Animals)
Versione italiana di Riccardo Venturi e di Lorenzo Masetti (per le ultime due strofe)
Slave Driver (Bob Marley)
Traduzione italiana da Bob Marley's Songs
Slave to the Wage (Placebo)
Traduzione italiana da Placebo Tribute
Sleep Now In The Fire (Rage Against The Machine)
Versione italiana di Kiocciolina
Sleeping With Ghosts (Placebo)
Traduzione italiana da Placebo Tribute
Sliver: Memento Mori (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi, 16 dicembre 2008
(continua)
Slow Train (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Smalltown Boy (Bronski Beat)
Traduzione italiana di Berny Devlin da Lyrics Translate
Smoke (Acteal) (Lila Downs)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Smother Love (Crass)
traduzione di Marco Pandin
Snapshots of the Cotton South (Frank Marshall Davis)
Traduzione in Italiano
Snoopy vs. The Red Baron (Royal Guardsmen)
versione italiana di Giorgio Gaber 1967
So Long, Mom (A Song For World War III) (Tom Lehrer)
Versione italiana di Alessio Aletta
So Many Names (Richard Arthur)
Versione italiana di Kiocciolina
So Many Tears, So Many Flowers (Peter Hicks)
Versione italiana di Kiocciolina
Social Determinism And The Ants (Sliver)
Versione italiana di Riccardo Venturi, 16 dicembre 2008
(continua)
Society (Eddie Vedder)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Society (Eddie Vedder)
Massimo Priviero
(continua)
Soldier (Amatorski)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Soldier (Procol Harum)
Versione italiana
Soldier (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Soldier Blue (Buffy Sainte-Marie)
Versione italiana di Margherita
Soldier of Love (Arthur Alexander)
Versione italiana di Alberto
(continua)
Soldier Side (System Of A Down)
Versione italiana di Andrea
Soldier Song (Whisky Trail)
Versione italiana dal libretto del CD
Soldier's Dream (Wilfred Owen)
Traduzione italiana di Sergio Rufini, da “Wilfred Owen. Poesie di guerra”, Einaudi 1985
Soldier's Eyes (Jack Savoretti)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Soldier's Last Letter (Ernest Tubb)
Versione italiana di Kiocciolina
Soldier's Song (Lucinda Williams)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Soldier's Things (Tom Waits)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Soldiers (James Taylor)
Traduzione di Roberto Malfatti
Soldiers (James Taylor)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Soldiers Of Peace (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Soldiers Who Wish to Be A Hero (anonimo)
Versione italiana:
Solidarity (Gang)
Versione italiana
Solidarity Forever (Ralph Chaplin)
Traduzione italiana di ZugNachPankow.
Some Humans Ain’t Human (John Prine)
Traduzione italiana di L. E.
(continua)
Some Mother's Son (The Kinks)
Versione italiana di giorgio
Somebody to Love (Jefferson Airplane)
Traduzione italiana tratta da Infiniti Testi ma rivista
Someday at Christmas (Stevie Wonder)
Traduzione italiana da Lyrics Translate
Someone Like You (Living Colour)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Something About England (The Clash)
Tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Somewhere in America (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Sonet 66 (Tired With All These, for Restful Death I Cry) (William Shakespeare)
Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art Song and Choral Texts Archive
Song (XXXI. Soldier, Rest! Thy Warfare O'er) (Walter Scott)
Traduzione italiana, dalla versione tedesca, di Ferdinando Albeggiani, da Lieder.net
Song for a Dark Girl (Langston Hughes)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
Song for Carlo (Colm Bryce)
Versione italiana
Song for Chile (David Rovics)
Versione italiana di Kiocciolina
Song For Ireland (Phil Colclough)
Versione italiana da www.celticworld.it (con correzioni)
Song for Julian (Tony Smith)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Song for Marcella (Brendan McFarlane)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
Song for Northern Ireland (Shawn Phillips)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Song For Sarajevo (Judy Collins)
Versione italiana di Kiocciolina
Song for Sudan (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
Song for the Heroes (Alex Comfort)
Un tentativo di traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Song for the Luddites (George Gordon Byron)
Traduzione italiana di Gaspard de la Nuit
(continua)
Song for the YPJ (Lee Brickley)
Traduzione italiana / Wergera Italiantalî / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Song for Two Jims (Laurie Anderson)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Song For Ye, Jacobites [Ye Jacobites By Name] (Tri Yann)
Versione italiana di Riccardo Venturi. La versione inserita nelle CCG primitive (la canzone è la CCG n° 51) è stata in parte riveduta il 19 agosto 2006.
Song of Choice (Peggy Seeger)
Traduzione italiana di Gian Paolo Ragnoli dal blog Carte Allineate
Song Of Darfurian Rape Victims (anonimo)
Versione italiana di Kiocciolina
Song of the Coffle Gang (anonimo)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
Song of the World’s Last Whale (Pete Seeger)
Traduzione di Roberto Malfatti
Songs From The Capeman (Paul Simon)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Songs of Children Cantata (Robert Convery)
Ho trovato le traduzioni in italiano su “I bambini di Terezín – Poesie e disegni dal lager, 1942-1944”, a cura di Mario De Micheli, Universale Economica Feltrinelli, 1979.
(continua)
Sonny's Lettah (Anti-Sus Poem) (Linton Kwesi Johnson)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi
(continua)
Sons and Daughters (The Decemberists)
Tradotto da ZugNachPankow
(continua)
Sons of Chernobyl (Peter Aresti)
Versione italiana
Sorrow (Bad Religion)
Versione italiana di Donbee da www.badreligion.it
(continua)
Souls of the Departed (Bruce Springsteen)
traduzione da loose-ends.it
Sound of Da Police (KRS-One)
Traduzione italiana e note
(continua)
Soundgarden: Mailman (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione libera di Lorenzo Masetti
(continua)
Soundtrack to the Struggle 2 (Lowkey)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Soup Song (Cisco Houston)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
South Hill (Tim Barry)
Versione italiana di Francesco Senia
Southampton Dock (Pink Floyd)
Versione italiana tratta da Pink Floyd Sound
Southern Man (Neil Young)
Versione italiana di Kiocciolina
Southern Man (Neil Young)
Versione italiana di Patrizio Cuomo
Southern Pacific (Carl Sandburg)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
Sowing the Seeds of Love (Tears for Fears)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Spaceman (Phil Ochs)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Spam Song [CtkrqDaYJyofWoSWg] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana totalmente fedele al testo originale di Riccardo Venturi
(continua)
Spanish Bombs (The Clash)
Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2005
Spanish Civil War Song (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Sparrows Will Sing (Marianne Faithfull)
Traduzione italiana in parte tratta da Pink Floyd - La corte dei miracoli
(continua)
Speechless (Andy White)
Versione italiana di Kiocciolina
Spirit Of The Falklands (New Model Army)
Versione italiana di 'laverdure'
Spirits Past (Gil Scott-Heron)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Splinter (Ani DiFranco)
Versione italiana di Federico Manfredi
Square Dance (Eminem)
Traduzone italiana da Eminemitalia
Srebrenica (Maher Zain / ماهر زين)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Srebrenica (Never Again) #10 (Genocide (Jusuf Džilić))
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
Srebrenica Massacre (Fun-Da-Mental)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
St. Stephen (Grateful Dead)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
St. Stephen and Herod (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Stalin Wasn't Stallin' (Robert Wyatt)
Traggo la traduzione di questa canzone (con lievi modifiche mie) da un vecchio libriccino di "Stampa Alternativa" che si intitola "Robert Wyatt" (conteneva un 45 giri di colore rosa, inciso solo su una facciata con la canzone "Chairman Mao" - una figata!)
Stand and Be Counted (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Stand Apart (Fausto Rossi (Faust'o))
Traduzione italiana di cui all'articolo di Stefano Casi su "A - Rivista anarchica"
Standing Between Two Walls (Manizha)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Staring At The Sun (U2)
Versione italiana da U2/Anche Tu!
Starting in the middle of the day we can drink our politics away (Matching Mole)
Versione italiana di Renato Stecca
State Of Emergency (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
State Of The Nation (Industry)
Traduzione del testo.
(continua)
Stay Down Here Where You Belong (Irving Berlin)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Stay Human (Marina Pizzo)
Versione italiana da ¡NO MAS!
Stay in the Light (Roger Lucey)
Traducanzone / Translasong / Traduchanson / Käännöksenlaulu: Andrea Buriani
(continua)
Stick To The Plan (Graham Parker)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Still I Rise (Maya Angelou)
Traduzione italiana trovata sul blog E a volte, quando cadi, voli
Still In Saigon (Charlie Daniels Band)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Stone Walls and Steel Bars (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino, da Maggie’s Farm (con qualche piccolo intervento di Bartleby)
Stop Da War (Sergent Garcia)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Stop it (Gàmesh)
Versione italiana
Stop the War (Mama Marjas)
Testo (completo) trascritto dal CD. (riportato sopra NDR)
(continua)
Stop the War (Fight for Love) (Hannes Braun)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Stories of the Street (Leonard Cohen)
Traduzione italiana di Massimo Cotto
(continua)
Story Of Isaac (Leonard Cohen)
Versione italiana da Musica e Memoria
Story Of Isaac (Leonard Cohen)
Versione italiana di Rocco Rosignoli
(continua)
Straight To Hell (The Clash)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Strange Fruit (Billie Holiday)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Strange Messengers (Patti Smith)
Versione italiana di Nora Mancini
Strani giorni / Strange Days (Franco Battiato)
Versione italiana della parte inglese
(continua)
Strawman (Lou Reed)
Traduzione italiana da www.loureed.it
Stray Bullets (The Nightwatchman)
Traduzione in Italiano, per una delle mie canzoni antimilitariste (ma pacifista, proprio no) preferite.
Street Fighting Man (Rolling Stones)
Versione italiana basata su quella pubblicata su Toylet Mag ma un po' rivista
Street Spirit (Fade Out) (Radiohead)
Versione italiana di phlame64
Street Vendor (Kashmere Hakim)
Tentativo di traduzione italiana (molto libera, correggete se vi pare) di Bartleby.
Streets of Sorrow (The Pogues)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Strike (Ry Cooder)
Versione italiana di Francesco Senia
Strontium 90 (Karl Dallas)
La versione italiana di Rudi Assuntino
(continua)
Strontium 90 (Karl Dallas)
Traduzione italiana letterale.
(continua)
Strontium 90 (Karl Dallas)
Traduzione italiana della poesia di Nâzim Hikmet
(continua)
Suassos Lane (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Suassos Lane (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Matteo Podda
(continua)
Subdivision (Fifteen)
Traduzione italiana di Matteo Borgnis
Sufferation (Dj Tubet)
Traduzione italiana del testo tratta da:
(continua)
Suicide in the Trenches (Siegfried Sassoon)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Suicide in the Trenches (Siegfried Sassoon)
Traduzione italiana di Francesca Coin, dal suo interessante articolo “Combattendo (nel)l’esercito: la lunga lotta dei veterani americani” pubblicato sulla rivista telematica di studi sulla memoria femminile “Deportate, esuli, profughe” dell’Università Ca’ Foscari di Venezia.
(continua)
Suicide in the Trenches (Siegfried Sassoon)
Tentativo di traduzione in italiano
(continua)
Suicide Is Painless (M*A*S*H)
Versione italiana di Alessandro
(continua)
Summer of Love (U2)
Traduzione italiana da u2anchetu un po' rivista
Summer of Loving (Roy Zimmerman)
Traduzione italiana e note di Guest on Sun da Lyrics Translate
Summertime (George Gershwin)
La versione de I Giganti, dall'album "Mille idee dei Giganti", 1969
(continua)
Summertime Blues (Eddie Cochran)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
Sundancer (Leonard Peltier)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Sunday Bloody Sunday (Chris Byrne)
Versione italiana di Kiocciolina
Sunday Bloody Sunday (U2)
Versione italiana.
Sunday Bloody Sunday (U2)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Supper's Ready (Genesis)
Nuova versione italiana integrale di Riccardo Venturi
(continua)
Support Our Troops OH! (Xiu xiu)
Versione italiana
(continua)
Support The Troops (Peter Tracy)
Versione italiana di Kiocciolina
Support Your Local Back-Alley Abortion Clinic (Abhorrance)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Surf City Eastern Block (Arcade Fire)
Traduzione italiana
Survivor Guilt (Rise Against)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Suspect Device (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Swallowed Up (in the Belly of the Whale) (Bruce Springsteen)
Rilettura in finto romanesco maccheronico di Riccardo Venturi
(continua)
Sweet Harmony (The Beloved)
Traduzione in fiorentino dell'Isolotto/Mantignano-Ugnano
(continua)
Sweet Little Lies (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Sweet Neo Con (Rolling Stones)
Versione italiana di Lorenzo Masetti (integrata nella prima strofa da Riccardo Venturi)
Sword of Glory (Motörhead)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Swordfishtrombone (Tom Waits)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Sympathy (Rare Bird)
Versione italiana di giorgio
Sympathy (Rare Bird)
Versione italiana di Caterina Caselli, scritta Daniele Pace e Franco Monaldi.
(continua)
Sympathy For The Devil (Rolling Stones)
Versione italiana.
(continua)
Sympathy For The Devil (Rolling Stones)
Versione di Marco Ongaro
(continua)
Sympathy For The Devil (Rolling Stones)
Versione italiana di Marco Rovelli
(continua)
Symphony Of Destruction (Megadeth)
Versione italiana
Symphony Of Destruction (Megadeth)
Versione italiana di salvo
Systematic Death (Crass)
Traduzione di Marco Pandin
T.V. Talkin' Song (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Ta-Ra-Ra Boom-De-Ay (Joe Hill)
La versione di Massimo Liberatori
(continua)
Take Heart (Glen Hansard)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Take It Back (Cream)
Traduzione italiana basata in parte su quella di Musica e Memoria
(continua)
Take It From Dr. King (Pete Seeger)
Versione italiana di Martino Malgesini
Take Me Back to Dear Old Blighty (Florrie Forde)
Traduzione italiana trovata su La Grande Guerra
(continua)
Take Me to Church (Hozier)
Traduzione italiana da Soundsblog
Take My Hand, Precious Lord (Thomas Andrew Dorsey)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Take No Prisoners (Megadeth)
Versione italiana
Take the Star Out of the Window (John Prine)
Traduzione italiana di Luigi Erba
Take This Hammer (Lead Belly)
La versione di Odetta
(continua)
Take This Hammer (Lead Belly)
Prison Worksongs.
(continua)
Talkin' 'Bout A Revolution (Tracy Chapman)
Versione italiana di Riccardo Venturi
12 marzo 2007
Talkin' Devil (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Talkin' John Birch Paranoid Blues (John Birch Society) (Bob Dylan)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Talkin' World War III Blues (Bob Dylan)
Traduzione italiana da http://www.maggiesfarm.it/
Talking at the Same Time (Tom Waits)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
Talking Birmingham Jam (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Talking Corona (Michel Montecrossa)
Versione italiana da questa pagina
(continua)
Talking Cuban Crisis (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Talking Vietnam Blues (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Talking Vietnam Potluck Blues (Tom Paxton)
Versione italiana di Riccardo Venturi
3 agosto 2006
Tamba (Y’akoto)
Traduzione italiana di Irene Lamedica dalla sua trasmissione radiofonica su Radio2 Urban Suite, puntata del 3 settembre 2012.
Target (Zounds)
Versione italiana di Kiocciolina
Teach Your Children (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Riccardo Venturi
2 agosto 2005
Teach Your Children (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Tears of Rage (The Band)
Traduzione da Maggie's farm
Tecumseh Valley (Townes Van Zandt)
Traduzioni di Gianfranco Giudici; Anna, Enrica
(continua)
Television, The Drug Of The Nation (Beatnigs)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Television, The Drug Of The Nation (Disposable Heroes Of Hiphoprisy)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Tell Me Why (Declan Galbraight)
Traduzione in italiano da youtube
Tell Me Why (Genesis)
Versione italiana di Maxx
(continua)
Tell Me Why (P.O.D. (Payable On Death))
Versione italiana di Andrea
Tell No Lies (Gotthard)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Tender Comrade (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Territory (Sepultura)
Versione italiana di Archibald Gambolputty
(continua)
Terror (Rod MacDonald)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby (ho messo in evidenza tre ??? laddove ho avuto difficoltà nella traduzione...)
Thanksgiving Prayer (William S. Burroughs)
Traduzione senza attribuzione trovata sul blog "L'unghia di Kalì".
That Crazy War (anonimo)
Una versione italiana di non so chi ripresa da Bibliolab
That's What Makes Us Great (Joe Grushecky)
Traduzione italiana
That’s How Every Empire Falls (R.B. Morris)
Versione italiana di L. E.
The 10 Days of Wanking (Masturbate for peace)
Versione livornese (praticamente obbligatoria) di Riccardo Venturi, successivamente tradotta in fiorentino ed interpretata da Lello Vitello
(continua)
The 1913 Massacre (Woody Guthrie)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The 1913 Massacre (Woody Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
The 25th of December 1969 (May Blitz)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The 335 Years' War (Beck)
Tentativo di traduzione di Bernart Bartleby.
The 33rd of August (Mickey Newbury)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Accrington Pals (Mike Harding)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2005
The Aftermath (Iron Maiden)
Versione italiana da Tuttotesti
The Albatross (Malvina Reynolds)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Army of the People (anonimo)
Traduzione italiana di Io non sto con Oriana -
The Atom (Ani DiFranco)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Auld Triangle (Brendan Behan / Breandán Ó Beacháin)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
The Auld Triangle (Brendan Behan / Breandán Ó Beacháin)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Aviator (Deep Purple)
Versione italiana di Federico Mina
The Backlash Blues (Nina Simone)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli
(continua)
The Ballad of Bill Hubbard (Roger Waters)
Versione italiana da Pink Floyd - la corte dei miracoli
The Ballad Of Bobby Sands (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Ballad of Caryl Chessman (Let Him Live, Let Him Live, Let Him Live) (Ronnie Hawkins)
Versione italiana di Leo Chiosso, interpretata da Ornella Vanoni 45 giri: Ballata di Chessman/Ma Mi (1960)
(continua)
The Ballad of Costa Concordia (Car Seat Headrest)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
The Ballad of Ho Chi Minh (Ewan MacColl)
Versione italiana 1 / Italian version 1 / Version italienne 1 / Italiankielinen versio 1: Bruno Pianta (1969)
(continua)
The Ballad of Ho Chi Minh (Ewan MacColl)
Versione italiana 2 / Italian version 2 / Version italienne 2 / Italiankielinen versio 2: Marco Tutino
(continua)
The Ballad Of Ira Hayes (Peter La Farge)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Ballad Of Ira Hayes (Peter La Farge)
Versione italiana di Francesco Senia
(continua)
The Ballad of Jean Charles De Menezes (Roger Waters)
Versione italiana di Federico Mina
The Ballad of John and Yoko (Beatles)
Versione italiana da Pepperland
The Ballad of John Henry (Black Country Communion)
Versione italiana di Federico Mina
The Ballad of John Riley (Riccardo Sgavetti)
Traduzione italiana
The Ballad of Martin Luther King (Mike Millius)
Traduzione di DonQuijote82
The Ballad of Mildred Loving (Loving in Virginia) (Drew Brody)
Tentativo di traduzione italiana
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
Versione italiana da:
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
Versione italiana di Lorenzo Forini
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
Ho visto un film - Gianni Morandi
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
La versione di "Ho visto un film" cantata da Emma e Modà cantata a San Remo
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
La versione multilingue (a base greca) di Kyriakos Iliadis
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
Versione multilingue di Joan Isaac
(continua)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You] (Joan Baez)
Versione multilingue da «Storie e amori d'anarchie»
(continua)
The Ballad Of Rachel Corrie (The Gram Partisans)
Versione italiana di Kiocciolina
The Ballad of Reading Gaol (Oscar Wilde)
Traduzione italiana di Marco M.G. Michelini
The Ballad of Reading Gaol (Oscar Wilde)
Traduzione italiana della versione di Jeanne Moreau, trovata sul blog O Mio Capitano
The Ballad of Rivka and Mohammed (Leon Rosselson)
Versione italiana di Giuseppe Volpe
(continua)
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part One (Joan Baez)
Versione italiana, da:
(continua)
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part One (Joan Baez)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Three (Joan Baez)
Versione italiana, da:
(continua)
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Three (Joan Baez)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Two (Joan Baez)
Versione italiana, da:
(continua)
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Two (Joan Baez)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
The Ballad of Sister Snake (Not Moving)
Versione italiana di Paolo Sollier
The Ballad Of The Last 10,000 Years (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
The Band Played Waltzing Matilda (Eric Bogle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Band Played Waltzing Matilda (Eric Bogle)
Una versione in italiano cantabile, tradotta e cantata dalla band veneta BrentaBlues
The Band: The Weight (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di L. E.
The Bankers And The Diplomats (Malvina Reynolds)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Bantry Girl's Lament (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
The Battle Hymn Of Lt. Calley (Julian Wilson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Battle of Barking (Billy Bragg)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Battle Of Epping Forest (Genesis)
Versione italiana di Armando Gallo
The Battle Of Evermore (Led Zeppelin)
Traduzione di Angela Branca e Davide Sapienza da "Led Zeppelin", Arcana Editrice, 1994
(continua)
The Bhopal Disaster (Raised Voices)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Big Man (Mauro Pagani)
Traduzione a cura di Mauro Pagani
The Blackbird of Sweet Avondale (anonimo)
Traduzione italiana della versione dei Silly Wizard
(continua)
The BoJo Song [Ballad of Boris Johnson] (Seán Brady)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Bomb-Shelter Rag (Finti-Illimani)
Traduzione italiana di Gordon Poole, dal libretto del CD
The Bonny Light Horseman / Broken-Hearted I Wander (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto della versione delle Cherish The Ladies.
The Bonny Moorhen (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Bonny Moorhen (anonimo)
The Bonny Moorhen
(continua)
The Boys Of The Old Brigade (Paddy McGuigan)
Versione italiana di Alice Bellesi
The Bravest (Tom Paxton)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Brown Girl (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Butcher's Tale (Western Front 1914) (Zombies)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Button Pusher (The Dubliners)
Versione italiana di Alice Bellesi
The Call (War! War! War!) (Country Joe McDonald)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Call of the Lords (Syncage)
Versione italiana trovata qui
The Call Up (The Clash)
Versione italiana, da Radio Clash
The Cannons Of Christianity (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Capitalist Blues (Leyla McCalla)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Captain (Leonard Cohen)
La versione italiana di Massimiliano "Picchio" d'Ambrosio
(continua)
The Captain (Leonard Cohen)
Versione italiana di Federico Marini
The Captain (Leonard Cohen)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
The Cardinal (Tom Paxton)
(continua)
The Cat Came Back (Harry S. Miller)
Versione mantovana / A version in Mantova Lombard / Version lombarde de Mantoue / Mantovankielinen versio Michele Mari
(continua)
The Cavemen (Peggy Seeger)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Chief Of Police (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
GREENHAM IN ITALIANO
(continua)
The Clansman (Iron Maiden)
Traduzione italiana da [canzonimetal.altervista.org
The Coffee Cola Song (Francis Bebey)
Traduzione italiana
The Colliers March (John Freeth)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Colour of the Earth (PJ Harvey)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Company Store (Tom Juravich)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Conscript (Howard Phillips Lovecraft)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Continuing Story of Bungalow Bill (Beatles)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
The Croppy Boy (anonimo)
Con il nome di "The Croppy Boy" si riconoscono due distinte versioni testuali una che inizia con "It was early, early in the spring..." e l'altra con "Good men and true in this house", entrambe però hanno come contesto la contea di Wexford (Irlanda Sud-Est) dove i ribelli (mobilitati in grande numero) sconfissero i governativi a maggio, nella prima fase della rivolta.
The Croppy Boy (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto della precedente versione
The Crow On The Cradle (Sydney Carter)
Versione italiana, di laverdure
The Cruel Youth (Gerri Gribi)
Traducanzone di Andrea Buriani cantata da Gerri Gribi
(continua)
The Cutty Wren (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The D-Day Dodgers (Hamish Henderson)
Versione italiana di Pino Mereu e Amleto Micozzi
(continua)
The Dalesman's Litany (Tim Hart & Maddy Prior)
Versione italiana di Giorgio Gregori
The Darkness of Blackness (Rev. Robert B. Jones Sr.)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Darkness of Blackness (Rev. Robert B. Jones Sr.)
Traduzione letterale in italiano .
The Day Democracy Died (Founders Sing)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Day That Never Comes (Metallica)
Versione italiana di Andrea
The Day The Nazi Died (Chumbawamba)
Versione italiana di z0rba
(continua)
The Day They Caught Saddam Hussein (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
The Death Of Emmett Till (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
The Death of Rachel Corrie (David Rovics)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Death of the Ball Turret Gunner (Randall Jarrell)
Traduzione italiana dal Forum di Wordreference (L'ultimo verso l'ho tradotto da me)
The Decline (NOFX)
Traduzione italiana trovata qui
The Deserter (P. Friedman)
(continua)
The Deserter's Song (Radical Face)
Traduzione italiana di Dazlious da LyricsTranslate
The Devil Wore a Crucifix (Sydney Carter)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
(continua)
The Devil's Right Hand (Steve Earle)
Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello da The Strange Boat
The Diggers' Song [Levellers and Diggers] (Gerrard Winstanley)
Traduzione italiana integrale di Riccardo Venturi
(continua)
The Dividing Line (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
The Divine Image (William Blake)
Versione italiana di Giuseppe Ungaretti
The Divine Image (William Blake)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
The Dogs Of War (Pink Floyd)
Allego la traduzione in italiano. todomas@tin.it
The Drum (Ode XIII) (John Scott of Amwell)
Versione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
The Drums Of War (Jackson Browne)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
The Emperor in his War-Room (Van Der Graaf Generator)
Taduzione italiana contribuita senza firma
The End (The Doors)
Versione italiana
The End (Fifteen)
Traduzione italiana di Matteo Borgnis
The End (Barry Kerr)
Versione italiana di Lucia Basile
The End of the Innocence (Don Henley)
Traduzione italiana di Michele Murino e Alessandro Carrera da Maggie’s Farm
The End Of The World (Gary Moore)
Versione italiana di Kiocciolina
The Enemy Inside (Dream Theater)
Versione italiana di Andrea
The Factory (Warren Zevon)
Traduzione di Roberto Malfatti
The Fall of Charleston (Eugene T. Johnston)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Fall Of Saigon (Elliott Murphy)
Versione italiana di Francesco Senia
The Father's Song (Ewan MacColl)
Traduzione italiana di Miguel Martínez da Kelebek Blog
The Fiddle And The Drum (Joni Mitchell)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Fields of Athenry (Pete St. John)
Versione italiana di Alice Bellesi
The Fields of Athenry (Pete St. John)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
The Fields of Athenry (Pete St. John)
Adattamento musicale italiano di Lerenard Etlours
(continua)
The Fields Of Vietnam (Ewan MacColl)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Final Solution (Sabaton)
Versione italiana di Andrea
The Fine Old English Gentleman (Charles John Huffam Dickens)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Fires of Napalm (Jimmy Collier)
Traduzione italiana di Alessandro Portelli [1969]
(continua)
The Fletcher Memorial Home (Pink Floyd)
Versione italiana tratta da Pink Floyd Sound
The Flood And The Storm (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Foggy Dew (anonimo)
Versione italiana delle edizioni musicali Rodaviva, da:
(continua)
The Foggy Dew (anonimo)
Traduzione italiana ed. musicali Rodaviva (integrazione e note di Cattia Salto)
(continua)
The Foggy Dew (anonimo)
Libera trasposizione italiana di Alberto Cesa
(continua)
The Foggy Dew (anonimo)
Versione italiana tratta da Wikipedia
The Foggy Dew (anonimo)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
The Foggy Dew (anonimo)
Adattamento musicale italiano di Lerenard Etlours
(continua)
The Folk Song Army (Tom Lehrer)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Forgotten Soldier Boy (The Monroe Brothers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Fuse (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto del disco
The Future (Leonard Cohen)
Testo italiano di Francesco De Gregori e Mimmo Locasciulli
(continua)
The Gallant Ussar (anonimo)
Traduzione di Cattia Salto
(continua)
The General's Fast Asleep / Le général dort debout (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Versione italiana del testo inglese / Italian version of the English lyrics / Version italienne des paroles anglaises / Englanninkielisten sanojen italiankielinen versio:
(continua)
The General's Fast Asleep / Le général dort debout (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
The General's Fast Asleep / Le général dort debout (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Il piccolo generale si è addormentato: La versione italiana del Trio Lescano e Aldo Masseglia [1938]
(continua)
The Ghost of a Saber Tooth Tiger: Animals (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Ghost Of Hiroshima (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana da Musica e memoria
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione italiana dei Falce e vinello
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
La versione italiana cantata da Cisco. Le parole sono simili alla versione dei Falce e Vinello
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Luca
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Luigi Mariano dall'album Canzoni all’angolo (2016)
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
La versione pubblicata su YouTube da Rocco Rosignoli
(continua)
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione in Lombardo lagheé di Davide Van De Sfroos
The Ghost Of Tom Joad (Bruce Springsteen)
Versione in Emiliano Reggiano di Leonardo e Riccardo Sgavetti
(continua)
The Girl I Left Behind Me (anonimo)
L’introduzione inglese al brano è ripresa da Contemplator, o da uno dei tanti siti che lo citano.
(continua)
The Gloaming (Radiohead)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Glorious Land (PJ Harvey)
Versione italiana fatta a partire dal collage di traduzioni (o riscritture) di Simone Rossi
The Gold in Africa (The Tiger)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Great Compromise (John Prine)
Traduzione italiana di L. E.
18.05.2020
The Great Mandala (Peter, Paul and Mary)
Versione italiana di Kiocciolina
The Great Nations of Europe (Randy Newman)
Versione italiana di Kiocciolina
The Great Song of Indifference (Bob Geldof)
Traduzione italiana
The Great Song of Indifference (Bob Geldof)
Versione in dialetto modenese dei Modena City Ramblers
(continua)
The Great Song of Indifference (Bob Geldof)
Versione live di Cisco a "Splendida Cornice" di Geppi Cucciari, sottotitolata in italiano
(continua)
The Great Song of Indifference (Bob Geldof)
Versione de La Corte dei Miracoli (continua)
The Green Fields Of France (No Man's Land) (Eric Bogle)
ITALIANO / ITALIAN
(continua)
The Green Fields Of France (No Man's Land) (Eric Bogle)
ITALIANO / ITALIAN [2]
(continua)
The Gringo's Tale (Steve Earle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2007
The Gun (Lou Reed)
Traduzione italiana da www.loureed.it
The Gunner's Dream (Pink Floyd)
Versione italiana, da Pink Floyd Sound
The Gunner's Dream (Pink Floyd)
Versione italiana anonima
The Gunner's Dream (Pink Floyd)
Traduzione italiana con note dal blog Mazapegul. Volume porco e distorsione baghina
The Guns of Brixton (The Clash)
Versione italiana da RadioClash
The Guns of Brixton (The Clash)
Versione italiana trascritta dal disco della Banda Bassotti Check Point Kreuzberg, Live At The SO36, Berlin (2010) con la collaborazione di Rude
(continua)
The Guns of Brixton (The Clash)
Cover degli Ottavo Padiglione da Onde reggae (1999)
(continua)
The Guns of Brixton (The Clash)
Versione in lombardo di Lorenzo Monguzzi
(continua)
The Hand That Signed the Paper (Dylan Thomas)
Traduzione italiana di Ariodante Marianni (1922-2007), poeta, traduttore e pittore italiano.
The Hangin Tree (Jennifer Lawrence)
Traduzione italiana da screenweek.it
(continua)
The Hangin Tree (Jennifer Lawrence)
Adattamento musicale italiano di Lerenard Etlours
(continua)
The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II (Pink Floyd)
Versione italiana da Il mondo di art
The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II (Pink Floyd)
Versione italiana di Another brick in the wall part II di Carla Boni & friends (Jo Sentieri, Giorgio Consolini e Achille Togliani) dalla trasmissione "Un fantastico tragico venerdì" (1986)
(continua)
The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II (Pink Floyd)
Versione rap in italiano di Anastasio
(continua)
The Harder They Come (Jimmy Cliff)
Traduzione italiana di Michele Murino
(continua)
The Headmaster Ritual (The Smiths)
Traduzione italiana da Indie Translations
The Headstones Of War (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
The Healing Day (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
The Heart Of The Appaloosa (Fred Small)
Versione italiana di Francesco Senia
The Here And The Now: A Beatiful War (Robert Wyatt)
Versione italiana di Marco Bazzoli
The Here And The Now: A Beautiful Peace (Robert Wyatt)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
The Here And The Now: Be Serious (Robert Wyatt)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
The Here And The Now: Mob Rule (Robert Wyatt)
Traduzione di Flavio Poltronieri
The Here And The Now: Out Of The Blue (Robert Wyatt)
Versione italiana di Marco Bazzoli
The Hero's Return (Pink Floyd)
Versione italiana di Paolo
(continua)
The Hero's Return (Pink Floyd)
Versione italiana tratta da
(continua)
The Highwayman (Alfred Noyes)
Versione italiana completa di Riccardo Venturi
(continua)
The Hitchhikers' Song (Joan Baez)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Hitter (Bruce Springsteen)
Traduzione 'a braccio' di Francesco Senia
The Holidays Are Here (And We're Still At War) (Brett Dennen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Horses (Edwin Muir)
Traduzione italiana di Anna Maria Robustelli da El Ghibli – Rivista online di letteratura della migrazione
The House of the Rising Sun (anonimo)
Traduzione italiana della versione al femminile, da [Musica &Memoria
The House of the Rising Sun (anonimo)
Traduzione italiana della versione al maschile de The Animals, da [Musica &Memoria
The House of the Rising Sun (anonimo)
Il testo della cover italiana composta nel 1964 da Riki Maiocchi (1940-2004), cantante dei Camaleonti, da Musica e Memoria. La "cover" (ma allora si diceva ancora "versione") fu sottoposta a censura.
(continua)
The House on the Hill (Deborah Kooperman)
Versione italiana dei Mocogno Rovers da La repubblica del folk - 1998
(continua)
The Howling (Within Temptation)
Versione italiana
The Innocent (Good Charlotte)
Versione italiana
The Internationale (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Iron Lady (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Joke (Brandi Carlile)
Traduzione italiana con qualche dubbio di Lorenzo Masetti
The Kerry Recruit (One Morning In March) (The Dubliners)
Traduzione (con molti punti in affanno, di cui mi scuso... grato a chi vorra' migliorarla)
The Kerry Recruit (One Morning In March) (The Dubliners)
Ho raccolto l'invito di Piersante Sestini per aggiornare la traduzione in italiano
(continua)
The King And Queen Of England (Sandy Denny)
Versione italiana di Kiocciolina
The King for a 1000 Years (Helloween)
Versione italiana di Andrea
The Kinslayer (Nightwish)
Versione italiana dal fansite italiano
The Knife (Genesis)
Traduzione (parziale) italiana da Nursery Crime
The Last Apache (Bolland & Bolland)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös : (continua)
The Last Dove (Deborah Kooperman)
Traduzione italiana dall'LP
The Last Fierce Charge (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Last One (Dropkick Murphys)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Last Refugee (Roger Waters)
Tentativo di traduzione di Lorenzo Masetti con molti dubbi
The Last Refugee (Roger Waters)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Last Resort (Eagles)
Tentativo di traduzione di Bartleby.
The Last Time I Cried (Chris De Burgh)
Versione italiana di Kiocciolina
The Last Train to Clarksville (The Monkees)
La versione de I Camaleonti, singolo del 1966 poi incluso nell’album “Portami tante rose” del 1967.
The Law of the Skin (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
The Leader (Chris De Burgh)
Versione italiana di Kiocciolina
The Leaving Of Belfast (The Men of No Property)
Traduzione italiana da Youtube
The Lee Shore (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
The Lee Shore (David Crosby)
Mi sembra che la versione di Enrico (grazie in ogni caso) contenga almeno una traduzione di senso sbagliato della quarta strofa
(continua)
The Lid Of Me Granny's Bin (Christy Moore)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Light of Day (The Brandos)
Versione italiana di Franka
The Lighthouse (Stevie Nicks)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
The Line (Bruce Springsteen)
Versione italiana da www.loose-ends.it
The Little Bird and the Tyrant (John Dierickx)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Little Bombardier (David Bowie)
Traduzione italiana da Velvet Goldmine con qualche intervento di Bartleby (sperando di averla migliorata e non il contrario…)
The Little Dead Girl (Paul Robeson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 agosto 2005
The Lonesome Death Of Hattie Carroll (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
The Lonesome Death Of Rachel Corrie (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Long Black Veil (Johnny Cash)
Versione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria (leggermente rivista)
The Long Black Veil (Johnny Cash)
Versione italiana di M.Marra e G.Barnini
(continua)
The Lord's Prayer (Nina Hagen)
Traduzione italiana
The Loving Kind (Nanci Griffith)
Tentativo di traduzione italiana
(continua)
The Luck Of The Irish (John Lennon)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Magician's Birthday (Uriah Heep)
Traduzione italiana di Francesca Paratore da Uriah Heep Italia (con qualche "limatura" di Bartleby)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley (anonimo)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley (anonimo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Man From the Daily Mail (The Irish Brigade)
Traduzione italiana di Io non sto con Oriana
The Man Who Controls the Drones (Joel Shatzky)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
The Man Who Couldn't Cry (Johnny Cash)
Versione italiana di Francesco Senia
The Man's Too Strong (Dire Straits)
Versione italiana di Andrea
The Marching Song Of The Covert Battalions (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2003)
The Marines Have Landed On The Shores Of Santo Domingo (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Marion Massacre (Woody Guthrie)
Traduzione di Roberto Malfatti
The Maunding Souldier, or the Fruits of Warre is Beggery (Martin Parker)
Traduzione integrale di Riccardo Venturi
(continua)
The Meek Shall Inherit Nothing (Frank Zappa)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Meeting (Elaine Brown)
Traduzione italiana da YT
The Men Behind The Guns (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Men Behind The Wire (Paddy McGuigan)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Mercenary (Iron Maiden)
Versione italiana
The Mercy Seat (Nick Cave and The Bad Seeds)
Traduzione italiana da www.nickcave.it
The Middle Passage Blues (James A. Emanuel)
Traduzione italiana di Riccardo Duranti.
The Military Representative (Ernest Hastings)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Minstrel Boy (Thomas Moore)
Traduzione italiano Cattia Salto
(continua)
The Miracle (Queen)
Versione italiana di Carmelo Fruciano
The Money Mississippi Blues (Langston Hughes)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
The Most Offensive Song Ever (Kenny McCormick & Mr. Hankey)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
The Most Powerful Empire (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
The National Anthem (Radiohead)
Versione italiana tratta da thebends.it
(continua)
The Natural Urge (Unthank : Smith)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Negro Speaks of Rivers (Langston Hughes)
Versione italiana di L. E.
The Negro's Complaint [Old Hundredth] (Thomas Cooper)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös (continua)
The Never Ending Happening (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
The New Black (The Mavrix)
Traduzione italiana di Martina Di Renzo da YouTube
The New Colossus (Emma Lazarus)
Traduzione italiana (1947) del poeta italo-americano Joseph Tusiani (1924-2020), originario di San Marco in Lamis, Foggia.
The New Recruit (Michael Nesmith)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
The New Timer (Bruce Springsteen)
Traduzione italiana di Marco Piacentini da Musica & Memoria
The Night Chicago Died (Paper Lace)
Versione italiana di Tigerlily
The Night Comes On (Leonard Cohen)
Versione di Rocco Rosignoli – Musica Straniera. Le canzoni di Leonard Cohen (Autoprodotto, 2022)
(continua)
The Night They Drove Old Dixie Down (The Band)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Numbers (Radiohead)
Traduzione da TraducoCanzoni
(continua)
The Ocean Just Like Me (Paolo Rizzi)
traduzione non fedele ma utile per cantarla in italiano
The Offending Article (Poison Girls)
Versione italiana di Riccardo Venturi
18 marzo 2007
The Old Black Brimmer (Wolfe Tones)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
The Old Main Drag (The Pogues)
Traduzione italiana di Roberto "zac" Giacchello tratta da The Strange Boat
The Old Orange Flute (anonimo)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
The Old Pack Mule (Richard Thompson)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
The Olive Branch (HK & Les Saltimbanks)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Only Good Fascist Is A Very Dead Fascist (Propagandhi)
Sentitissima versione italiana di Riccardo Venturi, 29 maggio 2008
The Only Way (Emerson, Lake & Palmer)
Traduzione di Riccardo Venturi
22 marzo 2013
The Orange and the Green (The Irish Rovers)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
The Orders From the Dead (Diamanda Galás)
Versione integrale di Riccardo Venturi
(continua)
The Outside Of The Inside (Richard Thompson)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
The Partisan (Leonard Cohen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Partisan (Leonard Cohen)
Versione italiana di Daiano
(continua)
The Partisan (Leonard Cohen)
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani, con il versetto aggiunto da Joan Baez
(continua)
The Partisan (Leonard Cohen)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
The Peace of Wild Things (Wendell Berry)
Versione italiana di Giacomo Zanni
The People Own MP (Christy Moore)
Versione italiana di Angelo
The Phony King of England (Johnny Mercer)
Versione italiana
(continua)
The Plains of Colorado (Rob Lincoln)
Versione italiana
The Plains Of Waterloo (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Pledge of Resistance (Saul Williams)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione di Angelo Branduardi da "Così è se mi pare" (2010)
(continua)
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione camuna de I Luf feat. Alessandro Ducoli
(continua)
The Police: Every Breath You Take (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Marie Jolie da infinititesti.it
The Post-War Dream (Pink Floyd)
Versione italiana di MarKco
The Praties (Stan Kelly)
La versione del gruppo italo-irlandese “Whisky Trail”, nell’album “Canzoni d'Amore e di Lotta del Popolo Irlandese” pubblicato in Italia nel 1976 per I Dischi dello Zodiaco.
(continua)
The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers (Joe Hill)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Price Of Oil (Billy Bragg)
Versione italiana di Marina Petrillo (conduttrice del programma Patchanka sulle radio di Popolare Network)
The Price Of Oil (Billy Bragg)
Versione italiana di Paolo Rusconi
The Price Of Oil (Billy Bragg)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
The price of silence (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Traduzione italiana da centroastalli.it
The Prisoner (Jake Thackray)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Prisoner's Song (Guy Massey)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
The Problem (Amanda Shires)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Promise (Chris Cornell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Prophet's Song (Queen)
Traduzione italiana da questo sito
(continua)
The Queen And The Soldier (Suzanne Vega)
Versione italiana di Moira Giusti
(continua)
The Quiet Joys of Brotherhood (Richard Fariña)
Tentativo di traduzione di Alessandro
The Rape of the World (Tracy Chapman)
Traduzione di Roberto Malfatti
The Rasmus: Funeral Song (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
The Rebel Jesus (Jackson Browne)
Traduzione di Roberto Malfatti
The Recruited Collier (Jenny's Complaint) (Anne Briggs)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
The Recruiting Sergeant (Seamus O'Farrell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Refugee (U2)
Versione italiana
The Restless Consumer (Neil Young)
Versione italiana di Giuseppe Cimador
(continua)
The Restless Consumer (Neil Young)
Seconda versione con la quale mi sono tolto qualche dubbio.
(continua)
The Return Of The Giant Hogweed (Genesis)
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 giugno 2011
The Revolution Kind (Sonny Bono)
Traduzione italiana da lyricstranslate.com
The Revolution Kind (Sonny Bono)
Cover dei Nomadi, testo italiano di Tonino Verona
(continua)
The Revolution Will Not Be Televised (Gil Scott-Heron)
Traduzione italiana di Pina Piccolo da Sagarana
The Revolution Will Not Be Televised (Gil Scott-Heron)
Libera reinterpretazione italiana di Wu Ming Contingent
(continua)
The Rhythm of the Heat (Peter Gabriel)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
The Rhythm of Time (Bobby Sands)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Rich Man and the Poor Man (Bob Miller)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Rifle And The Song (To Victor Jara) (David Rodriguez)
Versione italiana di Francesco Senia
The Rising (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli dal libretto dell'album
The Rising of the Moon (John Keegan 'Leo' Casey)
Traduzione italiana di Marco Zampetti dalla pagina dedicata alla canzone sul sito de l’Associazione L’Ontano.
(continua)
The Rising of the Moon (John Keegan 'Leo' Casey)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
The River (Bruce Springsteen)
Visto che questa traduzione sarebbe sicuramente meglio di una mia eventuale, ecco a voi la versione in italiano di Leonardo Colombati, direttamente dal libro "Bruce Springsteen - Come un killer sotto il sole". La trovo molto valida.
The River (Bruce Springsteen)
Versione italiana rifatta a partire da quella della "nostra" Kiocciolina da Wikitesti (ma con qualche correzione)
(continua)
The River (Bruce Springsteen)
Versione italiana da Land Of Hope and Dreams
The Rolling Stones: Mother's Little Helper (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Russians Were Rushin', the Yanks Started Yankin' (Charles R. McCarron)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Sad And Silent Song Of A Soldier (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Sam Song (Gerry O'Glacain)
Versione italiana di Lorcon
(continua)
The Second Coming (William Butler Yeats)
Traduzione italiana trovata qui
The Seed (Aurora)
Traduzione italiana
The Senecas (As Long As The Grass Shall Grow) (Peter La Farge)
Versione italiana
The Shield of Achilles (W.H. Auden)
Traduzione italiana di Gueulecassée su Bread-and-butter-fly
The Shore of Botany Bay (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
The Side Of A Hill (Paul Simon)
Versione italiana tratta da Sole Gemello, riveduta e corretta
The Silence of Angels (Repsel)
Versione italiana di DonQuijote82
The Slave Auction (Frances Ellen Watkins Harper)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Pluck
The Slave Auction — A Fact (anonimo)
Traduzione in Italiano
The Slave Mother (Frances Ellen Watkins Harper)
Traduzione letterale in Italiano.
The Slave's Lament (Martin Carthy)
Traduzioneitaliana di Cattia Salto
(continua)
The Smiths: The Queen Is Dead (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di David La Monaca
(continua)
The Song of Investment Capital Overseas (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
The Song of Investment Capital Overseas (Art Bears)
Traduzione (incompleta) da Kalashnikov Collective
The South (Nino Ferrer)
Versione italiana di Nino Ferrer
The Stare's Nest By My Window (June Tabor)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Story of O.J. (Jay-Z)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös;
(continua)
The Sun Is Burning (The Ian Campbell Group)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Sweets of Liberty (Braham)
Traduzione italiana
(continua)
The Sword Sung on the Barren Heath (William Blake)
Traduzione italiana
The temptation of Adam (Josh Ritter)
Ho tradotto questa canzone tempo fa per avere una base per farne una traduzione cantabile, che ancora non è riuscita a venire fuori.
The Testimony of Patience Kershaw (The Ian Campbell Group)
Tentativo di traduzione italiana di The Lone Ranger.
The Thatcher Song (Seán Brady)
Traduzione italiana di Io non sto con Oriana
The Things That I Have Seen (Richard Shindell)
Versione italiana di Kiocciolina
The Thresher (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Tide Is Turning (Roger Waters)
Traduzione italiana da Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
The Time Is Near (Fairport Convention)
Versione italiana di Franka
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Versione italiana di Vanni Scopa (Vanni Landi) - 1977
(continua)
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Versione italiana (di Michele Murino?) da Maggie's Farm -
(continua)
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Versione italiana cantabile di Michele Mari
(continua)
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Versione italiana cantabile di giuanìn ferr
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
The Times They Are a-Changing Back (Billy Bragg)
Versione italo-labronica / Italian-Livornese version / Version italo-livournaise / Italian-Livornonkielinen versio:
(continua)
The Torture Never Stops (Frank Zappa)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Town I Loved So Well (Phil Coulter)
La versione italiana del testo inglese, di Riccardo Venturi
(continua)
The Troubles (U2)
Traduzione italiana di Alioscia Volpe da Lyrics Translate
The True Prison (Ken Saro-Wiwa)
Traduzione italiana trovata su MondoRaro
The trumpets of Jericho (Modena City Ramblers)
Traduzione della parte in inglese
The trumpets of Jericho (Modena City Ramblers)
Modena City Ramblers at CATERPILLAR AM del 25/12/2015
(continua)
The Tyranny of Party (Mark Twain)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby (con qualche difficoltà a rendere le ultime due frasi).
The Unblinking Eye (Everything Is Broken) (Roger Taylor)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
The Underground (Langston Hughes)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The United States of Amnesia (Robert Wyatt)
La traduzione è in "Robert Wyatt" di Gigi Marinoni, edito da "Stampa Alternativa" anni fa
The Unknown Citizen (W.H. Auden)
Traduzione italiana trovata qui
The Unknown Soldier (The Doors)
Versione italiana di Riccardo Venturi
The Unknown Soldier (The Doors)
Versione italiana di Lorenzo Ruggiero
(continua)
The Unknown Soldier (Pawn)
Versione italiana
The Urgent Call of Palestine (Zeinab Shaath / زينب شعث)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Velvet Underground: Sunday Morning (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana
(continua)
The Village Where Nothing Happened (David Rovics)
Versione italiana di Miguel Martinez da Kelebek Blog
The Violence Of War (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
The Wall (Johnny Cash)
Tentativo di traduzione italiana di Bartolomeo & Elvis
The Wall (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The War Drags On (Mick Softley)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The War Is Over (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The War Of Conditioning (Rita MacNeil)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The War Song (Culture Club)
Versione italiana di Bruno Gremmi
The War vs. Us All (Immortal Technique)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Wars End (Rancid)
Versione italiana
The Waterboys: Fisherman's Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Vad Vuc
(continua)
The Wayfaring Stranger [Libby Prison Hymn] (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
The Wearing Of The Green (anonimo)
Versione italiana di Cattia Salto
The Whale Song (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The White Cliffs Of Dover (Vera Lynn)
Versione italiana
The Willing Conscript (Tom Paxton)
Traduzione italiana trovata su BiblioLab
The Wind of Change (Robert Wyatt)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
The Wind That Shakes the Barley (Robert Dwyer Joyce)
Traduzione italiano Cattia Salto
(continua)
The Words That Maketh Murder (PJ Harvey)
Un tentativo di traduzione italiana
(continua)
The World Turned Upside Down [Digger's Song] (Leon Rosselson)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Wound-Dresser (Walt Whitman)
Traduzione italiana di Enzo Giachino da “Foglie d’erba”, Einaudi, Torino, 1993.
(continua)
The Yard Went On Forever (Richard Harris)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
The Yew Tree (Battlefield Band)
Versione italiana di Miguel Martinez
Them Belly Full (but We Hungry) (Bob Marley)
Traduzione italiana di anonimo da Testi Tradotti
There Are Too Many Saviours On My Cross (Richard Harris)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös 1:
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana ("Cover metrica") / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 2: Gianni Barnini
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian cover / Version italienne / Italiankielinen versio 3: Tony & Nelly [Specchia-Ochs 1966]
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 4:
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 5
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian cover version / Version italienne / Italiankielinen versio 6: Françoise Hardy [1970]
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 7: Francesco Specchia - Giordano Falzoni - Maria Monti [1972]
(continua)
There But For Fortune (Phil Ochs)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 8: Andrea Buriani
(continua)
There Is a Valley (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
There Is A War (Leonard Cohen)
Versione italiana di Massimo Cotto
(continua)
There Is A War (Leonard Cohen)
Versione italiana di Francesco Senia
(continua)
There Is No Time (Lou Reed)
Traduzione italiana da LouReed.it (con qualche limitatissimo intervento – spero migliorativo – di Bernart)
There Is Power In A Union (Billy Bragg)
Versione italiana cantabile di Massimo Ghiacci
(continua)
There Is Power In A Union (Billy Bragg)
Versione italiana di Kiocciolina
There must be another way (Your eyes) (Noa & Mira Awad)
Traduzione in italiano da centroastalli.it
There Were Roses (Tommy Sands)
Traducanzone / Translasong / Traduchanson / Käännöksenlaulu: Andrea Buriani
(continua)
There's a Good Time Coming (J. Hutchinson Jr.)
There's a Good Time Coming - 1846
(continua)
There's A Hole In Your Fence (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
GREENHAM IN ITALIANO
(continua)
There's A Lesson In The Trees (Paul Arenson)
Versione italiana di Kiocciolina
They (Alan Stivell)
Versione integrale di Riccardo Venturi
(continua)
They All Look the Same (Grace Slick)
Versione italiana di Riccardo Gullotta
They Are Human [Reporters Di Oggi] (JC Bigfoot)
Traduzione italiana / Italian translation / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne /תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös: (continua)
They Come at Night (Marianne Faithfull)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
They Dance Alone (Cueca Solo) (Sting)
Versione italiana di Riccardo Venturi
They Declare It (Discharge)
traduzione da http://kalashnikov-collective.blogspot.it/
They Dropped Like Flakes (the Battle-Field) (Emily Dickinson)
Traduzione italiana da www.emilydickinson.it
They Killed Him (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Michele Murino
(continua)
They Want It All (Crosby & Nash)
Versione italiana di Enrico
They Were Only Playing Leapfrog (anonimo)
Traduzione italiana da Cinema: gli anni della contestazione
They Will Fall (Not Moving)
Versione italiana di Paolo Sollier
They'll Make a Man Out of Me (Marsha Williams)
Versione italiana di Eleonora
Things Have Changed (Bob Dylan)
Traduzione italiana e note di Michele Murino da Maggie's Farm
Third World War (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Kiocciolina
This Hard Land (Bruce Springsteen)
Traduzione da www.loose-ends.it
This Is a Rebel Song (Sinéad O’Connor)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
This Is My Land (Sofia Jannok)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
This Is Radio Clash (The Clash)
Nuova traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
This Is Radio Clash (The Clash)
Versione italiana da Radio Clash
This Is War (Smile Empty Soul)
Versione italiana di Kiocciolina
This Is War (Thirty Seconds to Mars)
Traduzione italiana di Lilian Kamen
(continua)
This Jesus Must Die (Tim Rice & Andrew Lloyd Webber)
Traduzione italiana tratta da varie presenti in rete ma rivista
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Versione italiana tratta dal libretto del disco "Il seme e la speranza" dei Gang
(continua)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Versione italiana di Ferdinando Panzica
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Versione italiana di Antonello Cacciotto
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
La versione italiana/inglese di Massimo Liberatori
(continua)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Versione dei Krasì
(continua)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
La versione in Lombardo "Laghèe" di Davide Van De Sfroos al Premio Tenco 2012
(continua)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Rielaborazione italiana di #iosonomoka dall'album eponimo (2022)
(continua)
This Machine Kills Fascists (Anti-Flag)
Versione italiana di Kiocciolina
This Means War (AC/DC)
Riscrittura in livornese di Riccardo Venturi, eseguita il 18 gennaio 2006 verso le 19
This Means War (AC/DC)
Versione italiana da http://www.dartagnan.ch/article.php?si...
This Old House (Crosby, Stills, Nash & Young)
Versione italiana di Enrico Lerza
(continua)
This Old World Is Changing Hands (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
This Song Is Anti-American (This Song Is Anti-War) (Alex Jonestown Massacre)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
This Train (Bound for Glory) (Big Bill Broonzy)
Traduzione di Roberto Malfatti della versione di Big Bill Broonzy.
This Train (Bound for Glory) (Big Bill Broonzy)
La versione italiana di Antonello Cacciotto
(continua)
This Train Revised (Indigo Girls)
Versione italiana di Kiocciolina
(continua)
This War (Sting)
Versione italiana (da riverdere)
This World Can't Stand Long (Anglin Brothers)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan a cura di Michele Murino, da Maggie’s Farm
Thoughts about Sacco and Vanzetti (Deborah Kooperman)
Traduzione italiana dal 45 giri
Thousands Are Sailing (The Pogues)
Versione italiana di Kiocciolina
Thousands Are Sailing (The Pogues)
Versione bilingue dei Vad Vuc, dall'album Disco Orario (2017).
(continua)
Thousands Are Sailing (The Pogues)
Traduzione italiana della versione dei Vad Vuc dal sito ufficiale
Thousands Of Feet Below You (Alice Walker)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Three Fishers (Charles Kingsley)
Traduzione italiana di Alberto Tiraferri
(continua)
Three Fishers (Charles Kingsley)
Versione italiana di Gianni Barnini
Three Minutes Silences (Robb Johnson)
Versione italiana di Kiocciolina
Through The Barricades (Spandau Ballet)
Versione italiana
Throw Your Hatred Down (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
Tibet (Franco Battiato)
Traduzione italiana di Martino Malgesini
Til It Happens to You (Lady Gaga)
Traduzione italiana di xyx da Lyrics Translate
Till Victory (Patti Smith)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti in parte basata su quella di Claudia Bonadonna da Patti Smith: Testi commentati
(continua)
Time and a Half (Laurie Anderson)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Time for Action (Cheap Wine)
Traduzione in italiano dal sito ufficiale
Time for Heroes (The Libertines)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Time for Justice (Doro)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Time I Have (David Crosby)
Versione italiana di Enrico
Time Table (Genesis)
Versione italiana di Garfield '93^Roberto Oliva
Time To Go Home (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Times Ain't Changed at All (Paolo Bonfanti)
Traduzione Italiana di DonQuijote82 (con l'ausilio della traduzione di The Times They Are A-Changin')
To Bobby (Joan Baez)
Versione italiana ripresa da:
(continua)
To Have and to Have Not (Billy Bragg)
Traduzione Italiana da YT
To Kill The Child (Roger Waters)
Traduzione italiana da Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
To Susan On The West Coast Waiting (Donovan)
Versione italiana di Eleonora
To the Last Whale (Crosby & Nash)
Invio la mia traduzione in italiano di questo pezzo, bellissimo anche per la musica.
To The Teeth (Ani DiFranco)
Versione italiana ripresa dal sito http://www.didoarch.it/uominiterra/anidifranco.html
To the White Fiends (Claude McKay)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby
To Washington (John Mellencamp)
Versione italiana di Edoardo La Sala, da L'Unità
To Youth (My Sweet Roisin Dubh) (Flogging Molly)
Traduzione italiana di Cattia Salto
(continua)
Today I Killed A Man (P.J. Proby)
Versione italiana di Kiocciolina
Together (Elisa)
Versione italiana di Alessia
(continua)
Tolerance (Michael Franti & Spearhead)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Tom Dooley (The Kingston Trio)
Versione italiana di Bobby Solo (1966)
(continua)
Tom Dooley (The Kingston Trio)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Tom Joad (Woody Guthrie)
Versione italiana di L. E.
(continua)
Tom of Bedlam (Bedlam Boys) (anonimo)
Traduzione italiana di Miguel Martinez da kelebekler blog
Tom Traubert's Blues (Tom Waits)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Tom Traubert's Blues (Tom Waits)
Ulteriore traduzione italiana ricevuta l'8.3.2006:
Tom Traubert's Blues (Tom Waits)
Ulteriore traduzione italiana
Tom Waits: Falling Down (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Tombstone Blues (Bob Dylan)
Traduzione italiana in parte basata su quella di Michele Murino
Tommy Gun (The Clash)
Versione italiana, da Radio Clash
Tomorrow’s People – The Children of Today (McDonald and Giles)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Tony Blair (Chumbawamba)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Too Many Martyrs (Ballad Of Medgar Evers) (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Too Young To Die (Jamiroquai)
Versione italiana tratta da Sole Gemello
Topsy's Revenge (Grand Archives)
Tentativo di traduzione di Bartleby.
Torches (Karl Jenkins)
Traduzione italiana dal libretto di un’edizione italiana della Messa, quella realizzata dalla Corale Domenico Stella, dal Coro Città di Piero, dalla Corale Don Vittorio Bartolomei e dalla Società Filarmonica dei Perseveranti.
Tori Amos: Icicle (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Tori Amos: Icicle (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione livornese psichedelica / Psychedelic Livornese version / Version livournaise psychédélique / Livornonkielinen psykedeelinen versio:
(continua)
Torturing James Hetfield (Chumbawamba)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Total Eclipse (Klaus Nomi)
Versione italiana di Marco
Tour of Duty (Jason Isbell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Towers of Faith (Roger Waters)
Traduzione italiana trovata su Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
Trading With The Enemy (David Rovics)
Traduzione in Italiano
Traffic: Dear Mr. Fantasy (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
Train A-Travelin' (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Train For Auschwitz (Tom Paxton)
Versione italiana di giorgio
Translucent Carriages (Pearls Before Swine)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Treetop Flyer (Stephen Stills)
Versione italiana di Enrico
Trident Trident (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
GREENHAM IN ITALIANO
(continua)
Trigger Happy Hands (Placebo)
Traduzione italiana da Placebo Tribute
Trimdon Grange (Martin Carthy)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Troglodyte (Viagra Boys)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Trouble (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
(continua)
Trouble Every Day (Frank Zappa)
Traduzione italiana di rodlaur
Trouble in Town (Coldplay)
Versione italiana di Fede Mina
Truth (Art Bears)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Try Better Next Time (Placebo)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Try Not To Cry (Sami Yusuf)
Versione italiana di Kiocciolina
Tubthumping (Chumbawamba)
Cover in dialetto piemontese realizzata dal gruppo folk-rock demenziale Farinei d'la brigna dal titolo Tubthumping (At sii 'n gadan) inclusa nell' album Sempri Farinei del 2000.
(continua)
Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is A Season) (Pete Seeger)
Versione italiana, largamente basata sulla traduzione italiana dell'Ecclesiaste (versione C.E.I. / Gerusalemme)
Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is A Season) (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Turning Point (Nina Simone)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Two Brothers (Irving Gordon)
Versione italiana
Two Good Men (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Two Good Men (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Matteo Podda
(continua)
Two Soldiers (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino da http://www.maggiesfarm.it
Two Suns In The Sunset (Pink Floyd)
Versione italiana di Paolo Rusconi
Tyrant (Judas Priest)
traduzione da canzonimetal
U2: One (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Unbreakable (Sabaton)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Unbroken (Bon Jovi)
traduzione italiana da bonjoviclubitalia.com
Uncle John (Pearls Before Swine)
Traduzioneitaliana di Francesco64
(continua)
Uncle Sam's Blues (Jefferson Airplane)
Traduzione italiana
Under Pressure (Queen)
Traduzione italiana
Under The Gun (Deep Purple)
Versione italiana
Under The Gun (Kris Kristofferson)
Versione italiana di Kiocciolina
Under the Rubble (Roger Waters)
Traduzione italiana di Mauro Di Massimo (da facebook)
Under The Same Sun (Scorpions)
Versione italiana di Andrea
Undercover Of The Night (Rolling Stones)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Underneath the Harlem Moon (Randy Newman)
Traduzione italiana
Unemployable (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Unfuck the World (Prophets Of Rage)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Union Burying Ground (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Union Maid (Woody Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Union Sundown (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
United Fruit (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
United Police States of America (Mox Nix)
Versione italiana di giorgio
United States Global Empire (Mason Jennings)
Versione italiana di Kiocciolina
United States Of Eurasia/Collateral Damage (Muse)
Versione italiana
Universal Soldier (Buffy Sainte-Marie)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Universal Soldier (Buffy Sainte-Marie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Universal Soldier (Buffy Sainte-Marie)
Versione italiana 2 / Italian version 2 / Version italienne 2 / Italiankielinen versio 2: Milly [1974]
(continua)
Universal Soldier (Buffy Sainte-Marie)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
Universal Soldier (Buffy Sainte-Marie)
versione 2017
(continua)
Untitled (The Color Red) (Pearl Jam)
Traduzione italiana di Francesca Bonanome
(continua)
Up Around the Bend (Creedence Clearwater Revival)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Up the Provos (Song for Francis Hughes) (David Rovics)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
Us And Them (Pink Floyd)
Versione italiana
Us And Them (Pink Floyd)
Versione in elbano occidentale (Campese) di Riccardo Venturi
Utopia (Alanis Morissette)
Versione italiana di Maurizio
Utopia (Alanis Morissette)
Versione italiana dal sito: Dartagnan.ch
Vampire Blues (Neil Young)
Il titolo in italiano potrebbe essere semplicemente "Vampiro blues" (più che "blues del vampiro", traduzione che mi intristisce davvero); oltre ad essere un blues musicalmente, secondo me lo è nella ironica e triste disillusione, comunque non rassegnata.
Van Dieman's Land (Ewan MacColl)
traduzione italiano di Cattia Salto
(continua)
Van Diemen's Land (U2)
Versione italiana di Luca 'The River'
(continua)
Vanzetti's Letter (Woody Guthrie)
Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Vanzetti's Rock (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Venceremos - We will win (Working Week)
Traggo la traduzione da un libricino di Stampa Alternativa dedicato a Robert Wyatt, a cura di Gigi Marinoni, pubblicato in un anno imprecisato. Per correttezza, dico che le note di copertina indicano una certa Maria Cuda per le traduzioni dallo spagnolo; il traduttore dall'inglese non è indicato, ma probabilmente è lo stesso Gigi Marinoni.
Venceremos - We will win (Working Week)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti.
(continua)
Veteran's Day Poppy (Captain Beefheart)
Versione italiana di Simone Perna
Victor Jara (Arlo Guthrie)
(traduzione letteraria)
(continua)
Victoria (The Kinks)
Versione italiana di Kiocciolina
Video Violence (Lou Reed)
Traduzione italiana da LouReed.it (con qualche limitatissimo intervento – spero migliorativo – di Bernart)
Vietnam (Jimmy Cliff)
Versione italiana di Kiocciolina
Vietnam Blues (Champion Jack Dupree)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Vietnam Blues (Champion Jack Dupree)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
Vigilante Man (Woody Guthrie)
Versione italiana di Roberto P.
(continua)
Village Ghetto Land (Stevie Wonder)
Versione italiana di Manuel
Vincent (Starry, Starry Night) (Don McLean)
Traduzione italiana di Giuseppe Iannozzi
Vincent (Starry, Starry Night) (Don McLean)
Versione italiana di Roberto Vecchioni
(continua)
Vincent (Starry, Starry Night) (Don McLean)
La versione italiana di Francesco De Gregori cantata da Little Tony
Violence and Bloodshed (Manowar)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
Violet Hill (Coldplay)
Versione italiana tratta da Coldplay Italia
Virus (Iron Maiden)
Versione italiana di Io non sto con Oriana
VIVA Carlo (Jennifer Katharine Griffin & Sean Pearson)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Viva la Quinta Brigada! (Christy Moore)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Viva la Quinta Brigada! (Christy Moore)
Versione Italiana degli Yo Yo Mundi (continua)
Volunteers (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Alberto Truffi, da Musica e Memoria
W.M.A. (Pearl Jam)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Wahdi (Kamilya Jubran / كميليا جبران)
Traduzione italiana/ الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös :
(continua)
Waist Deep In The Big Muddy (Pete Seeger)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Waist Deep In The Big Muddy (Pete Seeger)
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani.
(continua)
Waist Deep In The Big Muddy (Pete Seeger)
Le ultime due strofe del testo pubblicato non sono esatte.
(continua)
Wait For The Sun (Vanilla Sky)
Versione italiana di Kiocciolina
Waiting For The Great Leap Forwards (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Waiting For The Great Leap Forwards (Billy Bragg)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Waiting For The Great Leap Forwards (Billy Bragg)
L'adattamento italiano di Gianni Symbolo (Fabio Ghelli) interpretato da Davide Giromini (2012)
(continua)
Waiting For The Worms (Pink Floyd)
Versione italiana di Faber 'Dad
Waiting on a War (Foo Fighters)
Traduzione italiana di Alberto Graziola da soundsblog
(continua)
Waiting On The World To Change (John Mayer)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Wake Me Up When September Ends (Green Day)
Versione italiana di Kiocciolina
Wake Me Up When September Ends (Green Day)
hey green so k nn v vedrò mai..xò vojo continuare a sognare...x qnt voi potrete venire in italia nn venirete mai palermo..nex dei my idoli è mai venuto qui..e voi siete i my 1°idoli!!in axoluto!v amo trp!BILLIE 6 specially!hai una voce fantastika..mentre k scrivo sto ascoltando wake me up when september ends e le lacrie m stanno scendendo da sl...è + forte d me..qst canzone l adoro..sxo k voi nn v sciojate mai...green v prego venite a palermo v sogno tte le notti x v adoro...siete la my medicina x qn... (continua)
Wake up (Neville Brothers)
Versione italiana di Renato Stecca
Wake Up Everybody (Harold Melvin & The Blue Notes)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Walk a Mile in My Shoes (Elvis Presley)
Traduzione italiana della versione di Bob Dylan a cura di Michele Murino da Maggie’s Farm
Walk Like a Giant (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Walk On (U2)
Versione italiana di maxx
Walk on the Wild Side (Georgie Joins the Army) (Lou Reed)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Walked In Line (Joy Division)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continua)
Walkin’ on the Road (to the Future) (Neil Young)
Traduzione italiana da Neil Young Tradotto
Wall (Living Colour)
Versione italiana di Kiocciolina
Wallflower (Peter Gabriel)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Walls Come Tumbling Down (The Style Council)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Walls Of Red Wing (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Walls Of Red Wing (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Waltzing Matilda (Banjo Paterson)
Waltzing Matilda adattata e raccontata in ottave in rima dall'Anonimo Toscano del XXI Secolo.
(continua)
Waltzing Matilda (Banjo Paterson)
Il tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby (che scompare di fronte alle ottave toscane di Altamante Logli, ma tant'è...)
Waltzing Matilda (Banjo Paterson)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
War (Emigrate)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
War (Dougie MacLean)
Versione italiana di Gianfranco Manfredi
(continua)
War (Bob Marley)
Versione italiana di Riccardo Venturi
War (Bob Marley)
Traducanzone di Andrea Buriani
(continua)
War (Sepultura)
Versione italiana di Kiocciolina
War (Elie Siegmeister)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
War (Edwin Starr)
Versione italiana di Riccardo Venturi
War (Edwin Starr)
Versione italiana di Kiocciolina della precedente versione
War (Zounds)
Versione italiana di Kiocciolina
War & Peace (Ryuichi Sakamoto / 坂本 龍 )
Traduzione italiana di Yours Truly da La poesia e lo spirito
(continua)
War Babies (Simple Minds)
Versione italiana
War Begets Poverty (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
War Child (Cranberries)
Versione italiana da Cranberries - Testi e traduzioni
War Child (Jethro Tull)
Versione italiana
(continua)
War Criminal George (Part One) (Angry Brigade)
Versione italiana
War Ensemble (Slayer)
Versione italiana di Andrea
War Film (The Unthanks)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
War Games (Crosby, Stills & Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
War Hero (Toxic Reasons)
traduzione da http://kalashnikov-collective.blogspot.it
War In The City (Gang)
Versione italiana dal sito ufficiale
(continua)
War is Kind (Stephen Crane)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
War is Kind (Stephen Crane)
Traduzione italiana di Francesco RAUCEA
War Machines (Repsel)
Traduzione da Voci per la libertà
War Makes War (John Gorka)
Versione italiana di Kiocciolina
War Of Man (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
War Pigs (Black Sabbath)
Versione italiana da Dartagnan.ch
War Prayer (The Shamen)
Versione italiana di pulberius
War Record (Remote Possibility)
Versione italiana
War Song (Dorothy Parker)
Traduzione italiana di Andrea Giampietro dal blog Finestra sul tempo perduto
War Song (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
(continua)
War? (System Of A Down)
Traduzione italiana
War? What War? (Dangers)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Warrior (Steve Earle)
Versione italiana di Riccardo Venturi
15 marzo 2007
Warrior (Helloween)
Versione italiana di Elena Murgolo
Warrior (Helloween)
Versione italiana di Andrea
Warriors of the Sun (Joan Baez)
Versione italiana ripresa da
(continua)
Wars for Nothing (Boggie)
Versione italiana di Luigi Carnevale
(continua)
Warsaw 1943 (I Never Betrayed The Revolution) (Johnny Clegg & Savuka)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Warzone (Yoko Ono)
Versione italiana di Renato Stecca
(continua)
Washington Bullets (The Clash)
Versione italiana di Carlo Boni
Wasn't Born to Follow (The Byrds)
Traduzione italiana di L.E.
Wasted Life (Stiff Little Fingers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Wat Tyler (Fairport Convention)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
Watch Out! (Holly Near)
Traduzione italiana dal LIBRETTO SAREMO CORO
Watcher of the Skies (Genesis)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
We All Wanna A More Just World (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
We Are Alive (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
We Are All Made of Stars (Moby)
Versione italiana di Andrea
We Are All Prostitutes (The Pop Group)
Versione italiana di Eleonora
We Are Not Helpless (Stephen Stills)
Versione italiana di Enrico
(continua)
We Are The World (USA For Africa)
Versione italiana
(continua)
We Are The World (USA For Africa)
Les Guignols De L'Info: We Fuck The World
(continua)
We Are The World (USA For Africa)
Elio e le Storie Tese: Silos
(continua)
We Are The World (USA For Africa)
Squallor: USA For Italy
(continua)
We Believe (Good Charlotte)
Versione italiana
We Burn (Sabaton)
Traduzione italiana da Canzoni Metal
We Can Be Together (Jefferson Airplane)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
We Care A Lot (Faith No More)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We Come in Peace (Bobby Conn)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
We Don't Need Another Hero (Tina Turner)
La traduzione italiana da dartagnan.ch.La traduzione è stata rivista in qualche punto.
We Gotta Get Out of This Place (The Animals)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
We Gotta Get Out of This Place (The Animals)
Bellissima cover datata 1966 offerta dalla beat band italiana I Delfini (Renzo Levi Minzi, voce solista / basso; Sergio Magri, chitarre / sax; Franco Capovilla, chitarre; Mario Pace, batteria)
(continua)
We Have All The Time In The World (Louis Armstrong)
Versione italiana di Riccardo Venturi
27 marzo 2005
We Seek no Wider War (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We Shall Not Be Moved (anonimo)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We Shall Not Be Moved (anonimo)
Versione di Barbara Dane dall’album “F.T.A.! Songs et the GI Resistance”, Paredon Records 1970.
(continua)
We Shall Not Be Moved (anonimo)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Ferdinando Panzica
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione anglo-italiana dei "The Phantom's" gruppo beat anni 60-70 con Eligio Irato
(continua)
We Shall Overcome (Pete Seeger)
Versione congiunta livornese-pisana di Riccardo Venturi
(continua)
We Sit In The Moonlight (Paul Arenson)
Versione italiana di Kiocciolina
We Teach Life Sir (Rafeef Ziadah / رفيف زيادة)
Traduzione italiano
We Welcome To Heaven (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We Will Become Silhouettes (The Postal Service)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
We Will Not Be Divided (Dan Bern)
Versione italiana di Kiocciolina
We Will Not Bow Down to Genocide (Len Chandler)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
We Will Sing One Song (Joe Hill)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We Work The Black Seam (Sting)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
We'll Meet Again (Vera Lynn)
Versione italiana di Renato Stecca e Lorenzo Masetti
(continua)
We've Sung A Song Of Sadness (The Nuns of Drapchi Prison / Le monache del carcere di Drapchi)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Weapons Of Mass Deception (Mox Nix)
Versione italiana di giorgio
Weavery Life (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Welcome Children (Erika Biavati)
Versione italiana
Welcome Home (Sanitarium) (Metallica)
Versione italiana da Canzoni Metal
Wernher von Braun (Tom Lehrer)
Versione italiana di Riccardo Venturi
3 aprile 2009
Wernher von Braun (Tom Lehrer)
Versione italiana di Paolo
Western Dream (New Model Army)
Versione italiana
Western Hero (Neil Young)
Versione italiana di Enrico
What A Wonderful World (Louis Armstrong)
Versione italiana
(continua)
What About Me? (Chris De Burgh)
Versione italiana di Kiocciolina
What Are Their Names (David Crosby)
Versione italiana di Alberto Truffi da Musica e Memoria
What Are You Fighting For? (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
What Did You Do in the War, Dad? (Sonata Arctica)
Versione italiana di Vincenzo
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Versione tradotta e cantata in italiano da Andrea Buriani
(continua)
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Pat Atho
(continua)
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Versione mantovana / A version in Mantova Lombard / Version lombarde de Mantoue / Mantovankielinen versio Michele Mari
(continua)
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(continua)
What Did You Learn In School Today? (Pete Seeger)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
What Do You Call It? (David Rovics)
Versione italiana di Miguel Martinez
(continua)
What God Wants (Part I, II & III) (Roger Waters)
Traduzione italiana trovata su Pink Floyd – La Corte dei Miracoli
What Have They Done To The Rain? (Malvina Reynolds)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
What I've Done (Linkin Park)
Versione italiana
(continua)
What if I'm Wrong (Damien Rice)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
What Is Truth? (Johnny Cash)
Versione italiana di Mary Jane
What War Means (Heaven Shall Burn)
Traduzione italiana / Italian translation / תרגום לאיטלקית / Итальянский перевод : (continua)
What's Going On (Marvin Gaye)
Versione italiana di Riccardo Venturi
What's Happening Brother (Marvin Gaye)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
When I Was Most Beautiful (Pete Seeger)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
When I'm Gone (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
When I'm Gone (Phil Ochs)
Cover metrica italiana molto vicina all'originale con qualche piccola libertà di Gianni Barnini
When The Lights Go On Again (Vera Lynn)
Versione italiana
When the Music's Over (The Doors)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
When The President Talks To God (Bright Eyes)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
When the Revolution Comes (The Last Poets)
Traduzione italiana di Silvia Pio da margutte.com
(continua)
When The Ship Comes In (Bob Dylan)
Versione italiana da "Maggie's Farm" il sito italiano su Bob Dylan
When The Ship Comes In (Bob Dylan)
Versione italiana di Vinicio Capossela (2011)
(continua)
When The Ship Comes In (Bob Dylan)
Adattamento in italiano di Michele Murino, dal sito Maggie's farm
When The Ship Comes In (Bob Dylan)
Versione italiana di Franco Fosca dall'archivio Franco Fosca
When The Ship Comes In (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
When The Tigers Broke Free (Pink Floyd)
Versione italiana
(continua)
When The Tigers Broke Free (Pink Floyd)
Versione italiana graziosamente fornita da Exebor, grazie a pinkfloydsound.
When The Tigers Broke Free (Pink Floyd)
Versione italiana di Paolo
When the Wild Wind Blows (Iron Maiden)
Versione italiana di Yarikh
When The Wind Blows (David Bowie)
Versione italiana di Gloria G.
When the World Was at War We Kept Dancing (Lana Del Rey)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
When This Lousy War Is Over (anonimo)
Versione italiana di Gino Negri
(continua)
When You Comin' Home, Daddy? (MaryK)
Versione italiana
Where Do The Children Play? (Cat Stevens / Yusuf Islam)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN/ITALIEN [1]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN [2]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN [3]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN [4]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN [5]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN/ITALIEN [6]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
ITALIANO/ITALIAN [7]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
LAZIALE ROMANESCO / ROMAN LATIUM VERNACULAR / PATOIS ROMAIN
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
Medley di Andrea Parodi dei Tazenda di Where Have all the Flowers Gone e C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
(continua)
Where Is The Love? (Black Eyed Peas)
Versione italiana:
Where The Rose Is Sown (Big Country)
Versione italiana
Where The Streets Have No Name (U2)
Versione italiana
(continua)
Which Side Are You On? (Florence Reece)
Versione italiana cantabile di Massimo Ghiacci
(continua)
Which Side Are You On? (Florence Reece)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Which Side Are You On? (Florence Reece)
Traduzione italiana/ Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Pozzoverde e A latta
(continua)
Which Way Are You Going? (Jim Croce)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
While My Guitar Gently Weeps (Beatles)
Traduzione italiana di Alberto Maurizio Truffi da Musica & Memoria
Whiskey In The Jar (anonimo)
Versione italiana di DonQuijote82 della versione dei Thin Lizzy
White as Snow (U2)
Versione italiana da u2anchetu
White Boots Marching In A Yellow Land (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
White Dove (Scorpions)
Versione italiana di Andrea
White Man (Queen)
Traduzione italiana da questo sito dedicato ai Queen
White Man’s World (Jason Isbell)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
White Rabbit (Jefferson Airplane)
Versione italiana
(continua)
White Rabbit (Jefferson Airplane)
Traduzione in dialetto romagnolo dal blog Mazapegul. Volume porco e distorsione baghina
White Stripes: Seven Nation Army (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana da questo blog
Who Are The Nazis? (Clan Dyken)
Versione italiana di Adriano Seghezzi
(continua)
Who Are They and Why Do They Hate Us (Jim Page)
Versione italiana di Kiocciolina
Who Killed Davey Moore? (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Who Killed Davey Moore? (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
Who Will Care for Mother Now? (Charles C. Sawyer)
Versione italiana
Who Would Jesus Bomb? (David Rovics)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Who'll Stop The Rain? (Creedence Clearwater Revival)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Who's Gonna Fight in the Third World War? (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
Who's Gonna Stand Up and Save the Earth? (Neil Young)
Versione italiana di Enrico Lerza
(continua)
Who's Next? (Tom Lehrer)
Versione italiana di Alessio Aletta
Whole Cloth (Crosby & Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Why (Daleka Obala)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Why (Wild Macs)
Traduzione italiana
Why Aye Man (Mark Knopfler)
Versione italiana di Francesca
Why Can't There Be Peace (Bulldog)
Versione italiana
Why Can't We Live Together? (Timmy Thomas)
Traduzione italiana della versione di Sade (comunque fedele all'originale) di Alberto Maurizio Truffi da Musica & Memoria
Why Old Men Cry (Dick Gaughan)
Versione italiana di Simone Saccucci
(continua)
Why Was the Darkie Born? (The SNCC Freedom Singers)
Traduzione di Alessandro Portelli da Acoma, Rivista Internazionale di Studi Nord-Americani.
Why We Build the Wall (Anaïs Mitchell)
Mi sono permesso di pensare a una traduzione:
Why? (Bronski Beat)
Traduzione italiana (la prima strofa ripresa da cultura gay)
Why? (Tracy Chapman)
Versione italiana di Manuela Scelsi (2003).
Why? (The King of Love Is Dead) (Nina Simone)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti della versione estesa cantata dal vivo
Why? (The King of Love Is Dead) (Nina Simone)
Versione italiana di Kiocciolina, cui vanno i nostri ringraziamenti.
Why? (The Specials)
Versione italiana di ecnirp89
Why’d You Bring a Shotgun to the Party (The Pretty Reckless)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (continua)
Wichita Vortex Sutra #3 (Allen Ginsberg)
Traduzione italiana (parziale) di Fernanda Pivano
(continua)
Wicked World (Black Sabbath)
Traduzione in italiano
Wide Awake (Audioslave)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Wild Life (Paul McCartney)
Versione italiana di Enzo & Roberto Oliva
Wild Spain (Ska-P)
Versione italiana
Will Cunningham (Rev. Robert B. Jones Sr.)
Traduzione in Italiano
(continua)
Will Ye Go To Flanders (anonimo)
Traduzione in italiano della prima versione di Cattia Salto
(continua)
William Butler Yeats Visits Lincoln Park And Escapes Unscathed (Phil Ochs)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
William Moore The Mailman (Pete Seeger)
Traduzione di Roberto Malfatti
Wind Of Change (Scorpions)
Versione italiana di Giangy
(continua)
Winds Of The Old Days (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
5 giugno 2008
Winter (U2)
Traduzione italiana della versione tratta dalla colonna sonora di "Brothers"
Winter In America (Gil Scott-Heron)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
With God On Our Side (Bob Dylan)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(continua)
With God On Our Side (Bob Dylan)
Versione italiana di Francesco Senia
(continua)
With God On Our Side (Bob Dylan)
Versione italiana (cantabile) di Valeria
(continua)
With God On Our Side (Bob Dylan)
Versione italiana cantabile di Andrea Buriani.
(continua)
With God On Our Side (Bob Dylan)
Versione italiana cantabile di Salvo Lo Galbo
With God On Our Side (Bob Dylan)
Traduzione e interpretazione di Erica Boschiero
(continua)
With My Own Two Hands (Ben Harper)
Versione italiana di Monia Verardi
Within You Without You (Beatles)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Without Chains (Patti Smith)
Versione italiana di Kiocciolina
WMD (Blow Up Hollywood)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Woman Is The Nigger Of The World (John Lennon)
Versione italiana di Renato Stecca
Woman Of The Ghetto (Marlena Shaw)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Won't Get Fooled Again (The Who)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Wooden Ships (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Enrico (versione CS&N)
(continua)
Wooden Ships (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Enrico (della versione dei Jefferson Airplane)
(continua)
Wooden Ships (Jefferson Airplane)
Versione italiana di Oscar
Wooden Ships (Jefferson Airplane)
Ecco la mia traduzione dell'introduzione "misteriosa". Mi sembra in perfetto stile Jefferson Airplane, specie se anzichè cantata fosse "recitata" sulla musica, anche se non l'ho mai sentita nè da loro, nè da CSN.
(continua)
Woodstock (Joni Mitchell)
Versopme italiana di Enrico
(continua)
Woodstock (Joni Mitchell)
Versione italiana di Federica
(continua)
Word Game (Stephen Stills)
Traduzione italiana di Enrico
Words From The Front (Tom Verlaine)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Work For Peace (Gil Scott-Heron)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Workers' Song (Dick Gaughan)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Working Class Hero (John Lennon)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Workingman's Blues #2 (Bob Dylan)
Versione italiana di Michele Murino da Maggie's Farm
Workin’ Days (The Groovers)
Traduzione italiana dal sito ufficiale
Workin’ Together (Ike & Tina Turner)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
World At War (Subhumans)
Versione italiana di Kiocciolina
World in Their Pocket (Malvina Reynolds)
Traduzione in italiano tratta sempre da ftp://antemedia.org/mp38/Festival-di-H...
World of War (Helloween)
Versione italiana di Andrea
World on Fire (Sarah McLachlan)
Versione italiana di Claudia Secci
World Painted Blood (Slayer)
Versione italiana di Andrea
World Peace Is None of Your Business (Morrissey)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
World War Three (Dantalian's Chariot)
Versione italiana di Elena Murgolo
World Wide Suicide (Pearl Jam)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Worlds Apart (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
Worried Man Blues (Woody Guthrie)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Wounded Knee (Johnny Cash)
Versione italiana di Lela Mee
Written on the Forehead (PJ Harvey)
Versione italiana adattata da simone-rossi.it
Wrote a Song for Everyone (Creedence Clearwater Revival)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
WWIII (KMFDM)
Versione italiana di Kiocciolina
X-Ray Sun (Les Anarchistes)
Versione italiana, dal libretto dell'album
Xmas In February (Lou Reed)
Versione italiana tratta da www.loureed.it
Yankee Doodle (Ewan MacColl)
Yankee Doodle Georgie (Vicki Ryder)
Versione italiana di Eleonora
Yankee Go Home! (Richard Thompson)
Traduzione di Roberto Malfatti
Year Of Change (Richard Marot)
Versione italiana di Kiocciolina
Yellow Ledbetter (Pearl Jam)
Un tentativo di traduzione italiana eseguito da Riccardo Venturi a Piacenza il 27 agosto 2008:
Yellow Ledbetter (Pearl Jam)
...e la traduzione italiana della versione cantata a Camden, NJ, nel 2003 (sempre di Riccardo Venturi, Piacenza, 27 agosto 2008)
Yellow Submarine (Beatles)
Traduzione italiana da www.pepperland.it
Yellow Triangle (Christy Moore)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
(continua)
Yellow Triangle (Christy Moore)
Versione italiana della poesia
Yes Sir, No Sir (The Kinks)
Versione italiana di Kiocciolina
Yes We Can (Lee Dorsey)
Versione italiana di Riccardo Venturi
21 marzo 2006
You Ain't Talkin' to Me (The Alferd Packer Memorial String Band)
Traduzione italiana del testo di Charlie Poole e Jim Krause eseguito dalla Alferd Packer Memorial String Band.
(continua)
You Ain't Talkin' to Me (The Alferd Packer Memorial String Band)
Adattamento in Livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(continua)
You Ain't Talkin' to Me (The Alferd Packer Memorial String Band)
Traduzione italiana della canzone originale di Charlie Poole (1927)
(continua)
You And Whose Army? (Radiohead)
Versione italiana da thebends.it
You Been Hidin' Too Long (Bob Dylan)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
You Can't Kill Terror (GWAR)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
You Can't Kill The Spirit (Greenham Common Women's Peace Camp Songbook)
GREENHAM IN ITALIANO
(continua)
You Can't Stop the Sun (Peter Hicks)
Versione italiana di Kiocciolina
You Love Us (Manic Street Preachers)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2007
You Make Me Feel Like It’s Halloween (Muse)
Traduzione italiana: Translating For Fun
You Need to Calm Down (Taylor Swift)
Versione vagamente toscana di Lorenzo Masetti
(continua)
You Only Need Say Nothing (Roger Lucey)
Traduzione italiana
You Souls Of Boston (Woody Guthrie)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
You Want It Darker (Leonard Cohen)
Traduzione italiana di di Yuri Garrett da LeonardCohen.it
You'd Better Leave Segregation Alone (anonimo)
Traduzione italiana di Gianni Menarini
You'll Be a Man (Malvina Reynolds)
Versione italiana di Lela Mee
You'll Never Walk Alone (Gerry and the Pacemakers)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
You'll Never Walk Alone (Gerry and the Pacemakers)
Versione dei Dropkick Murphys
(continua)
You're a Better Man Than I (The Yardbirds)
Cover italiana risalente al 1967 e proveniente da Torino, dove in quel periodo operò un oscuro e oggi misconosciuto gruppo di rock psichedelico.
(continua)
You're Missing (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli, tratta dal libretto dell'edizione italiana del disco "The Rising"
You're Wrong (NOFX)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Young Ned Of The Hill (The Pogues)
Versione italiana di Cattia Salto
(continua)
Young Ned Of The Hill (The Pogues)
Versione italiana di Cattia Salto
Youngstown (Bruce Springsteen)
Versione italiana di Alessandro Portelli
Youngstown (Bruce Springsteen)
Ulteriore versione italiana
Your Flag Decal Won't Get You Into Heaven Anymore (John Prine)
Traduzione italiana di L. E.
Your love light (Jurassic Rock)
Versione italiana
Your Next Bold Move (Ani DiFranco)
Versione italiana, dal libretto del cd
(continua)
Your Poverty is Our Profit (Ryan Harvey)
Versione italiana di Kiocciolina
Your Time Has Come (Audioslave)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Yours and Mine (Crosby, Stills & Nash)
Versione italiana di Enrico
(continua)
Youth Against Fascism (Sonic Youth)
Traduzione italiana da Music's over
You’re A Soldier (Hüsker Dü)
Versione italiana di Kiocciolina
Yuppi Du (Adriano Celentano)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Zero Landmine (David Sylvian)
Versione italiana di Kiocciolina
Zimbabwae (Toni Childs)
Versione italiana di Kiocciolina
Zimbabwe (Bob Marley)
Versione italiana da http://web.tiscali.it/xaymaca/songs.htm
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [1]
(continua)
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [2]
(continua)
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [3]
(continua)
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [4]
(continua)
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [5]
(continua)
Zombie (Cranberries)
ITALIANO / ITALIAN [6]
(continua)
Zombie (Cranberries)
BRIANZOLO / BRIANZA DIALECT
(continua)
Zombie (Cranberries)
VENEZIANO / VENETIAN
(continua)
Zor And Zam (The Monkees)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
(continua)
[Ain't Gonna Let Nobody] Turn Me Around (Joan Baez)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
¿Which Side Are You On? (Ani DiFranco)
Versione italiana di Eleonora
Η δοκιμή [The Rehearsal] (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Le versioni italiane delle canzoni.
(continua)
Прости-прощай, Одесса мама [Some of these days] (Shelton Brooks)
Traduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
ואלס עם באשיר [This Is Not a Love Song] (Public Image Ltd. (PiL))
תרגום לאיטלקית / Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
(continua)
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי)
2. ITALIANO / Italian
(continua)
الكوفية عربية (Shadia Mansour / شادية منصور)
Versione italiana
بنی آدم (Coldplay)
Traduzione italiana (di Mario Casari della poesia persiana, mia del resto)
2 + 2 = 5 (the Lukewarm) (Radiohead)
Versione italiana di Elena
’Til the Christ Come Back (Bill Fay)
Tentativo di traduzione italiana di Dead End
‘Lectric Chair Blues (Blind Lemon Jefferson)
Electric Chair Blues - Guitar Welch.
(continua)
Cerca le canzoni in Inglese
Cerca le canzoni in Italiano
Ricerche