Lingua   

Carl Sagan: Pale Blue Dot

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Lingua: Inglese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Deep Sea Oddities
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[1994]
Carl Sagan: Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space
Cornell University, October 13, 1994

One goal of this page is reaching at least the 55 languages of the Sounds of Earth golden disc; then, of course, we take this page and launch it into deep space!


palebluedot


Il 5 settembre 1977 veniva lanciata la sonda Voyager 1, che è tuttora in attività e continua ad inviare la propria telemetria, nonostante sia uscita già da un po' dai confini del sistema solare (la cosiddetta eliopausa). Si trova attualmente (dati del 9 novembre 2020) ad una distanza di oltre 151 UA (Unità Astronomiche) dal Sole, pari a 22 miliardi e 590 milioni di chilometri; questo ne fa l'oggetto artificiale prodotto dall'Uomo più lontano dal pianeta Terra. Il Voyager 1 ha una data di spegnimento prevista: il 2025, quando i suoi generatori termoelettrici a radioisotopi cesseranno di fornire sufficiente energia elettrica. Da quel momento, sarà solo un ammasso di ferraglia che continuerà a vagare per lo Spazio; tra circa trentamila anni uscirà completamente dalla Nube di Oort, ed entrerà quindi nel campo gravitazionale di un'altra stella; poiché si sta dirigendo verso la costellazione dell'Ofiuco, tra un 38.000 anni passerà a circa 1,7 anni luce dalla stella Gliese 445, nella costellazione della Giraffa.

carlsaganGli “accessori” di Voyager 1 comprendono, come è noto, un disco per grammofono placcato in oro: si intitola The Sounds of Earth (I Suoni della Terra) e contiene suoni e immagini selezionate che dovrebbero rappresentare le diverse varietà di vita e di cultura della Terra. Il disco è concepito per qualunque forma di vita extraterrestre o per la specie umana del futuro che lo possa trovare: una possibilità, naturalmente, del tutto ipotetica e, comunque, assai remota. Il disco ha piuttosto un valore simbolico, che non un reale tentativo di comunicare con forme di vita extraterrestri. Così come per la famosa Placca del Pioneer, presidente del comitato che selezionò i contenuti delle registrazioni del disco fu Carl Sagan. Il disco contiene una varietà di 115 immagini e una grande quantità di suoni naturali (le onde del mare, il vento, i tuoni, i suoni prodotti dagli animali) e umani (ad esempio, una selezione musicale proveniente da diverse culture e da diverse epoche). Contiene anche i saluti degli abitanti della Terra in cinquantacinque lingue (si comincia con l'Accadico, vale a dire l'assiro-babilonese di 5000 anni fa, e si finisce con la lingua Wu, parlata in Cina). Contiene poi un messaggio dell'allora presidente (1977) degli Stati Uniti, Jimmy Carter, e del sempre allora Segretario Generale dell'Onu, l'ex nazista austriaco Kurt Waldheim. La Placca del Pioneer conteneva l'immagine stilizzata di un uomo e di una donna nudi; per questo la NASA fu fatta oggetto di pesanti critiche, perché gli extraterrestri ci dovevano evidentemente vedere vestiti di tutto punto. Per questo motivo, il comitato non permise a Carl Sagan di inserire tra le immagini del Disco del Voyager quelle di un reale uomo e di una reale donna così come mamma li aveva fatti.

Nel 1990, su iniziativa ancora di Carl Sagan, la fotocamera del Voyager 1, il cui compito era ovviamente quello di riprendere immagini man mano che avanzava nello Spazio, ricevette il comando di girarsi indietro per un'ultima volta. Era esattamente il 14 febbraio 1990 quando, avendo concluso la sua missione primaria e originale, fu ordinato alla sonda di voltarsi e di scattare delle foto del Sistema Solare e della Terra. Il Voyager 1 si trovava allora a una distanza di sei miliardi di chilometri dalla Terra, ben oltre l'orbita di Nettuno; gli scatti si conclusero il 6 giugno del medesimo anno. Ne vennero fuori il Ritratto di Famiglia (Family Portrait), un mosaico di 60 immagini raffigurante l'intero Sistema Solare, dalle quali venne estrapolato un “Punto Azzurro Pallido”: il Pale Blue Dot. Quel punto azzurro pallido va sotto il nome di Terra, e quella foto è, sinora, l'immagine più lontana che ne sia mai stata presa. Un puntino, un insignificante puntino perso nello Spazio, più piccolo, nell'immagine, di un singolo pixel (0,12 pixel per la precisione).


Il Voyager Golden Record (The Sounds of Earth): Versione integrale (5h 13' 00")


Carl Sagan sarebbe scomparso, all'età di 62 anni, esattamente il 20 dicembre 1996; oggi, 20 dicembre 2020, è il ventiquattresimo anniversario della sua morte in seguito a un terribile cancro ematico, la mielodisplasia. A questo viaggiatore tra le stelle è stato dato in sorte di essere sepolto in un cimitero su un lago, che si trova in una località che si chiama Ithaca, come l'Itaca di Ulisse (o di Kavafis); mi piace pensare che, in fondo, non sia un puro caso. Nel 1994, due anni prima di morire e già gravemente malato, aveva pubblicato un libro su quel puntino azzurro pallido della fotografia: si chiama, nel suo titolo originale, Pale Blue Dot: a Vision of the Human Future in Space. Nel libro, Carl Sagan espresse la considerazione che segue sul significato profondo della fotografia; non si tratta, naturalmente, né di una “canzone”, né di una “poesia”. Si tratta di un brano in prosa molto semplice (ripreso da un discorso tenuto dallo stesso Sagan il 13 ottobre 1994 alla Cornell University); eppure, leggendolo e rileggendolo in questa lividissima alba dicembrina di un anno disgraziato, mi sono fatto persuaso che abbia molto anche della canzone e della poesia. Un suono umano nel senso più elevato, come quelli del Disco del Voyager. Si tratta di parole sagge di un uomo di scienza che stava per morire, vale a dire per entrare in quel Vastissimo Nulla proprio come la Sonda.

Parole che, sicuramente, in molti già conosceranno. Non escludo neppure di averle persino già citate, in parte, in una qualche pagina di questo sito che sta veramente cominciando a rassomigliare a uno spazio siderale. Ma credo che meritino, per il loro valore (anche di “summa” morale e storica) un rilievo apposito. [RV]

“ From this distant vantage point, the Earth might not seem of particular interest. But for us, it's different. Consider again that dot. That's here, that's home, that's us. On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives. The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every "superstar," every "supreme leader," every saint and sinner in the history of our species lived there – on a mote of dust suspended in a sunbeam.

The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that, in glory and triumph, they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner, how frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds.

Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the Universe, are challenged by this point of pale light. Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. In our obscurity, in all this vastness, there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves.

The Earth is the only world known so far to harbor life. There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate. Visit, yes. Settle, not yet. Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand.

It has been said that astronomy is a humbling and character-building experience. There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another, and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known. ”

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 09:14




Lingua: Esperanto

Esperantiĝo / Traduzione in esperanto / Esperanto translation / Traduction en espéranto / Esperantonkielinen käännös

Pala blua punkto

„ Rigardu ĉi tiun punkton ankoraŭ unu fojon. Tio estas ĉi tie. Tio estas nia hejmo. Tio estas ni. Ĉiuj, kiujn vi amas, ĉiuj, kiujn vi konas, ĉiuj, pri kiuj vi iam aŭdis, ĉiuj iam vivintaj homoj travivis siajn vivojn sur ĝi. Niaj tutaj ĝojoj kaj suferoj, miloj da memfidaj religioj, ideologioj kaj ekonomiaj doktrinoj, ĉiu ĉasisto kaj kolektisto, ĉiu heroo kaj timulo, ĉiu kreinto kaj detruanto de civilizoj, ĉiu reĝo kaj kampulo, ĉiu juna paro enamiĝita, ĉiu patrino kaj patro, ĉiu kapabla infano, inventisto kaj vojaĝanto, ĉiu instruisto pri etiko, ĉiu mensogema politikisto, ĉiu “famegulo”, ĉiu “plej granda gvidisto”, ĉiu sanktulo kaj pekulo en la historio de nia specio vivis ĉi tie – sur polvero, pendigita en suna radio.

La Tero estas tre malgranda scenejo en la senlima kosma areno. Pensu pri riveroj de sango, verŝitaj de ĉiuj tiuj generaloj kaj imperiestroj, – ke, en la brilo de gloro kaj triumfo, ili povu iĝi mastroj de parto de polvero por mallonga tempo. Pensu pri senfinaj kruelaĵoj, kiujn loĝantoj de unu angulo de ĉi tiu punkto faras al apenaŭ diferencaj loĝantoj de alia angulo. Pri kiel oftaj estas iliaj miskomprenoj, pri kiel ili soifas mortigi unu alian, pri kiel fervora estas ilia malamo.

Niaj fanfaronadoj, nia imagita graveco, la iluzio pri nia privilegia stato en la universo, estas defiitaj de ĉi tiu punkto de pala lumo. Nia planedo estas sola punkto en la granda ĉirkaŭa kosma obskuro. En ĉi tiu malpleno estas neniu aludo, ke iu venos por helpo, ke savu nin de ni mem. La Tero estas ankoraŭ la nura konata mondo, ebla subteni vivon. Ni povas iri nenien, almenaŭ en proksima estonteco. Viziti – jes. Loĝigi – ankoraŭ ne. Ĉu vi ŝatas tiun aŭ ne, la Tero estas nun nia domo.

Oni diras, ke la sperto de astronomio donas modestecon kaj fortigas la karakteron. Eble, ne estas plej bona demonstro de la malsaĝa homa fiereco, ol ĉi tiu distanca bildo de nia malgrandega mondo. Laŭ mia opinio, ĝi emfazas nian responson esti pli bona unu kun alia, aprezi kaj varti la palan bluan punkton, la nuran hejmon, kiun ni konas. ”

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 06:59




Lingua: Italiano

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: it.wikipedia

Un punto azzurro pallido

« Da questo distante punto di osservazione, la Terra può non sembrare di particolare interesse. Ma per noi, è diverso. Guardate ancora quel puntino. È qui. È casa. È noi. Su di esso, tutti coloro che amate, tutti coloro che conoscete, tutti coloro di cui avete mai sentito parlare, ogni essere umano che sia mai esistito, hanno vissuto la propria vita. L'insieme delle nostre gioie e dolori, migliaia di religioni, ideologie e dottrine economiche, così sicure di sé, ogni cacciatore e raccoglitore, ogni eroe e codardo, ogni creatore e distruttore di civiltà, ogni re e plebeo, ogni giovane coppia innamorata, ogni madre e padre, figlio speranzoso, inventore ed esploratore, ogni predicatore di moralità, ogni politico corrotto, ogni "superstar", ogni "comandante supremo", ogni santo e peccatore nella storia della nostra specie è vissuto lì, su un minuscolo granello di polvere sospeso in un raggio di sole. La Terra è un piccolissimo palco in una vasta arena cosmica.

Pensate ai fiumi di sangue versati da tutti quei generali e imperatori affinché, nella gloria e nel trionfo, potessero diventare per un momento padroni di una frazione di un puntino. Pensate alle crudeltà senza fine inflitte dagli abitanti di un angolo di questo pixel agli abitanti scarsamente distinguibili di qualche altro angolo, quanto frequenti le incomprensioni, quanto smaniosi di uccidersi a vicenda, quanto fervente il loro odio. Le nostre ostentazioni, la nostra immaginaria autostima, l'illusione che noi abbiamo una qualche posizione privilegiata nell'Universo, sono messe in discussione da questo punto di luce pallida. Il nostro pianeta è un granellino solitario nel grande, avvolgente buio cosmico. Nella nostra oscurità, in tutta questa vastità, non c'è alcuna indicazione che possa giungere aiuto da qualche altra parte per salvarci da noi stessi.

La Terra è l'unico mondo conosciuto che possa ospitare la vita. Non c'è altro posto, per lo meno nel futuro prossimo, dove la nostra specie possa migrare. Visitare, sì. Colonizzare, non ancora. Che ci piaccia o meno, per il momento la Terra è dove ci giochiamo le nostre carte. È stato detto che l'astronomia è un'esperienza di umiltà e che forma il carattere. Non c'è forse migliore dimostrazione della follia delle vanità umane che questa distante immagine del nostro minuscolo mondo. Per me, sottolinea la nostra responsabilità di occuparci più gentilmente l'uno dell'altro, e di preservare e proteggere il pallido punto blu, l'unica casa che abbiamo mai conosciuto. »

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 09:17




Lingua: Francese

Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös

Un point bleu pâle

« Regardez encore ce petit point. C'est ici. C'est notre foyer. C'est nous. Sur lui se trouvent tous ceux que vous aimez, tous ceux que vous connaissez, tous ceux dont vous avez entendu parler, tous les êtres humains qui aient jamais vécu. Toute la somme de nos joies et de nos souffrances, des milliers de religions aux convictions assurées, d'idéologies et de doctrines économiques, tous les chasseurs et cueilleurs, tous les héros et tous les lâches, tous les créateurs et destructeurs de civilisations, tous les rois et tous les paysans, tous les jeunes couples d'amoureux, tous les pères et mères, tous les enfants plein d'espoir, les inventeurs et les explorateurs, tous les professeurs de morale, tous les politiciens corrompus, toutes les “superstars”, tous les “guides suprêmes”, tous les saints et pécheurs de l'histoire de notre espèce ont vécu ici, sur ce grain de poussière suspendu dans un rayon de soleil.

La Terre est une toute petite scène dans une vaste arène cosmique. Songez aux fleuves de sang déversés par tous ces généraux et ces empereurs afin que nimbés de triomphe et de gloire, ils puissent devenir les maîtres temporaires d'une fraction d'un point. Songez aux cruautés sans fin imposées par les habitants d'un recoin de ce pixel sur d'indistincts habitants d'un autre recoin. Comme ils peinent à s'entendre, comme ils sont prompts à s'entretuer, comme leurs haines sont ferventes. Nos postures, notre propre importance imaginée, l'illusion que nous avons quelque position privilégiée dans l'univers, sont mis en question par ce point de lumière pâle. Notre planète est une infime tache solitaire enveloppée par la grande nuit cosmique. Dans notre obscurité — dans toute cette immensité — il n'y a aucun signe qu'une aide viendra d'ailleurs nous sauver de nous-mêmes. La Terre est jusqu'à présent le seul monde connu à abriter la vie. Il n'y a nulle part ailleurs, au moins dans un futur proche, vers où notre espèce pourrait migrer. Visiter, oui. S'installer, pas encore. Que vous le vouliez ou non, pour le moment c'est sur Terre que nous prenons position.

On a dit que l'astronomie incite à l'humilité et fortifie le caractère. Il n'y a peut-être pas de meilleure démonstration de la folie des idées humaines que cette lointaine image de notre monde minuscule. Pour moi, cela souligne notre responsabilité de cohabiter plus fraternellement les uns avec les autres, et de préserver et chérir le point bleu pâle, la seule maison que nous ayons jamais connue. »

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 23:55




Lingua: Tedesco

Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös

Family Portrait.
Family Portrait.
Ein blassblauer Punkt

" Es ist uns gelungen, dieses Bild aus dem tiefen Weltraum aufzunehmen, und wenn man es betrachtet, sieht man einen Punkt. Dieser Punkt ist hier. Er ist unser Zuhause. Wir sind das. Darauf hat jeder, von dem ihr je gehört habt, jeder Mensch, der je gelebt hat, sein Leben gelebt. Die Gesamtheit aller unserer Freuden und Leiden, Tausender von sich selbst überzeugten Religionen, Ideologien und ökonomischer Doktrinen, jeder Jäger und Sammler, jeder Held und Feigling, jeder Schöpfer und Zerstörer von Zivilisationen, jeder König und Bauer, jedes verliebte junge Paar, jedes hoffnungsvolle Kind, jede Mutter, jeder Vater, jeder Erfinder und Entdecker, jeder Lehrer der Moral, jeder korrupte Politiker, jeder Superstar, jeder oberste Führer, jeder Heilige und Sünder in der Geschichte unserer Spezies lebte dort auf einem Staubkorn in einem Sonnenstrahl.

Die Erde ist eine sehr kleine Bühne in einer riesigen kosmischen Arena. Denken Sie an die Ströme des von all diesen Generälen und Kaisern vergeudeten Blutes, auf dass sie in Herrlichkeit und Triumph für einen Moment Meister eines Bruchteils dieses Punktes würden. Denken Sie an die endlosen Grausamkeiten, die von den Bewohnern einer Ecke des Punktes an kaum unterscheidbaren Bewohnern einer anderen Ecke des Punktes begangen wurden. Wie häufig ihre Missverständnisse sind, wie eifrig sie darin sind, einander zu töten, wie glühend ihr Hass ist. Unser stolzes Posieren, unsere eingebildete Wichtigkeit, unser Irrtum einer privilegierten Position im Universum wird von diesem blassen blauen Punkt hellen Lichts in Frage gestellt.

Unser Planet ist eine einsame Flocke in der großen umhüllenden kosmischen Dunkelheit. In unserer Dunkelheit – in all dieser Weite – gibt es keinen Hinweis, dass Hilfe von anderswo kommen wird, um uns vor uns selbst zu retten. Man sagte, dass Astronomie eine bescheiden machende, und ich könnte hinzufügen, eine charakterbildende Erfahrung ist. Meiner Meinung nach gibt es vielleicht keine bessere Demonstration der Dummheit der menschlichen Einbildungen als dieses ferne Bild von unserer kleinen Welt. Mir unterstreicht sie unsere Verantwortung, freundschaftlicher und mitleidsvoller miteinander umzugehen und diesen blassblauen Punkt, das einzige Zuhause, das wir je gekannt haben, zu bewahren und zu pflegen. “

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 10:52




Lingua: Spagnolo

Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös: medium.com

Un punto azul pálido

Desde este lejano punto de vista, la Tierra puede no parecer muy interesante. Pero para nosotros es diferente. Considera de nuevo ese punto. Eso es aquí. Eso es nuestra casa. Eso somos nosotros. Todas las personas que has amado, conocido, de las que alguna vez oíste hablar, todos los seres humanos que han existido, han vivido en él. La suma de todas nuestras alegrías y sufrimientos, miles de ideologías, doctrinas económicas y religiones seguras de sí mismas, cada cazador y recolector, cada héroe y cobarde, cada creador y destructor de civilizaciones, cada rey y campesino, cada joven pareja enamorada, cada madre y padre, cada niño esperanzado, cada inventor y explorador, cada profesor de moral, cada político corrupto, cada “superestrella”, cada “líder supremo”, cada santo y pecador en la historia de nuestra especie ha vivido ahí — en una mota de polvo suspendida en un rayo de sol.

La Tierra es un escenario muy pequeño en la vasta arena cósmica. Piensa en los ríos de sangre vertida por todos esos generales y emperadores, para que, en gloria y triunfo, pudieran convertirse en amos momentáneos de una fracción de un punto. Piensa en las interminables crueldades cometidas por los habitantes de una esquina de este píxel sobre los apenas distinguibles habitantes de alguna otra esquina. Cuán frecuentes sus malentendidos, cuán ávidos están de matarse los unos a los otros, cómo de fervientes son sus odios. Nuestras posturas, nuestra importancia imaginaria, la ilusión de que ocupamos una posición privilegiada en el Universo… Todo eso es desafiado por este punto de luz pálida. Nuestro planeta es un solitario grano en la gran y envolvente penumbra cósmica. En nuestra oscuridad — en toda esta vastedad — , no hay ni un indicio de que vaya a llegar ayuda desde algún otro lugar para salvarnos de nosotros mismos.

La Tierra es el único mundo conocido hasta ahora que alberga vida. No hay ningún otro lugar, al menos en el futuro próximo, al cual nuestra especie pudiera migrar. Visitar, sí. Colonizar, aún no. Nos guste o no, por el momento la Tierra es donde tenemos que quedarnos. Se ha dicho que la astronomía es una experiencia de humildad, y formadora del carácter. Tal vez no hay mejor demostración de la locura de la soberbia humana que esta distante imagen de nuestro minúsculo mundo. Para mí, subraya nuestra responsabilidad de tratarnos los unos a los otros más amable y compasivamente, y de preservar y querer ese punto azul pálido, el único hogar que siempre hemos conocido.

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 18:32




Lingua: Portoghese

Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös
Um pálido ponto azul

Olhem de novo esse ponto. É aqui, é a nossa casa, somos nós. Nele, todos a quem ama, todos a quem conhece, qualquer um sobre quem você ouviu falar, cada ser humano que já existiu, viveram as suas vidas. O conjunto da nossa alegria e nosso sofrimento, milhares de religiões, ideologias e doutrinas econômicas confiantes, cada caçador e coletor, cada herói e covarde, cada criador e destruidor da civilização, cada rei e camponês, cada jovem casal de namorados, cada mãe e pai, criança cheia de esperança, inventor e explorador, cada professor de ética, cada político corrupto, cada "superestrela", cada "líder supremo", cada santo e pecador na história da nossa espécie viveu ali - em um grão de pó suspenso num raio de sol.

A Terra é um cenário muito pequeno numa vasta arena cósmica. Pense nos rios de sangue derramados por todos aqueles generais e imperadores, para que, na sua glória e triunfo, pudessem ser senhores momentâneos de uma fração de um ponto. Pense nas crueldades sem fim infligidas pelos moradores de um canto deste pixel aos praticamente indistinguíveis moradores de algum outro canto, quão frequentes seus desentendimentos, quão ávidos de matar uns aos outros, quão veementes os seus ódios.

As nossas posturas, a nossa suposta auto importância, a ilusão de termos qualquer posição de privilégio no Universo, são desafiadas por este pontinho de luz pálida. O nosso planeta é um grão solitário na imensa escuridão cósmica que nos cerca. Na nossa obscuridade, em toda esta vastidão, não há indícios de que vá chegar ajuda de outro lugar para nos salvar de nós próprios. A Terra é o único mundo conhecido, até hoje, que abriga vida. Não há outro lugar, pelo menos no futuro próximo, para onde a nossa espécie possa emigrar. Visitar, sim. Assentar-se, ainda não. Gostemos ou não, a Terra é onde temos de ficar por enquanto.

Já foi dito que astronomia é uma experiência de humildade e criadora de caráter. Não há, talvez, melhor demonstração da tola presunção humana do que esta imagem distante do nosso minúsculo mundo. Para mim, destaca a nossa responsabilidade de sermos mais amáveis uns com os outros, e para preservarmos e protegermos o "pálido ponto azul", o único lar que conhecemos até hoje.

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 00:09




Lingua: Catalano

Traducció al català / Traduzione catalana / Catalan translation / Traduction catalane / Kataloniankielinen käännös: Sergi Tarrés Sales (2020)
Un punt blau pàl·lid

« Mira una altra vegada aquest punt. Això és aquí, això és casa nostra, això som nosaltres. Hi ha tots els qui estimes, tots els qui coneixes, tots aquells de qui has sentit parlar, cada ésser humà que va existir alguna vegada, hi ha viscut la seva vida. La suma de la nostra alegria i del nostre patiment, milers de confiades religions, ideologies i doctrines econòmiques, cada caçador i recol·lector, cada heroi i covard, cada creador i destructor de civilització, cada rei i camperol, cada jove parella enamorada, cada mare i pare, cada nen amb esperança, inventor o explorador, cada mestre de morals, cada polític corrupte, cada "superestrella", cada "líder suprem", cada sant i pecador de la història de la nostra espècie hi ha viscut -en una partícula de pols suspesa en un raig de sol.

La Terra és un escenari molt petit en una vasta arena còsmica. Penseu en els rius de sang vessada per tots aquells generals i emperadors de manera que, en la glòria i en el triomf, pogueren convertir-se en els amos momentanis d'una fracció d'un punt. Penseu en les crueltats inacabables comeses pels habitants d'una cantonada d'aquest píxel sobre els habitants difícilment distingibles d'alguna altra cantonada, com en són de freqüents, els seus malentesos, com es desviuen per matar-se els uns als altres, com d'encesos són els seus odis.

El nostre posicionament, la nostra autoimportància imaginada, la il·lusió de tenir alguna posició privilegiada en l'univers, són desafiats per aquest punt de llum pàl·lid. El nostre planeta és un punt solitari en el gran embolcall de foscor còsmica. En la nostra obscuritat, en tota aquesta vastitud, no hi ha cap pista que ens indiqui que l'ajuda arribarà de qualsevol altre lloc per salvar-nos de nosaltres mateixos.

La Terra és l'únic món conegut, ara per ara, que albergui vida. No hi ha cap altre lloc, com a mínim en el pròxim futur, al qual la nostra espècie podria emigrar. Visitar, sí. Instal·lar-s'hi, no encara. D'una manera o d'una altra, de moment, la Terra és el lloc on hem de fer la nostra parada.

S'ha dit que l'astronomia és una experiència d'humilitat i construcció de caràcter. Potser no hi ha millor demostració de la follia dels prejudicis humans que aquesta imatge distant del nostre món minúscul. Per a mi, subratlla la nostra responsabilitat a l'hora de tractar-nos els uns als altres més amablement, i de preservar aquest punt blau pàl·lid, l'única llar que sempre hem conegut ».

inviata da Riccardo Venturi - 24/12/2020 - 12:41




Lingua: Rumeno

Traducere românească / Traduzione romena / Romanian translation / Traduction roumaine / Romaniankielinen käännös: ro.wikipedia
Un punct azuriu

„Din acest punct distant, de sus, Pământul nu pare de mare interes. Totuși pentru noi este de mare interes. Să ne gândim puțin la acest punct. Înseamnă aici. Înseamnă acasă. Înseamnă noi. Pe el sunt toți cei pe care îi iubești, pe care îi cunoști sau de care ai auzit vreodată, fiecare ființă umană care a existat cândva, care și-a trăit vreodată viața. Amestecul de bucurie și suferință, mii de religii încrezătoare, ideologii și doctrine economice, fiecare vânător sau pradă, fiecare erou sau laș, fiecare creator sau distrugător de civilizație, fiecare rege sau țăran umil, fiecare pereche de îndrăgostiți, fiecare mamă sau tată, copil plin de speranță, inventator sau explorator, fiecare moralist, fiecare politician corupt, fiecare superstar, fiecare 'lider suprem', fiecare sfânt sau păcătos din istoria speciei noastre a trăit aici, pe un fir de praf suspendat într-o rază de soare.

Pământul e o scenă minusculă într-o vastă arenă cosmică. Să reflectăm la râurile de sânge vărsat de toți acei generali și împărați ca într-o apoteoză de moment să stăpânească o bucată din acest mic punct. Gândiți-vă la cruzimile de neimaginat săvârșite de locuitorii unui colț din acest punct asupra locuitorilor altui colț. Cât de frecvente neînțelegerile lor, cât de gata să se omoare unii pe alții, cât de arzătoare ura lor. Importanța pe care ne-o arogăm, egoul nostru, iluzia că suntem cineva și avem o poziție privilegiată în univers sunt puse sub semnul întrebării de acest punct albastru pal.

Planeta noastră este un punct decolorat și singuratic în marele întuneric cosmic atotcuprinzător. În toată imensitatea sa nu este nici un semn că ajutorul ca să ne salvăm de noi înșine va veni de altundeva decât de la noi. Pământul este singura planetă cunoscută până acum care adăpostește viață. Specia noastră nu are, în viitorul apropiat cel puțin, unde să migreze. Să viziteze, da. Să se stabilească, nu încă. Ne place sau nu, Pământul este locul unde trebuie să trăim. S-a spus că astronomia este o profesie care te învață umilința și îți clădește caracterul.

Nu există poate o mai bună demonstrație a trufiei umane în nebunia sa decât această imagine de la distanță a minusculei noastre lumi. Mie îmi subliniază responsabilitatea noastră de a ne purta mai bine unul cu altul și de a păstra și iubi minusculul nostru punct azuriu, singura noastră casă pe care am avut-o vreodată.”

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 22:20




Lingua: Sardo

Traduzione sarda / Sardinian translation / Traduction sarde / Sardiniankielinen käännös: sc.wikipedia
Un puntu asulu isarboliu

« Torrai a castiai cuddu puntixeddu. Est innoi. Est domu. Est nosu. Asuba a issu, totus is chi amais, totus is chi cunnosceis, totus is de cali eis mai intèndiu chistionai, dogna umanu ca siat mai esìstiu ant bìviu sa vida insoru. Totus impari, is prexus e is daboris nostrus, migliajas de religionis bantaxeras, ideologias econòmicas, dogna cassadori e arregollidori, dogna eroi e marranu, dogna creadori e sciusciadori de civilidadi, dogna rei e prebeu, dogna giòvuna croba innamorada, dogna mama e babbu, fillu isperosu, inbentori e isproradori, preigadori de moralidadi, dogna polìticu corrùmpiu, dogna "super-steddu", dogna "cumandanti supremu", dogna santu e pecadori in s'istòria de sa genia nostra est bìviu inguddeni, in unu granixeddu de prùinu, suspèndiu in un'arraju de sobi.

Sa terra est unu palcu piticheddu in un'arena manna universali. Pensai a is arrius de sàngui ghetaus de totus cussus generalis e imperadoris po bessii, in sa glòria e in su triunfu, po unu momentu meris de una parti de unu puntixeddu. Pensai a is cruelesas chena fini impostas de is bividoris de un'arranconi de pixel a is bividoris in-distintus de cancu atru arranconi, cantu fitianas siant is disintèndias insoru, cantu siant disigiosus de si bocii pari-pari, cantu callenti siat sa tìrria insoru.

Is sciorus nostrus, s'auto-stima nostra immaginada, s'alluinu de teni una càncua positzioni de privilègiu in s'Universu funt ammarranadas de custu puntu de luxi isarbolia. Su pianeta nostru est unu granixeddu asobau in su scuru mannu imboddiadori. In sa scuridadi nostra, in totu custa mannària, no ddoi at inditu perunu ca potzat arribbai axudu de atrus logus po si salvai de nosu e totu. Sa terra est s'ùnicu mundu connotu ca potzat allogai sa vida. No ddoi at atru logu, a su mancu in su imbenidori pròssimu, innui sa genia nostra iat a podi emigrai. Visitai, giai. Colonizai, ancoras no. Chi si praxat o no, in custu momentu sa Terra est su logu innui depeus abarrai.

Ant nau ca s'astronomia est un'esperièntzia de umilidadi ca fait su caràteri. Fortzis, no ddoi at mellus ammostradura de su machimi de is bantaxis umanus che custa bisura de tesu de su mundu nostru piticheddu. Po mei, suta-lìneat sa responsabbilidadi nostra de si ocupai cun prus gentilesa s'unu de s'atru e de preservai e amparai su puntu asulu isarboliu, s'ùnica domu chi eus mai connotu. »

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 00:14




Lingua: Neerlandese

Nederlandse vertaling / Traduzione neerlandese / Traduction néerlandaise / Hollanninkielinen käännös: Pittig
Een klein blauw stipje

“Het is ons gelukt vanuit de ruimte deze foto te maken en als je er naar kijkt zie je een stipje. Dat is hier. Dat is thuis. Dat zijn wij. Daarop heeft iedereen van wie je ooit gehoord hebt, elk mens dat ooit geleefd heeft, hun leven doorgebracht. Het is de verzameling van al onze vreugde en ons lijden, duizenden zelfverzekerde religies, ideologiën en economische theorieën, elke jager en verzamelaar, elke held en lafaard, elke schepper en vernietiger van beschavingen, elke koning en knecht, elk verliefd stelletje, elk hoopvol kind, elke moeder en vader, elke uitvinder en ontdekkingsreiziger, elke leraar in moraal, elke corrupte politicus, elke superster, elke hoogste leider, elke heilige en zondaar in de geschiedenis van de mensheid, heeft op dat stukje stof geleefd, dat daar in een zonnestraal is gevangen.

De aarde is een zeer klein podium in een grote kosmische arena. Denk eens aan de rivieren van bloed die door generaals en keizers zijn verspild zodat ze in glorie en triomf de tijdelijke meesters van een fractie van dat stipje zouden worden. Denk aan de eindeloze wreedheden die de bewoners van een klein hoekje van dat stipje begingen op de nauwelijks zichtbare bewoners van een ander hoekje van dat stipje. Hoe vaak waren er misverstanden, hoe graag wilden ze elkaar doden, hoe extreem was hun haat. Al de houdingen die we aannemen, ons ingebeelde idee dat we heel belangrijk zijn, de misleiding dat we een of andere bijzondere positie in het universum hebben, worden aangevochten door dit puntje van bleek licht. Onze planeet is een eenzaam spatje in een groot omvattend kosmisch duister. In onze onzichtbaarheid — temidden van al die uitgestrekheid — is er geen aanwijzing dat er hulp van elders zal komen om ons van onszelf te redden… Het is aan ons.

Er wordt gezegd dat astronomie een mens nederig maakt en ik wil er aan toe voegen, eat het een karaktervormende ervaring is. Naar mijn idee is er waarschijnlijk geen beter voorbeeld van de dwaasheid van menselijke zelfingenomenheid dan dit verre beeld van ons kleine wereldje. Het onderstreept voor mij onze verantwoordelijkheid om vriendelijker met elkaar om te gaan en de bleke blauwe stip te bewaren en te koesteren – het is het enige ‘thuis’ dat we ooit gekend hebben.”

inviata da Riccardo Venturi - 22/12/2020 - 07:32




Lingua: Svedese

Svensk översättning / Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Ruotsinkielinen käännös: applesrg
Den blekblåa pricken

"Titta igen på den punkten. Det är här. Det är hemma. Det är vi. På den alla älskar du, alla du känner, alla du någonsin hört talas om, varje människa som någonsin var, levde ut sina liv. Sammanlagt av vår glädje och lidande, tusentals självsäkra religioner, ideologier och ekonomiska doktriner, varje jägare och förrädare, varje hjälte och feg, varje skapare och förstörare av civilisationen, varje kung och bonde, varje ungt par i kärlek, varje mamma och far, hoppfullt barn, uppfinnare och utforskare, varje moralärare, varje korrupt politiker, varje "superstjärna", varje "högsta ledare" bodde varje helgon och syndare i vår arts historia där solstråle.

Jorden är ett mycket litet stadium i en stor kosmisk arena. Tänk på de oändliga grymheterna som invånarna i ett hörn av denna pixel besöker på de knappt skilda invånarna i något annat hörn, hur ofta deras missförstånd är, hur ivrig de ska döda varandra, hur fervent deras hat. Tänk på floderna av blod som spillts av alla de generalerna och kejsarna så att de i ära och triumf kunde bli de momentiga mästarna i en bråkdel av en punkt.

Våra ställningar, vår föreställda självbetydelse, den illusion som vi har några privilegierade ställen i universum utmanas av denna punkt av blekt ljus. Vår planet är en ensam fläck i det stora omslutande kosmiska mörkret. I vår dunkelhet, i all denna storhet, finns det ingen aning om att hjälp kommer från någon annanstans för att rädda oss från oss själva. Jorden är den enda värld som hittills är känd för att hamna livet. Det finns ingen annanstans, åtminstone inom en snar framtid, vilken vår art skulle kunna migrera. Besök, ja. Avveckla, ännu inte. Gilla det eller inte, för tillfället är jorden där vi gör vårt ställning.

Det har sagts att astronomi är en ödmjuk och karaktärsbyggande upplevelse. Det är kanske ingen bättre demonstration av dumheten om mänskliga tankar än den här avlägsna bilden av vår lilla värld. För mig understryker vi vårt ansvar att hantera mer vänligt med varandra och för att bevara och vårda den blekblå pricken, det enda hem vi någonsin har känt. "

inviata da Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 12:21




Lingua: Danese

Dansk oversættelse / Traduzione danese / Danish translation / Traduction danoise / Tanskankielinen käännös: John Fredsted (Kristeligt Dagblad)
Den blege blå prik

"Fra dette fjerne udsigtspunkt kan Jorden måske forekomme at være uden nogen særlig interesse, men for os er det anderledes. Betragt igen den prik. Det er her, det er hjemme, det er os. På den har enhver, du elsker, enhver, du kender, enhver, du har hørt om, ethvert menneske, der nogensinde har været, levet deres liv. Al vores glæde og lidelse, tusindvis af selvsikre religioner, ideologier og økonomiske doktriner, enhver jæger og samler, enhver helt og kujon, enhver skaber og ødelægger af civilisation, enhver konge og bonde, ethvert ungt forelsket par, enhver mor og far, håbefuldt barn, opfinder og opdager, enhver moralprædiker, enhver korrupt politiker, enhver superstjerne, enhver topleder, enhver helgen og synder i vores arts historie levet – på et støvgran hængende i en solstråle.

Jorden er en meget lille scene i en umådelig stor kosmisk arena. Tænk på floderne af blod spildt af alle generalerne og kejserne, så de i hæder og triumf kunne blive de momentane herrer over en brøkdel af en prik. Tænk på de endeløse grusomheder udøvet af indbyggerne i én afkrog af denne pixel på de knap nok skelnelige indbyggere i en anden afkrog, på deres hyppige misforståelser, på hvor ivrige de er efter at slå hinanden ihjel, på deres glødende had. Vores poseren, vores indbildte selvhøjtidelighed, illusionen om, at vi besidder en privilegeret position i universet, bliver udfordret af dette punkt af blegt lys.

Vores planet er en ensom plet i det store, indhyllende, kosmiske mørke. I vores ubemærkethed, i al denne umådelighed, er der intet vink om, at hjælp vil komme andetsteds fra for at redde os fra os selv.

Jorden er den eneste verden, der indtil nu vides at huse liv. Der er ingen andre steder, i hvert fald i den nære fremtid, hvortil vores art kunne migrere. Besøge, ja. Bosætte sig, nej. Synes om det eller ej, i øjeblikket er det på Jorden, vi tager kampen op.Det er blevet sagt, at astronomi er en ydmyg og karakterbyggende oplevelse. Der er måske ingen bedre demonstration af dårskaben i menneskelig indbilskhed end dette fjerne billede af vores lille verden. For mig understreger det vores ansvar for at behandle hinanden mere venlig, og for at bevare og værne om den blege blå prik, det eneste hjem, vi nogensinde har kendt."

inviata da Riccardo Venturi - 24/12/2020 - 07:48




Lingua: Norvegese

Norsk oversettelse / Traduzione norvegese / Norwegian translation / Traduction norvégienne / Norjankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 24-12-2020 09:03
Den blekblå prikken

Fra dette fjerne utsiktspunktet ser Jorda kanskje ikke spesielt interessant ut. Men for oss, er det annerledes. Tenk igjen på det punktet. Det er her, det er hjemme, det er oss. På den er alle du elsker, alle du kjenner, alle du har hørt om; på den har hvert eneste menneske, som noensinne har vært, levd ut livet sitt. Summen av vår glede og lidelse, tusen av selvsikre religioner, ideologier, og økonomiske doktriner, hver jeger og samler, hver helt og feiging, hver skaper og ødelegger av sivilisasjon, hver konge og undersått, hvert ungt forelsket par, hver mor og far, hvert håpefullt barn, hver oppfinner og utforsker, hver lærer av moral, hver korrupte politiker, hver “superstjerne”, hver “øverste leder”, hver helgen og synder i vår arts historie bodde der, på et fnugg av støv, sittende i en solstråle.

Jorda er en liten scene i en stor kosmisk arena. Tenk på elvene av blod spilt av alle generalene og keiserne, slik at de i ære og triumf kunne bli midlertidige herskere over en brøkdel av en prikk. Tenk på de endeløse forferdelighetene, beboerne på et hjørne av denne pikselen har forårsaket til de nærmest like beboerne på et annet hjørne; hvor hyppige misforståelsene deres, hvor ivrige de er etter å drepe hverandre, hvor inderlige hatene deres.

Våre holdninger, vår forestilte selv-viktighet, missoppfatningen at vi har en privilegert posisjon i universet er utfordret av dette punktet av blekt lys. Planeten vår er et ensomt sandkorn i det store innhyllende kosmiske mørket. I obskuriteten vår, i all denne
enormheten er det ingen antydning om at hjelp vil komme fra noe annet sted for å redde oss fra oss selv.

Jorda er den eneste verdenen, vi hittil kjenner for å ha liv. Det finnes ikke noe annet sted, hvertfall ikke i nær fremtid, som arten vår art kan migrere til. Besøke? Ja. Bosette? Ikke ennå. Lik det eller ei, for øyeblikket er det Jorda, der hvor vi gjør vår forskjell.

Det har blitt sagt, at astronomi er en ydmyk og karakterbyggende erfaring. Der er kanskje ingen bedre demonstrasjon av hvor dum menneskets innbilskhet er, enn dette fjerne bilde av vår bittelille verden. For meg understreker det ansvaret vårt for å håndtere hverandre vennligere, og for å bevare og verdsette den blekblå prikken, det eneste hjemmet vi noensinne har kjent.

24/12/2020 - 09:04




Lingua: Islandese

Þýtt hefur á íslensku / Traduzione islandese / Icelandic translation / Traduction islandaise / Islanninkielinen käännös: Heimir Hannesson

Heimir Hannesson is an Icelandic astronomer. He translated Carl Sagan's speech into his native language for the magazine Íslenska Leiðin in 2011, in an article named Carl sér heiminn í nýju ljósi (“Carl sees the world in a new light”). [RV]
Fölblái punkturinn

“ Séð úr órafjarlægð, þar sem jörðin er aðeins punktur á meðal þúsunda punkta, þá kann jörðin ekki að virðast sérstaklega athyglisverð. En fyrir okkur er það öðruvísi. Þessi punktur er hér, hann er heima, hann er við. Á þessum punkti eru allir sem þú elskar, allir sem þú þekkir, allir sem þú einhverntímann hefur heyrt af. Hver einasta mannvera sem einhverntímann var til, lifði sína ævi þar. Öll gleðin og öll sorgin, þúsundir sjálfsöruggra trúarbragða, hugmyndafræða og hagfræðikenninga. Allir veiðimenn og allir hirðingjar, allar hetjur og heiglar, allir konungar og kotbændur, allir þeir ungu og ástföngnu, allar mæður og feður, allir uppfinningamenn og landkönnuðir, allir kennarar og allir spilltir stjórnmálamenn, allar ofurstjörnur og allir ofurleiðtogar, dýrlingar og syndarar, allir í sögu mannkyns bjuggu hér. Í daufum punkti, hangandi á sólargeisla.

Jörðin er aðeins agnarsmátt svið í víðfemdu leikhúsi alheimsins. Hugsið ykkur blóðsúthellingar sögunnar unnar af hendi hershöfðingja og keisara til þess eins að kalla sig í dýrð og hróðri, tímabundna ræðismenn yfir smábroti af agnarsmáum punkti. Hugsið ykkur þá endalausu grimmd sem íbúar eins horns þessa depils geta sýnt nánast óaðgreinanlegum íbúum annars horns. Hversu tíðir misskillningarnir eru og hversu áfjáðir þeir eru í að drepa hvorn annan, hve ákaft þeir hata hvorn annan. Uppstillingar þeirra og ímyndað mikillæti. Sú tálsýn að við njótum einhverskonar forréttinda í alheiminum. Allt þetta er dregið í vafa með þessum punkti af fölnu ljósi.

Jörðin er einmanalegur blettur á endalausu sviði alheimsins. Í óskýrleikanum öllum eru engar vísbendingar um það að hjálp berist annarstaðar frá til að forða okkur frá okkur sjálfum. Jörðin er eini staðurinn sem við vitum um sem hýst getur líf. Hvergi annað getum við farið. Heimsótt? Já. Sest að? Ekki enn. Hvort sem okkur líkar það betur eða verr, þá er jörðin okkar varnaþing, okkar heima.

Það hefur verið sagt að stjörnufræði sé auðmýkjandi upplifun. Það er líklega hvergi til trúverðugari vitnisburður um hroka okkar og heimsku en fjarlæg myndar af okkar litla heim. Fyrir mig, þá undirstrikar það ábyrgð okkar á að koma betur fram við hvort annað og til að varðveita og vernda þennan daufa bláa punkt. Eina punktinn sem við höfum nokkurntímann þekkt. ”

inviata da Riccardo Venturi - 24/12/2020 - 11:21





Leagan Gaeilge / Traduzione irlandese / Irish translation / Traduction irlandaise / Irlanninkielinen käännös:
Eoin P. Ó Murchú



Text: Carl Sagan, 1994
Irish translation and reading: Eoin P. Ó Murchú
Music: Vangelis
An Pnnc Faon Gorm

'Ón bpointe faire seo i bhfad as, seans go ndéarfá nach ní inspéise an Domhan. Ach ní hamhlaidh an scéal dúinne. Féach arís an ponc úd. Sin an áit seo. Sin ár mbaile. Sin sinne. Áit a bhfuil gach éinne a dtugann tú grá dóibh, gach éinne a bhfuil aithne agat orthu, gach éinne ar chuala tú trácht orthu riamh, gach duine daonna dá raibh riamh ann, chaitheadar a saol anseo. Gach aon rud a chúisigh áthas nó fulaingt sa duine, na mílte de reiligiúin dhóchasacha, idé-eolaíochtaí agus teagaisc eacnamaíocha, gach sealgaire agus soláthraí, gach laoch is gach cladhaire, gach duine a chruthaigh agus a scrios sibhialtachtaí, gach rí agus tuathánach, gach lánúin óg ghrámhar, gach athair is máthair, gach páiste lán dóchas, gach ceapadóir agus gach taiscéalaí, gach múinteoir moráltachta, gach polaiteoir cam, gach mór-réalta, gach ceannaire ró-ard, gach naomh is gach peacach i stair ár speicis – ar cháithnín deannaigh ar foluain i nga gréine.

Ardán an-bheag is ea an domhan sa chomhthéacs ollmhór cosmach. Cuimhnígí ar na haibhneacha fola atá doirte ag a liacht sin ginearál agus impire glórmhar ionas go bhféadfaidís a bheith ina gceannairí seal ar chuid bhídeach de phonc. Smaoinígí ar an gcruálacht gan stad atá imeartha ag dream a chónaíonn i gcúinne amháin den phicteilín seo orthu sin a chónaíonn i gcúinne eile, dreamanna ar deacair aon difear eatarthu a aithint. Nach minic acu míthuiscint, nach mór an fonn maraithe orthu, nach teasaí a bhfuath. Tugann an ponc seo de sholas faon dúshlán an bhuaileam sciath sin ar fad, ár mórchúis gan chúis, agus, leis, tugann dúshlán na seafóide sin a bhíonn orainn, seafóid a cheapadh go bhfuil tosaíocht éigin ag an duine sa chruinne seo. Dúradán uaigneach is ea ár bpláinéad san olldorchadas cosmach thart timpeall orainn - san ollfhairsinge seo - níl rud ar bith a thugann le fios go dtiocfaidh cúnamh ó áit éigin eile le muid a shábháil orainn féin.

Ar feadh ár n-eolais, ár ndomhan féin an t-aon phláinéad a bhfuil aon ní beo le fáil air. Níl aon áit eile, sa ghearrthréimhse pé ar bith, a bhféadfadh ár speiceas dul ar imirce ann. Cuairt a thabhairt? B’fhéidir é. Cónaí? Ní go fóill. Más olc maith linn é, don am i láthair is ar thalamh an domhain is gá an fód a sheasamh. Dúradh cheana go mbaineann an réalteolaíocht an mórtas dínn agus go gcuireann sé lenár gcarachtar mar dhaoine. Seans nach fearr mar léiriú ar bhaois agus ar éirí in airde an duine dhaonna ná an íomhá seo dár ndomhan bídeach i bhfad as. Dar liomsa, treisíonn sé an dualgas atá orainn plé go cineálta lena chéile agus a chinntiú go gcaomhnóidh muid agus go léireoidh muid meas ar an bponc faon gorm, an t-aon bhaile a bhí riamh againn.'

inviata da Riccardo Venturi - 28/6/2024 - 01:08




Lingua: Russo

Русский перевод / Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen käännös : ru.wikipedia

Бледно-голубая точка

Взгляните ещё раз на эту точку. Это здесь. Это наш дом. Это мы. Все, кого вы любите, все, кого вы знаете, все, о ком вы когда-либо слышали, все когда-либо существовавшие люди прожили свои жизни на ней. Множество наших наслаждений и страданий, тысячи самоуверенных религий, идеологий и экономических доктрин, каждый охотник и собиратель, каждый герой и трус, каждый созидатель и разрушитель цивилизаций, каждый король и крестьянин, каждая влюблённая пара, каждая мать и каждый отец, каждый способный ребёнок, изобретатель и путешественник, каждый преподаватель этики, каждый лживый политик, каждая «суперзвезда», каждый «величайший лидер», каждый святой и грешник в истории нашего вида жили здесь — на соринке, подвешенной в солнечном луче.

Земля — очень маленькая сцена на безбрежной космической арене. Подумайте о реках крови, пролитых всеми этими генералами и императорами, чтобы, в лучах славы и триумфа, они могли стать кратковременными хозяевами части песчинки. Подумайте о бесконечных жестокостях, совершаемых обитателями одного уголка этой точки над едва отличимыми обитателями другого уголка. О том, как часты меж ними разногласия, о том, как жаждут они убивать друг друга, о том, как горяча их ненависть.

Наше позёрство, наша воображаемая значимость, иллюзия о нашем привилегированном статусе во вселенной — все они пасуют перед этой точкой бледного света. Наша планета — лишь одинокая пылинка в окружающей космической тьме. В этой грандиозной пустоте нет ни намёка на то, что кто-то придёт нам на помощь, дабы спасти нас от нас же самих.

Земля — пока единственный известный мир, способный поддерживать жизнь. Нам больше некуда уйти — по крайней мере, в ближайшем будущем. Побывать — да. Поселиться — ещё нет. Нравится вам это или нет — Земля сейчас наш дом. Говорят, астрономия прививает скромность и укрепляет характер. Наверное, нет лучшей демонстрации глупого человеческого зазнайства, чем эта отстранённая картина нашего крошечного мира. Мне кажется, она подчёркивает нашу ответственность, наш долг быть добрее друг к другу, хранить и лелеять бледно-голубую точку — наш единственный дом.

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 06:53





Ελληνική μετάφραση / Traduzione greca / Greek translation / Traduction grecque / Kreikankielinen käännös: el.wikipedia

Ωχρή κυανή κουκκίδα

Κατορθώσαμε να τραβήξουμε αυτή την φωτογραφία, και, αν την κοιτάξετε, βλέπετε μια κουκκίδα. Αυτή είναι εδώ που είμαστε. Αυτή είναι το σπίτι μας. Αυτή είμαστε εμείς. Πάνω σε αυτήν πέρασε όλη του την ζωή οποιοσδήποτε για τον οποίο έχουμε κάτι ακούσει, κάθε άνθρωπος που έζησε ποτέ. Το σύνολο όλης της χαράς και της δυστυχίας μας, χιλιάδες, βέβαιες για την αλήθεια, θρησκείες, ιδεολογίες και οικονομικά δόγματα, κάθε κυνηγός και τροφοσυλλέκτης, κάθε ήρωας και δειλός, κάθε δημιουργός και καταστροφέας πολιτισμών, κάθε βασιλιάς και χωρικός, κάθε νεαρό ερωτευμένο ζευγάρι, κάθε πολλά υποσχόμενο παιδί, κάθε μητέρα και πατέρας, κάθε εφευρέτης και εξερευνητής, κάθε ηθικοδιδάσκαλος, κάθε διεφθαρμένος πολιτικός, κάθε διάσημος, κάθε ανώτατος άρχοντας, κάθε άγιος και αμαρτωλός στην ιστορία του είδους μας, έζησαν εκεί – πάνω σε έναν κόκκο σκόνης, αιωρούμενο σε μια ηλιαχτίδα.

Η Γη είναι μια πολύ μικρή σκηνή εντός μιας πελώριας κοσμικής αρένας. Σκεφτείτε τους ποταμούς αίματος που χύθηκαν από όλους αυτούς τους στρατηγούς και αυτοκράτορες, έτσι ώστε με δόξες και τιμές να μπορέσουν να ανακηρυχθούν στιγμιαίοι κυρίαρχοι ενός κλάσματος μιας κουκκίδας. Σκεφτείτε τις ατελείωτες φρικαλεότητες τις οποίες υπέστησαν οι κάτοικοι μιας γωνίας της κουκκίδας από τους μετά βίας διαφορετικούς κατοίκους κάποιας άλλης γωνίας της κουκκίδας. Πόσο συχνές είναι οι παρεξηγήσεις τους, πόσο πρόθυμοι είναι να σκοτώσουν ο ένας τον άλλο, πόσο διακαή τα μίση τους. Η επιδειξιομανία μας, η αλαζονεία μας, η αυταπάτη πως διαθέτουμε κάποια προνομιούχα θέση στο σύμπαν, τίθενται υπό αμφισβήτηση από αυτήν την ωχρή κουκκίδα.

Ο πλανήτης μας είναι ένα μοναχικό στίγμα στο αχανές κοσμικό σκοτάδι που μας περιβάλλει. Μέσα στην αφάνειά μας – μέσα σε όλη αυτή την απεραντοσύνη – δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι κάποια βοήθεια θα καταφτάσει από αλλού για να μας σώσει από τον εαυτό μας. Εναπόκειται σε μας. Έχει ειπωθεί ότι η αστρονομία προάγει την ταπεινοφροσύνη, και θα προσέθετα, χτίζει χαρακτήρες. Κατ'εμέ, πιθανότατα δεν υπάρχει καλύτερη απόδειξη της ανοησίας της ανθρώπινης έπαρσης από αυτήν την μακρινή εικόνα του μικροσκοπικού μας κόσμου. Για εμένα, υπογραμμίζει την ευθύνη που έχουμε να συμπεριφερόμαστε με περισσότερη καλοσύνη και συμπόνια ο ένας προς τον άλλο, και να διαφυλάσσουμε και να αγαπάμε αυτή την ωχρή κυανή κουκκίδα, το μόνο σπίτι που έχουμε ποτέ γνωρίσει.

inviata da Riccardo Venturi - 20/12/2020 - 23:52




Lingua: Turco

Türkçe ceviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös: tr.wikipedia
Soluk mavi nokta

" Uzayın derinliğinden bu resmi çekmeyi başardık. Eğer bu resme dikkatlice bakarsanız orada bir nokta göreceksiniz. O noktaya tekrar bakın. Bu nokta bizim evimiz. O biziz. Sevdiğiniz ve tanıdığınız, adını duyduğunuz, yaşayan ve ölmüş olan herkes onun içinde bulunuyor. Tüm neşemizin ve kederimizin toplamı, binlerce birbirini yalanlayan din, ideoloji, ve iktisat öğretisi; insanlık tarihi boyunca yaşayan her avcı ve toplayıcı, her kahraman ve korkak, her medeniyet kurucusu ve yıkıcısı, her kral ve çiftçi, her aşık çift, her anne ve baba, her umut dolu çocuk, her mucit, her kâşif, her ahlak hocası, yozlaşmış her politikacı, her şöhret yıldızı, her "yüce önder", her aziz ve günahkâr işte orada yaşadı; bir güneş ışınında asılı duran o toz zerreciğinin içinde.

Dünya, dev bir evrensel arenada yer alan çok küçük bir sahnedir. Bütün o komutan ve imparatorların akıttıkları kan göllerini düşünün ... şan ve şöhret içerisinde, bu noktanın küçük bir parçasında kısa bir süre için efendi olabildiler. Bu noktanın bir köşesinde yaşayanların, başka bir köşesinde yaşayan ve kendilerinden zar zor ayırt edilebilen diğerleri üzerinde uyguladıkları zulmü düşünün ... anlaşmazlıkları ne kadar sık, birbirlerini öldürmeye ne kadar istekliler, nefretleri ne kadar da yoğun!

Bu soluk ışık noktası, bütün o kasılmalarımıza, kendi kendimize atfettiğimiz öneme ve evrende öncelikli bir konuma sahip olduğumuz yolundaki yanlış inancımıza meydan okuyor. Gezegenimiz, çevremizi saran o büyük evrensel karanlığın içerisinde yalnız başına duran bir toz zerreciğidir. İçinde yaşadığımız bilinmezlik ve bütün bu enginliğin içerisinde, başka bir yerden bir yardımın gelip bizi bizden kurtaracağına dair hiçbir ipucu yoktur.

Dünya, şu ana kadar yaşam barındırdığı bilinen tek gezegen. En azından yakın gelecekte, türümüzün göçebileceği başka hiçbir yer yok. Evet, ziyaret ediyoruz. Ama henüz yerleşemiyoruz. Beğensek de beğenmesek de, Dünya şu an için yaşadığımız yegâne yer. Gökbiliminin alçakgönüllü ve kişiliği geliştiren bir uğraşı olduğu söyleniyor. Bana kalırsa, insan kibrinin akıl dışılığını, küçük Dünyamızın uzaktan çekilmiş bu görüntüsünden daha iyi gösterebilecek bir şey yoktur. Bu görüntü, bildiğimiz tek evimiz olan bu soluk mavi noktayı daha içten paylaşmamız ve koruyup şefkat göstermemiz gerektiği konusundaki sorumluluğumuzun altını çiziyor. "

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 06:48




Lingua: Azero

Traduzione azera / Azeri translation / Traduction azéri / Aserinkielinen käännös: az.wikipedia
Solğun mavi nöqtə

" Bu nöqtəyə bir daha baxın. Ora evimizdir. O bizik. Sevdiyiniz və tanıdığınız, adını eşitdiyiniz, yaşayan və ölmüş olan hər kəs onun üzərindədir. Bütün sevincimizin və kədərimizin hamısı, minlərlə bir-birini təkzib edən din, ideologiya və iqtisad təlimi; Bəşəriyyət tarixi boyunca yaşayan hər ovçu və toplayıcı, hər qəhrəman və qorxaq, hər bir mədəniyyət qurucusu və dağıdıcısı, hər padşah və əkinçi, hər aşiq cütlük, hər ana və ata, ümid dolu uşaq, ixtiraçı, kəşfiyyatçı, əxlaq müəllimi, sırtığlaşmış siyasətçilər, hər superstarlar, hər "ulu öndər", hər müqəddəs və günahkar onun üzərində - bir gün işığı hüzməsinin üzərində asılı qalan o toz zərrəsindədir.
Kainatın sonsuzluğu qarşısında dünya çox kiçik bir səhnədir. Bütün o generallar və imperatorlar tərəfindən axıdılan qan çaylarını düşünün, qazandıqları qələbələrlə bir toz zərrəciyinin bir anlıq ağası oldular. O zərrənin bir tinində oturanların başqa bir tinindən gələn və özlərinə bənzəyən başqaları tərəfindən məruz qaldığı bitməz tükənməz əziyyətləri düşünün, nə çox yanlışlığa düşdülər, bir-birini öldürmək üçün nə qədər həvəsli idilər, bir-birlərindən nə qədər də çox nifrət edirdilər.

Özümüzü lovğa kimi aparmamız, özümüzə verdiyimiz önəm, kainatda ayrıcalıqlı bir mövqeyimiz olduğu haqqındakı sayıqlamalarımız, hamısı bu solğun işıq nöqtəsi tərəfindən sındırılır. Planetimiz, onu bürüyən kosmosun qaranlığı içində yalnız bir toz zərrəsidir. Bu nəhəng boşluq içindəki itkinliyimizdə, bizi bizdən xilas etmək üçün yardım etməyə gələcək heç kim yoxdur. Dünya, üzərində həyat olduğunu bildiyimiz yeganə planetdir. Ən azından yaxın gələcəkdə, gedəcəyimiz başqa yer yoxdur. Səfər edə bilərik, amma hələ yerləşə bilmərik. İstər bəyənin və ya bəyənməyin, hazırda Dünya sığına biləcəyimiz yeganə yerdir.

Astronomiya elminin təvazökarlaşdırıcı və şəxsiyyət qazandıran bir təcrübə olduğu deyilir. Bəlkə də insanın təkəbbürçülüyünün nə qədər də axmaqca olduğunu bundan daha yaxşı göstərən bir fotoşəkil yoxdur. Məncə, bir-birimizə daha yaxşı davranma məsuliyyətimizi vurğulayır bu şəkil, və bu mavi nöqtəyə, yeganə evimizə. "

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 07:17




Lingua: Serbo

Српски превод / Traduzione serba / Serbian translation / Traduction serbe / Serbiankielinen käännös: sr.wikipedia
Бледа плава тачка

" Са овог удаљеног места посматрања, Земља можда изгледа безначајна. Али за нас је другачије. Погледајте поново ту тачку. То је овде. То је дом. То смо ми. На њој... сви које волите, сви које познајете, сви за које сте икада чули, свако људско биће које је икад постојало - живело је ту. Скуп свих наших радости и патњи, хиљаде самоуверених религија, идеологија и економских доктрина, сваки ловац и сваки скупљач, сваки херој и сваки плашљивац, сваки стваралац и разарач цивилизације, сваки краљ и сељак, сваки млади заљубљени пар, свака мајка и сваки отац, дете пуно наде, проналазач и истраживач, сваки учитељ морала, сваки корумпирани политичар, свака суперзвезда, сваки "врхунски вођа", сваки светац и грешник у историји наше врсте — сви смо живели тамо: на честици прашине заклоњеној зраком Сунца.

Земља је веома мала позорница у непрегледној космичкој арени. Сетите се река крви коју су пролили сви они генерали и владари, да би, у слави и тријумфу, постали тренутни владари делића тачке. Сетите се бескрајних окрутности почињених од стране становника једног ћошка пиксела према безначајно различитим становницима неког другог ћошка, њихових толико честих неспоразума, толике њихове жеље да убију једни друге, њихове жарке мржње.

Наше заблуде, наше умишљено самоуважавање, обмана да имамо неки привилеговани положај у Свемиру су суочене са овом бледом тачком. Наша планета је усамљена мрља прекривена великом космичком тамом. У нашој безизражајности у свом том пространству, не постоји никакав знак да ће помоћ доћи са неког другог места да нас избави од нас самих. Земља је једино место за које знамо да садржи живот. Не постоји ни једно друго место, бар не у скорој будућности, где би наша врста могла мигрирати. Посетити, да. Населити, не још. Свиђало вам се или не, Земља је место где се тренутно налазимо.

Кажу да је астрономија покорно искуство које изграђује карактер. Верованто не постоји бољи показатељ глупавости људске сујете од ове слике нашег света са удаљености. За мене, она наглашава нашу одговорност да се једни према другима односимо љубазније, и да сачувамо и негујемо бледоплаву тачку - једини дом за који знамо. "

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 07:13




Lingua: Croato

Hrvatski prijevod / Traduzione croata / Croatian translation / Traduction croate / Kroatiankielinen käännös: hr.wikipedia
Blijeda plava točka

„S ove velike udaljenosti, Zemlja možda i ne izgleda posebno zanimljivo. Ali za nas je drugačija. Ponovno razmislite o toj točki. To je ovdje. To je dom. To smo mi. Na njoj, svi koje ste ikad voljeli, svi koje poznajete, svi za koje se ikada čuli, svako ljudsko biće koje je bilo, proživjelo je svoje živote. Ukupnost naše radosti i patnje, tisuće uvjerenih religija, ideologija i ekonomskih doktrina, svaki lovac i sakupljač, svaki junak i kukavica, svaki stvaratelj i uništavatelj civilizacija, svaki kralj i podanik, svaki zaljubljeni mladi par, svaka majka i otac, nadobudno dijete, izumitelj i istraživač, svaki učitelj morala, svaki korumpirani političar, svaka "super zvijezda", svaki "vrhovni vođa", svaki svetac i grešnik u povijesti naše vrste živio je tu - na trunci prašine u zraci svjetlosti.

Zemlja je jako mala pozornica u prostranoj kozmičkoj areni. Razmislite o rijekama krvi prolive od strane svih tih generala i careva da bi u slavi i trijumfu mogli postati trenutačni vladari dijelića točkice. Razmislite o beskrajnim okrutnostima stanovnika jednog kuta ovog piksela nad beznačajno različitim stanovnicima nekog drugog kuta. Kako su česti njihovi nesporazumi, kako su željni ubijati jedni druge, kako je strastvena njihova mržnja. Naši stavovi, naša zamišljena samovažnost, obmana da imamo nekakav povlašten položaj u svemiru, izazvani su od ove blijede svjetlosti. Naš planet je usamljena mrlja u velikom sveobuhvaćajućem kozmičkom mraku. U našem mraku - u cijelom ovom prostranstvu - ne postoji naznaka da će nam pomoć doći od drugdje da nas spasi od nas samih.

Zemlja je jedini poznati svijet, za sada, koji ima život. Ne postoji nigdje drugdje, barem ne u bližoj budućnosti, gdje bi naša vrsta mogla migrirati. Posjetiti, da. Naseliti, još ne. Sviđalo nam se ili ne, za sada, Zemlja je gdje zauzimamo svoj položaj. Rečeno je da je astronomija iskustvo koje izaziva skromnost i gradi karakter. Vjerojatno ne postoji bolja demonstracija apsurdnosti ljudske taštine od ove udaljene slike našeg sićušnog svijeta. Za mene, naglašava našu odgovornost za obzirnijim međusobnim odnosima te da sačuvamo i pazimo blijedu plavu točku, jedini dom koji smo ikad poznavali.”

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 00:00




Lingua: Sloveno

Traduzione slovena / Slovene translation / Traduction slovène / Sloveniankielinen käännös: sl.wikipedia
Bleda modra pika

" Poglejte še enkrat to piko. To je tukaj. To je dom. To smo mi. Na njej so vsi, ki jih ljubite, vsi, ki jih poznate, vsi, za katere ste kdajkoli slišali, vsi ljudje, ki so kdaj bili in živeli njihova življenja. Skupek našega veselja in trpljenja, tisoče verskih prepričanj, ideologij in ekonomskih doktrin, vsak lovec in iskalec hrane, vsak junak in strahopetec, vsak ustvarjalec in uničevalec civilizacij, vsak kralj in kmet, vsak zaljubljen parček, vsaka mati in oče, upajoč otrok, vsak izumitelj in raziskovalec, vsak učitelj morale, vsak podkupljiv politik, vsaka filmska zvezda, vsak vrhovni voditelj, vsak svetnik in grešnik v zgodovini naše vrste je živel tam na pikici v sončnem žarku.

Zemlja je zelo majhna pika v veliki kozmični areni. Pomislite na reke krvi, prelite zaradi generalov in cesarjev, zaradi slave in zmage, da bi postali trenutni lastniki delčka majhne pikice. Pomislite na neskončne krutosti, ki so jih pretrpeli prebivalci enega dela pikice, ker so se razlikovali od prebivalcev na drugem koncu, kako pogosti so njihovi nesporazumi, kako se zavzemajo, da bi ubili drug drugega, kako goreče je njihovo sovraštvo. Naša samopodoba, naš egoizem, blodnje, da smo v privilegiranem položaju v vesolju, so izzvana z velikostjo te majhne pikice.

Naš planet je osamljen drobec v veliki kozmični temi. In v tej naši mračnosti in v vsej prostranosti vesolja ni namiga, da bi prišla pomoč in nas rešila pred nami samimi. Zemlja je edini planet, za katerega do sedaj vemo, da omogoča življenje. Trenutno nikjer drugje ni kraja, kamor bi se naša vrsta lahko preselila. Obiskala, da. Naselila, ne še. Če nam je všeč ali ne, v tem trenutku je Zemlja edino, kar nam preostane. Bilo je rečeno, da astronomija uči ponižnosti in vpliva na značaj človeka. Verjetno ni boljše predstavitve norosti človeške domišljavosti, kot podoba našega malega sveta iz daljave. Zame to poudarja našo odgovornost, da smo bolj prijazni drug do drugega, in da ohranimo in bolj cenimo našo bledo modro piko, edini "dom, ki smo ga kdaj poznali. "

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 00:05




Lingua: Ceco

Český překlad / Traduzione ceca / Czech translation / Traduction tchèque / Tšekinkielinen käännös:
Bleděmodrá tečka, i právníci by měli čas od času vzhlédnout ke hvězdám - Ústav práva a právní vědy
Bleděmodrá tečka

Z tohoto úhlu pohledu to nevypadá, že by Země byla něčím zvlášť zajímavá. Ale pro nás je tomu jinak. Přemýšlejte o té tečce znovu. Je to domov. Jsme to my. Na ní, každý koho milujete, každý koho znáte, každý, o kom jste kdy slyšeli, každá lidská bytost, která kdy byla; všichni prožili své životy zde. Souhrn naší radosti a utrpení, tisíce sebevědomých náboženství, ideologií a ekonomických doktrín, Každý lovec a pronásledovaný, každý hrdina a zbabělec, každý tvůrce a ničitel civilizací, každý král a nuzák, každý zamilovaný pár, každá matka a otec, nadějné dítě, vynálezce a průzkumník, každý mravokárce, každý prohnilý politik, každá superstar, každý nejvyšší vůdce, každý svatý a hříšník v celé historii naší rasy žili zde – na smítku prachu zavěšeném na slunečním paprsku.

Země je malým jevištěm v ohromné vesmírné manéži. Myslete na ty potoky krve, prolité všemi těmi generály a císaři, aby se ve slávě a vítězství, mohli stát dočasnými pány zlomku tečky. Pomyslete na nekonečná zvěrstva, jich se dopouštějí někteří obyvatelé růžku tohoto bodu na jiných stěží odlišných obyvatelích růžku jiného. Jak častá jsou jejich neporozumění, jak jsou posedlí touhou zabíjet se navzájem, jak vroucí je jejich nenávist.

Naše afektované pózování, naše sebevědomá nadutost, naše falešná představa vlastního privilegovaného postavení jsou vyzvány tímto bodem blednoucího světla. Naše planeta je osamělý flíček ve velké a zahalující temnotě vesmíru. V naší temnotě, ve vší té prázdnotě není žádný náznak, že by mohla přijít zvenčí pomoc, která nás ochrání před námi samými.

Země je doposud jediným světem, který nese život. Není jiné místo, alespoň v dohledné budoucnosti, kam bychom jako civilizace mohli přesídlit. Navštívit, ano. Usídlit se, zatím ne. Ať se vám to líbí, nebo ne – Země je místem, kde se musíme postavit. Bývá řečeno, že astronomie je pokořujícím zážitkem, který utužuje vlastní charakter. Asi neexistuje lepší ukázka bláhovosti lidské domýšlivosti, než toto vzdálené vyobrazení našeho malého světa. Pro mne ještě více podtrhuje naši odpovědnost za to, abychom spolu vycházeli lépe a zachovávali a opatrovali tuto bleděmodrou tečku, jediný domov, který jsme kdy poznali.

inviata da Stanislava - 21/12/2020 - 17:31




Lingua: Polacco

Polskie tłumaczenie (częściowe) / Traduzione polacca (parziale) / Polish translation (partial) / Traduction polonaise (partielle) / Puolankielinen käännös:
pl.wikiquote

Błękitna kropka [1]

"Spójrz ponownie na tę kropkę. To Nasz dom. To my. Na niej wszyscy, których kochasz, których znasz. O których kiedykolwiek słyszałeś. Każdy człowiek, który kiedykolwiek istniał, przeżył tam swoje życie. To suma Naszych radości i smutków. To tysiące pewnych swego religii, ideologii i doktryn ekonomicznych. To każdy myśliwy i zbieracz. Każdy bohater i tchórz. Każdy twórca i niszczyciel cywilizacji. Każdy król i chłop. Każda zakochana para. Każda matka, ojciec i każde pełne nadziei dziecko. Każdy wynalazca i odkrywca. Każdy moralista. Każdy skorumpowany polityk. Każdy wielki przywódca i wielka gwiazda. Każdy święty i każdy grzesznik w historii Naszego gatunku, żył tam. Na drobinie kurzu zawieszonej w promieniach Słońca. Pomyśl o rzekach krwi przelewanych przez tych wszystkich imperatorów, którzy w chwale i zwycięstwie mogli stać się chwilowymi władcami fragmentu tej kropki. Naszym pozom. Naszemu urojonemu poczuciu własnej ważności, naszej iluzji posiadania jakiejś uprzywilejowanej pozycji we wszechświecie, rzuca wyzwanie ta oto kropka bladego światła."
[1] Carl Sagan, Błękitna kropka. Człowiek i jego przyszłość w kosmosie (1994)

28/6/2024 - 00:06




Lingua: Ucraino

Український переклад / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: uk.wikipedia
Бліда блакитна цятка

Погляньте ще раз на цю цятку. Це тут. Це наш дім. Це ми. Всі, кого ви любите, всі, кого ви знаєте, всі, про кого ви коли-небудь чули, всі люди, що коли-небудь існували, прожили свої життя на ній. Безліч наших насолод і страждань, тисячі самовпевнених релігій, ідеологій та економічних доктрин, кожен мисливець і збирач, кожен герой і боягуз, кожен творець і руйнівник цивілізацій, кожен король і селянин, кожна закохана пара, кожна мати і кожен батько, кожна здібна дитина, винахідник і мандрівник, кожен викладач етики, кожен брехливий політик, кожна «суперзірка», кожен «найбільший лідер», кожен святий і грішник в історії нашого виду жили тут — на цій порошинці, підвішеній у сонячному промінні. Земля — дуже маленька сцена на безмежній космічній арені. Подумайте про річки крові, пролиті всіма цими генералами й імператорами, щоб, у променях слави й тріумфу, вони могли стати короткочасними господарями частини піщинки. Подумайте про нескінченні жорстокості, що здійснюються мешканцями одного кутка цієї цятки стосовно мешканців іншого кутка, що лише трохи відрізняються від них. Подумайте про те, наскільки часті між ними розбіжності, про те, як жадають вони вбивати один одного, про те, наскільки гаряча їх ненависть. Наша поза, наша уявна значимість, ілюзія про наш привілейований статус у всесвіті — всі вони пасують перед цією точкою блідого світла. Наша планета — лише самотня порошинка в навколишній космічній темряві. У цій грандіозній порожнечі немає ані натяку на те, що хтось прийде нам на допомогу, щоб врятувати нас від нашого ж невігластва. Земля — поки що єдиний відомий світ, що може підтримувати життя. Нам більше нікуди піти — принаймні, в найближчому майбутньому. Побувати — так. Колонізувати — ще ні. Подобається вам це чи ні, але Земля — це зараз наш дім. Кажуть, астрономія прищеплює скромність і зміцнює характер. Напевно, немає кращої демонстрації дурного людського зазнайства, ніж ця відсторонена картина нашого крихітного світу. Мені здається, вона підкреслює нашу відповідальність, наш обов'язок бути добрішими один з одним, берегти і плекати цю блідо-блакитну цятку — наш єдиний дім.

inviata da Riccardo Venturi - 22/12/2020 - 07:25




Lingua: Bulgaro

Превод на български език / Traduzione bulgara / Bulgarian translation / Traduction bulgare / Bulgariankielinen käännös: chronicle.bg
Бледосинята точка

„Погледнете отново тази точка. Това е тук. Това е домът. Това сме ние. На нея живеят всички, които обичаме, познаваме и за които някога сме чували, всяко човешко същество е изживяло своя живот тук. Съвкупността от нашата радост и страдание, хиляди уверени религии, идеологии и икономически доктрини, всеки герой и страхливец, всеки създател и унищожител, всеки крал и селянин, всяка влюбена двойка, баща и майка, дете, изобретател и изследовател, учител на морала, всеки корумпиран политик, всяка „суперзвезда“, всеки „върховен лидер“, всеки светец и грешник в историята на нашия вид е живял там – върху мокър прах, окачен върху слънчев лъч.

Земята е много малка сцена от една огромна космическа арена. Помислете за безкрайните жестокости от обитателите на единия край на този пиксел към обитателите на някой друг край, колко чести са техните недоразумения, колко нетърпеливи са да се избият едни-други, колко пламтяща е тяхната омраза. Помислете за реките от кръв, които са проляти от генерали и императори, така че в слава и триумф да могат да станат моментни господари на малка част от тази точка.

Нашето позьорство, нашето въображаемо самоусещане и придаване на важност, заблудата, че имаме по-привилигерована позиция във вселената, постоянно се предизвикват от тази точка бледа светлина. Нашата планета е самотно петънце в огромен и разгръщаш се космически мрак. В тази неизвестност, в целият този простор, няма дори намек, че помощ ще дойде отнякъде другаде, за да ни спаси от самите нас.

Земята е единственият свят, известен досега, където може да има живот. Няма никъде другаде, поне в близкото бъдеще, където нашият вид да мигрира. Да посещаваме, да. Да се установим, не още. Без значение дали ви харесва или не, Земята е мястото, на което сме позиционирани.

Казано е, че астрономията е смирена наука, която изгражда характерен опит. Вероятно няма да открием по-добра демонстрация на човешката глупост от тази снимка на далече образ на нашия мъничък свят. За мен това подчертава нашата отговорност да се държим малко по-добре помежду си, да запазим и оценяваме тази бледосиня точка, единственият дом, който някога сме познавали.“

inviata da Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 16:23




Lingua: Finlandese

Suomennos / Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise: Huojuva torni

Space (Universe), 2020. A thick gathering of pale blue dots. I think and hope this won't be prohibited by Covid regulations.
Space (Universe), 2020. A thick gathering of pale blue dots. I think and hope this won't be prohibited by Covid regulations.
Haalea sininen piste

" Tästä kaukaisesta näköalapaikasta tarkasteltuna, Maa ei välttämättä näytä mitenkään erityiseltä. Mutta meille se on erilainen. Katso uudelleen tuota pistettä. Se on täällä. Se on koti. Se on me. Sen päällä on elänyt elämänsä jokainen jota rakastat, jokainen jonka tunnet, jokainen josta olet koskaan kuullut, jokainen ihminen joka on koskaan ollut. Ilomme ja surumme keräytymä, tuhansia itsevarmoja uskontoja, ideologioita ja ekonomisia oppeja, jokainen metsästäjä ja keräilijä, jokainen sankari ja pelkuri, jokainen sivilisaation luoja ja tuhoaja, jokainen kuningas ja talonpoika, jokainen rakastunut nuoripari, jokainen äiti ja isä, toiverikas lapsi, keksijä ja tutkimusmatkaaja, jokainen moraaliopettaja, jokainen korruptoitu poliitikko, jokainen ”supertähti”, jokainen ”suurmies”, jokainen pyhimys ja syntinen lajimme historiassa elivät siellä – pölyhiukkasella ripustettuna auringonsäteeseen.

Maa on hyvin pieni näyttämö valtavalla kosmisella areenalla. Ajattele niitä verijokia, jotka kaikki nuo kenraalit ja keisarit vuodattivat, jotta kunnian ja voittamisen nimissä heistä saattoi tulla hetkellisiä mestareita murto-osassa erästä pistettä. Ajattele niitä loputtomia julmuuksia, joita erään tämän pikselin kulman asukkaat harjoittavat hädin tuskin erottuvan jonkin toisen kulman asukkaiden kanssa, kuinka toistuvia heidän väärinymmärrykset, kuinka innokkaita he ovat tappamaan toisiaan, kuinka harrasta heidän vihamielisyytensä onkaan.

Poseerauksemme, kuviteltu omahyväisyytemme, harha siitä, että meillä on jokin etuoikeutettu asema universumissa, tulevat haastetuiksi tämän haalean valopisteen johdosta. Planeettamme on yksinäinen täplä suuressa verhoavassa kosmisessa pimeydessä. Epämääräisyydessämme, kaikessa tässä valtavuudessa, ei ole yhtäkään vihjettä, että apua tulisi muualta pelastamaan meidät itseltämme. Maa on tähän saakka ainoa tunnettu maailma, joka suojelee elämää. Ei ole mitään muuta paikkaa, ainakaan lähitulevaisuudessa, johon lajimme voisi muuttaa. Vierailla, kyllä. Asettua, ei vielä. Pidit siitä tai et, tällä hetkellä maapallo on missä vaikutamme.

On sanottu, että astronomia on nöyryyttävä ja luonnetta kasvattava kokemus. Ei ole kenties olemassa parempaa demonstraatiota ihmisen omahyväisyyden hulluudesta kuin tämä kaukainen kuva pikkuruisesta maailmastamme. Minulle se alleviivaa vastuutamme käyttäytyä hyväntahtoisemmin toisiamme kohtaan, ja suojella ja vaalia tuota haaleaa sinistä pistettä, ainoaa kotia, jonka olemme koskaan tunteneet."

inviata da Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 11:51




Lingua: Finlandese

Suomennos 2 / Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Juha Rämö

Solar System Group
Kelmeä sininen piste

»Tältä etäisyydeltä katsottuna Maa ei ehkä näytä erityisen mielenkiintoiselta. Mutta meille asia on toisin. Mietitäänpä tarkemmin tuota pistettä. Se on täällä, se on koti, se olemme me. Sen pinnalla elää tai on elänyt elämänsä jokainen, jota rakastat, jokainen, jonka tunnet, jokainen, josta olet joskus kuullut, jokainen ihmisolento, joka on joskus ollut olemassa. Kaikki ilomme ja surumme, tuhannet omasta paremmuudestaan vakuuttuneet uskonnot, ideologiat ja talousopit, jokainen metsästäjä ja keräilijä, jokainen sankari ja pelkuri, jokainen sivistyksen luoja ja tuhoaja, jokainen kuningas ja talonpoika, jokainen rakastunut nuoripari, jokainen äiti ja isä, toiveikas lapsi, keksijä ja löytöretkeilijä, jokainen moraalikasvattaja, jokainen korruptoitunut poliitikko, jokainen 'supertähti', jokainen 'korkea johtaja', jokainen pyhimys ja synnintekijä kautta lajimme historian, kaikki nämä ovat eläneet täällä - tällä auringonsäteen valaisemalla pölyhiukkasella.

Maa on pikkuruinen näyttämö maailmankaikkeuden jättiläismäisellä areenalla. Ajatellaanpa kaiken sen veren määrää, jonka kenraalit ja hallitsijat ovat antaneet virrata voidakseen olla hetken kunnioitettuja ja juhlittuja sankareita jossain tämän pienen pisteen kolkassa; tai kaikkia niitä loputtomia julmuuksia, joita toisistaan tuskin erottuvat kansat eri puolilla pölyhiukkastamme ovat tehneet toisilleen; kuinka usein ne ovat ymmärtäneet toisiaan väärin, kuinka innokkaita olleet tappamaan toisiaan, kuinka palavaa vihaa tunteneet toisiaan kohtaan.

Tämä kelmeän valon piste kyseenalaistaa pöyhkeilymme ja tärkeilymme, harhaluulon siitä, että meillä on maailmankaikkeudessa jotenkin etuoikeutettu asema. Planeettamme on suuren kosmisen pimeyden ympäröimä yksinäinen täplä. Tässä meidän valtavien etäisyyksien pimeydessämme mikään ei viittaa siihen, että jokin muualta tuleva apu pelastaisi meidät itseltämme.

Maa on ainoa toistaiseksi tunnettu maailma, jossa elämälle on suotuisat edellytykset. Ei ole toista paikkaa, jonne ihminen voisi ainakaan lähitulevaisuudessa muuttaa. Muualla on mahdollista käydä mutta sinne ei ainakaan vielä voi asettua asumaan. Pidimmepä siitä tai emme, Maa on tällä hetkellä ainoa paikka, jota ihminen voi pitää kotinaan.

On sanottu, että tähtitiede on kokemus, joka tekee nöyräksi ja kasvattaa luonnetta. Ihmisen käsitysten mielettömyyttä voisi tuskin havainnollistaa paremmin kuin tällä kaukaisuudesta otetulla kuvalla pikkuriikkisestä maailmastamme. Minulle se merkitsee vastuuta siitä, että kohtelemme toisiamme ystävällisesti ja että suojelemme ja vaalimme tätä kelmeää sinistä pistettä, ainutta kotia, joka meillä koskaan on ollut.«

inviata da Juha Rämö - 23/12/2020 - 20:12




Lingua: Ungherese

Magyar fordítás / Traduzione ungherese / Hungarian translation / Traduction hongroise / Unkarinkielinen käännös: hu.wikipedia
Halványkék pötty

„Nézzenek ismét arra a pontra. Az itt van. Az otthonunk. Azok mi vagyunk. Ott van mindenki, akit szeretnek, mindenki, akit ismernek, mindenki, akiről valaha hallottak, az összes emberi lény, aki létezett. Az összes örömünk és szenvedésünk, vallások, ideológiák és gazdasági dogmák ezreinek magabiztossága, minden vadász és növényevő, minden hős és gyáva, minden civilizáció alkotója és lerombolója, minden király és paraszt, minden szerelmes fiatal, minden apa és anya, reménnyel teli gyermek, feltaláló és felfedező, minden erkölcs oktatója, minden korrupt politikus, minden „szupersztár”, minden „legfőbb vezér”, fajunk történelmének összes szentje és bűnös személye ott élt - azon a porszemcsén a napsugárban függve.

A Föld csak egy nagyon apró színpad a hatalmas kozmikus arénában. Gondoljanak a folyókat megtöltő vérre, melyet a tábornokok és császárok ontottak ki dicsőségben és diadalban, hogy ők lehessenek a pillanatnyi urai eme pont töredékének. Gondoljanak a végtelen kegyetlenségekre, amit a pont egyik oldalának lakosai okoztak a másik sarok tőlük alig különböző lakosainak, hogy milyen gyakoriak a félreértések, hogy mennyire erős a gyilkolási vágy, hogy mennyire heves a gyűlölet.

Az alakoskodás, az elképzelt önnön fontosságunk, a lázálom, hogy valamiféle kiemelt helyünk van a Világegyetemben, mindez kérdőre vonható ennek a fakó fénynek tükrében. Bolygónk egy magányos pötty a mindent körülölelő kozmikus sötétségben. Az ismeretlen homályában, mindezen hatalmas térben, semmi utalás nincsen arra, hogy valahonnan segítség érkezhet, ami megmentene minket önmagunktól. Jelenleg a Föld az egyetlen, mely képes szállást adni az életnek. Semmi más nincsen, legalábbis a közeljövőben, ahova fajunk áttelepülhet. Látogatni, igen. Letelepedni, még nem. Szeretik vagy sem, ebben a pillanatban a Föld az a tér, ahol helyt kell állnunk.

Úgy tartják, hogy a csillagászat alázatosságra nevelő és jellemfejlesztő tapasztalat. Talán nincsen jobb mód bemutatni az emberi beképzeltség ostoba mivoltát, mint ez a távoli kép az apró világunkról. Számomra ez kiemeli annak felelősségét, hogy kedvesebben bánjunk a másikkal, hogy megtartsuk és ápoljuk eme halványkék pöttyöt, az egyedüli otthonunkat, melyet valaha ismertünk.”

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 18:51




Lingua: Georgiano

ქართული თარგმანი / Traduzione georgiana / Georgian translation / Traduction géorgienne / Georgiankielinen käännös: ka.wikipedia
მკრთალი ლურჯი წერტილი


„ამ შორეული ხედიდან დედამიწა შესაძლოა კონკრეტული ინტერესის ობიექტად არ ჩანდეს. მაგრამ ჩვენთვის სხვანაირადაა. კვლავ კარგად დააკვირდით ამ წერტილს. ეს აქ არის. ეს ჩვენი სახლია. ეს ჩვენ ვართ. მასზე ყველამ, ვინც გიყვარს, ვისაც იცნობ, ვის შესახებ ოდესმე გსმენია, ყოველმა ადამიანმა, რომელიც არსებობდა, ამოწურა თავისი სიცოცხლე. ჩვენი სიხარულისა და ტანჯვის ერთობლიობა, ათასობით საიდუმლო რელიგია, იდეოლოგია, ეკონომიკური დოქტრინა, ყოველი მონადირე და შემგროვებელი, ყოველი გმირი და ლაჩარი, ჩვენი ცივილიზაციის ყოველი შემოქმედი და დამანგრეველი, ყოველი მეფე და გლეხი, ყოველი ახალგაზრდა შეყვარებული წყვილი, ყოველი დედა და მამა, იმედიანი ბავშვი, გამომგონებელი და მკვლევარი, ყოველი მორალის მქადაგებელი, ყოველი კორუმპირებული პოლიტიკოსი, ყოველი „სუპერვარსკვლავი“, ყოველი „ზელიდერი“, ყოველი წმინდანი და ცოდვილი ჩვენი სახეობის ისტორიაში, ცხოვრობდა აქ — მტვრის ნაწილაკზე, რომელიც მზის სხივშია ჩაკიდული.

დედამიწა ძალიან მცირე ეტაპია უკიდეგანო კოსმოსურ არენაში. წარმოიდგინეთ ის სისხლის მდინარეები, რომლებიც გენერლებმა და იმპერატორებმა დაღვარეს, რათა მედიდურობითა და ტრიუმფით მათ შესძლებოდათ, გამხდარიყვნენ ამ წერტილის პატარა ნაწილის დროებითი მმართველები. წარმოიდგინეთ ის გაუთავებელი სისასტიკეები, რომლებიც ამ პიქსელის ერთი კუთხის მაცხოვრებლებმა დაატეხეს თავს თითქმის გაურჩევადი სხვა კუთხის მაცხოვრებლებს. როგორ ხშირად ვერ უგებდნენ ერთმანეთს, როგორ ძლიერ უნდოდათ ერთმანეთის დახოცვა, როგორი ფიცხი იყო მათი ზიზღი. ჩვენს მდებარეობას, ჩვენს წარმოსახვით თვითმნიშვნელობასა და ტყუილს იმის შესახებ, რომ რამე განსაკუთრებული პოზიცია გვაქვს სამყაროში, მკრთალი სინათლის ეს წერტილი ეჭვქვეშ აყენებს. ჩვენი პლანეტა მარტოსული ლაქაა ყოვლისმომცველ უზარმაზარ კოსმოსურ სიბნელეში. ამ ჩვენს წყვდიადში — ამ უკიდეგანობაში — არ არსებობს იმის ნიშანი, რომ საიდანმე მოვა დახმარება, რათა საკუთარი თავებისაგანვე გვიხსნას.

დედამიწა ცნობილთა შორის ერთადერთი ადგილია, სადაც სიცოცხლე არსებობს. არ არსებობს სხვა ადგილი, სადაც, უახლოეს მომავალში მაინც, ჩვენი სახეობა მიგრაციას შეძლებს. ვიზიტი? დიახ. დასახლება? ჯერ არა. მოგწონთ თუ არა, ამ მომენტისათვის დედამიწა ჩვენი ერთადერთი საყრდენია. ასე უთქვამთ, რომ ასტრონომია ის მეცნიერებაა, რომელიც დაგამცირებს და, ამავდროულად, პიროვნულ გამოცდას მოგიწყობთ. შორეული კოსმოსიდან გადაღებული ჩვენი პაწაწინა სამყაროს სურათი, როგორ ჩანს, საუკეთესო საშუალებაა ადამიანის სულელური თვითკმაყოფილების დასაცხრობად. ჩემთვის ეს ხაზს უსვამს ჩვენს პასუხისმგებლობას, რომ უფრო კეთილად მოვექცეთ ერთმანეთს და დავიცვათ და დავაფასოთ მკრთალი ლურჯი წერტილი — ერთადერთი სახლი ცნობილთა შორის.“

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 22:28




Lingua: Arabo

الترجمة العربية / Traduzione araba / Arabic translation / Traduction arabe / Arabiankielinen käännös: ar.wikipedia
نقطة زرقاء باهتة

«من تلك البقعة البعيدة الممتازة قد لا تبدو لكوكب الأرض أي أهمية خاصة. ولكن بالنسبة لنا يختلف الأمر. انظر مرة أخرى إلى هذه النقطة. إنه هناك: الوطن. ها نحن. عليها يوجد كل من تحبه، كل من تعرفه، كل من سمعت عنه، كل إنسان كان موجوداً ًفي أي وقت. هي جملة أفراحنا ومعاناتنا، آلاف الأديان والأيديولوجيّات والمذاهب الإقتصادية الواثقة، كل صياد أو رحالة، كل بطل أو جبان، كل بانٍ أو مدمر للحضارة، كل ملك أو فلاح، كل زوجين شابين متحابين، كل أم وكل أب، كل طفل واعد، كل مخترع ومكتشف، كل معلم للأخلاق، كل سياسي فاسد، كل مشهورٍ، كل قائد أعلى، كل قديس أو آثم في تاريخ نوعنا ... قد عاش هنا - على هذه الذرة من الغبار المُعلقة في شعاع شمس.

يُعد كوكب الأرض مسرحاً صغيراً جداً في ساحة كونية شاسعة. تأمل كل أنهار الدم التي أراقها الجنرالات والأباطرة حتى يصبحوا أسياداً، إذا ما نجحوا في تحقيق المجد والإنتصار، ولفترة وجيزة خاطفة على كسرة ضئيلة من هذه النقطة. وتأمل الأعمال الوحشيَّة اللانهائيَّة التي مارسها سكان أحد أركان هذا العنصر الضئيل على سكان آخرين في ركن آخر، إننا بصعوبة يمكن أن نميزهم بعضهم عن بعض. ترى، ما مدى سوء الفهم بينهم، وما مدى رغبتهم في قتل بعضهم بعضاً، وما مدى اشتعال ما بينهم من كراهية؟ إن نقطة الضوء الباهتة هذه تقف متحدية أوضاعنا المصطنعة وما نتصوره من أهمية ذاتية، فضلاً عما لدينا من أوهام حول وضعنا المتميز في الكون. فكوكبنا ليس سوى بقعة ضئيلة وحيدة في غلاف من الظلام الكوني الفسيح المحيط بنا. وفي هذه الظلمة، وفي وسط هذا الإتساع، لا تبدو أي إشارة خفية أو حتى تلميح إلى أن مساعدة ستأتي من مكان آخر لإنقاذنا من أنفسنا.

إن كوكب الأرض هو العالم الوحيد المعروف حتى الآن كمأوى للحياة. ولا يوجد أي مكان آخر يمكن أن يُهاجر إليه نوعنا في المستقبل القريب. إننا نقدر فحسب على القيام بزيارات، أمّا الإستقرار، فليس بعد. وعلى أي حال، فكوكب الأرض، سواء رضينا أم لم نرض، هو مقامنا. لقد قيل إن علم الفلك خبرة متواضعة تبني الشخصية، وربما لا يوجد توضيح لحماقة تصورات الإنسان أفضل من هذه الصورة المأخوذة عن بعد لعالمنا الصغير. وبالنسبة لي، فإن هذه الصورة تؤكد مسؤوليتنا في التعامل مع بعضنا البعض بمزيد من الرعاية والعطف، ومسؤوليتنا في حماية هذه النقطة الزرقاء الباهتة والاعتزاز بها، فهي الوطن الوحيد الذي عرفناه.»

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 18:44




Lingua: Amarico

የአማርኛ ትርጉም (ያልተሟላ) / Traduzione amarica (incompleta) / (Incomplete) Amharic translation / Traduction amharique (incomplète) / (Epätäydellinen) Amharankielinen käännös: vbordo.ru
በዚህ ነጥብ ላይ ሌላ እይታን ይመልከቱ። ይህ እዚህ ነው። ይህ ቤታችን ነው። ይህ እኛ ነው። የምትወዳቸው ሰዎች ሁሉ ፣ የምታውቃቸው ሁሉም ሰው ፣ መቼም ሰምተህ የምታውቃቸው ሰዎች ሁሉ ፣ በሕይወት የኖሩ ሰዎች ሁሉ በሕይወታቸው ላይ የኖሩ ናቸው የእኛ ብዙ ደስታዎች እና መከራዎች ፣ በሺዎች የሚቆጠሩ በራስ መተማመን ያላቸው ሃይማኖቶች ፣ ርዕዮተ-ዓለሞች እና ኢኮኖሚያዊ አስተምህሮዎች ፣ እያንዳንዱ አዳኝ እና ሰብሳቢ ፣ እያንዳንዱ ጀግና እና ፈሪ ፣ እያንዳንዱ ስልጣኔ ፈጣሪ እና አጥፊ ፣ እያንዳንዱ ንጉስ እና ገበሬ ፣ ፍቅር ባለትዳሮች ፣ እናቶች እና አባቶች ፣ አቅም ያላቸው ሁሉ ልጅ ፣ ፈጣሪ እና ተጓዥ ፣ እያንዳንዱ የሥነ ምግባር መምህር ፣ እያንዳንዱ አታላይ ፖለቲከኛ ፣ እያንዳንዱ “ልዕለ-ኮከብ ሰው” ፣ እያንዳንዱ “ታላቁ መሪ” ፣ በዘራችን ታሪክ ውስጥ ያለ እያንዳንዱ ቅዱስ እና ኃጢአተኛ እዚህ ይኖሩ ነበር - በፀሐይ ጨረር በተንጠለጠለበት ግንድ ላይ ፡፡

ምድር በሰፊው የጠፈር መድረክ ውስጥ በጣም ትንሽ መድረክ ናት ፡፡ በክብር እና በድል አድራጊነት የአንድን የአሸዋ ቅንጣት የአጭር ጊዜ ባለቤቶች እንዲሆኑ በእነዚህ ሁሉ ጄኔራሎች እና አrorsዎች የፈሰሱትን የደም ወንዞችን ያስቡ ፡፡ በሌላኛው ጥግ በቀላሉ ሊታወቁ በማይችሉ ነዋሪዎች ላይ የዚህ ነጥብ አንድ ጥግ በአንዱ ነዋሪዎች ላይ የተፈጸሙ ማለቂያ የሌላቸውን ግፎች አስቡ ፡፡ በመካከላቸው አለመግባባት ምን ያህል እንደሆነ ፣ እርስ በእርስ ለመፋጀት እንዴት እንደሚጓጓ ፣ ስለ ጥላቻቸው ምን ያህል ሞቃት እንደሆነ ፡፡

የእኛ ተለጣፊነት ፣ ምናባዊ ጠቀሜታችን ፣ በአጽናፈ ዓለም ውስጥ ያለን ልዩ መብት ያለንን ቅusionት - ሁሉም ወደዚህ የብርሃን ብርሃን ነጥብ ተሸንፈዋል ፡፡ ፕላኔታችን በዙሪያው ባለው የጠፈር ጨለማ ውስጥ ብቸኛ ብቸኛ የአቧራ ነጠብጣብ ናት ፡፡ በዚህ ታላቅ ባዶነት ውስጥ ከራሳችን ድንቁርና ለማዳን አንድ ሰው ወደ እኛ እንደሚመጣ ፍንጭ የለም ፡፡

ምድር ሕይወትን ለመደገፍ የሚችል ብቸኛ የታወቀ ዓለም እስካሁን ድረስ ናት ፡፡ ሌላ በቅርብ የምንሄድበት ቦታ የለም - ቢያንስ በቅርብ ጊዜ ውስጥ ፡፡ ለመጎብኘት - አዎ ፡፡ ቅኝ ግዛት - ገና አይደለም። ወደድንም ጠላንም ምድር አሁን ቤታችን ናት ፡፡

inviata da Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 16:06




Lingua: Persiano

ترجمه فارسی / Traduzione persiana / Persian translation / Traduction persane / Persiankielinen käännös: fa.wikipedia
نقطه آبی کمرنگ

از این دیدگاه مسلط دورافتاده، زمین ممکن است هیچ علاقه خاصی را برانگیخته نکند. اما برای ما، این فرق می‌کند. دوباره به آن نقطه نگاه کن. آن [نقطه] همین جاست. آن [نقطه] خانه است. آن [نقطه] ماییم. بر روی آن هر که را که دوست داری، هر که را که می‌شناسی، هر آن که تا به حال نامش را شنیده‌ای، هر انسانی که تاکنون بوده‌است، زندگی‌شان را سپری کرده‌اند. جمع تمامی خوشی‌ها و رنج‌هایمان، هزاران دین مطمئن، ایدئولوژی‌ها، و دکترین‌های اقتصادی، هر شکارچی و کاوش‌گری، هر قهرمان و بزدلی، هر خالق و نابودکننده تمدنی، هر شاه و رعیتی، هر زوج جوان عاشقی، هر مادر و پدری، هر بچه امیدواری، هر مخترع و کاشفی، هر معلم اخلاقی، هر سیاست‌مدار فاسدی، هر «فوق ستاره‌ای»، هر «رهبر معظمی»، هر قدیس و گنه‌کاری در تاریخ گونه ما، آنجا زندگی کرده‌است – بر روی ذره گردی معلق در یک شعاع نور.

زمین صحنه بسیار کوچکی در عرصه وسیع گیتی است. به رودهای خونی که بدست ژنرال‌ها و امپراتورها ریخته شده تا، در شکوه [با افتخار] و پیروزی، بتوانند اربابان زودگذر جزئی از یک نقطه شوند، به بی‌رحمی‌های بی‌شماری که از ساکنان یک گوشهٔ این نقطه بر [علیه] ساکنان غیرقابل تمیز گوشه‌ای دیگر سرزده، بیندیش، چه مکرر است عدم تفاهم‌شان، چه مشتاق‌اند به کشتن یکدیگر، چه پرحرارت است نفرت‌هایشان. رفتارهای‌مان، خود مهم‌بینی خیالی‌مان، توهم اینکه یک جایگاه اختصاصی در عالم داریم، توسط این نقطه کم نور به چالش کشیده شده‌است. سیاره ما یک ذره تنهای احاطه شده در تاریکی عظیم کیهانی است. در گمنامی‌مان، در تمامی این وسعت، هیچ نشانی از اینکه کمکی از جایی دیگر برای حفظ‌مان از خودمان برسد نیست.

زمین تنها دنیای شناخته شده‌ای است که تا کنون زندگی را پناه داده‌است. هیچ‌کجای دیگری نیست، حداقل در آینده نزدیک، که گونه ما بتواند به آن هجرت کند. سرزدن، شاید، اقامت هنوز خیر. خوشتان بیاید یا نه، در حال حاضر زمین جایی است که ما موضع‌مان را می‌گیریم. گفته شده‌است که نجوم یک تجربه متواضع کننده و شخصیت‌ساز است. شاید هیچ اثباتی برای حماقت غرور بشری بهتر از این تصویر دور از دنیای کوچک‌مان نباشد. برای من، این تأکیدی بر مسئولیت‌مان است که با یکدیگر مهربان‌تر رفتار کنیم و نقطه آبی کمرنگ، تنها خانه‌ای را که تاکنون شناخته‌ایم، گرامی داشته، محافظت کنیم.

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 00:03




Lingua: Cinese

中文翻译 / Traduzione cinese / Chinese translation / Traduction chinoise / Kiinankielinen käännös: zh.wikipedia
暗淡藍點

再来看一眼这个小点。就在这里。这就是家。这就是我们。在这个小点上,每一个你爱的人,每一个你认识的人,每一个你听说过的人,每一个人,无论他是谁,都曾经生活过。我们所有的快乐和挣扎,数以千万自傲的宗教信仰、思想体系观念意识,以及经济学原理教义,每一个猎人或征服者,每一位勇士或是懦夫,每一个文明的缔造者或摧毁者,每一位君王或农夫,每一对陷入爱河的年轻伴侣,每一位为人父母者,所有充满希望的小孩,发明家或探险者,每一位灵魂导师,每一个腐败的政客,每一个所谓的‘超级巨星’,每一个所谓的‘最伟大领袖’,每一位我们人类史上的圣人或是罪人……我们的一切一切,全部都存在于这样一粒悬浮在一束阳光中的尘埃上。

地球,只是浩瀚宇宙竞技场上一个小小的舞台。想那鲜血流淌成的河流,仍由那些帝王将相挥洒。所以他们的胜利与荣耀,可以让他们成为这样一颗小小点的某一区间上,瞬间而逝的主人。想想有些永无止境的残暴,竟然就发生在这个小点上某个角落里的一群人、与几乎分不出任何区别的同样这一个小点上的另一个角落的另一群人之间。他们之间的误解能有多频繁,他们之间想灭掉对方的愿望能有多迫切,他们之间互相的仇恨能有多炙烈。

我们的故作深沉,我们想象出来的自我重要性,我们以为自己在宇宙里有什么特权的错觉,一直被这颗发着微弱蓝光的小点挑战着。我们的这颗星球,是一粒孤孤单单的微尘,被包裹在宇宙浩瀚的黑暗中。在我们有限的认知里,在这一片浩瀚之中,没有任何迹象表明救助会从别处而来帮助我们救赎自己。目前為止,地球是我们唯一所知有生命居住的世界。没有其他地方——至少是在不遠的未来裡,可供我们这一物种移民。造訪是可以的,但尚不能常驻。不管你喜欢还是不喜欢,目前为止只有地球是我们的立足之地。

有人说,天文学是一门令人谦卑的、同时也是塑造性情的学问。也許没有什么能比从遥远太空拍摄到的我们微小世界的这张照片,更能展示人类的自负有多愚蠢。對我而言,这也是在提醒我们的责任所在:更和善的对待彼此,並维护和珍惜这颗暗蓝色的小点——这个我们目前所知唯一的家园。

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 19:06




Lingua: Giapponese

日本語訳 / Traduzione giapponese / Japanese translation / Traduction japanaise / Japaninkielinen käännös: ichi.pro (Cache copy)
淡いブルーのドット

「その点をもう一度見てください。 それはここです。 それは家です。 それは僕たちだ。 その上で、あなたが愛するすべての人、あなたが知っているすべての人、あなたが今までに聞いたすべての人、かつて存在したすべての人間が、彼らの人生を生き延びました。 私たちの喜びと苦しみ、何千もの自信のある宗教、イデオロギー、そして経済の教義、あらゆるハンターとフォラージャー、あらゆるヒーローと臆病者、あらゆる文明の創造者と破壊者、あらゆる王と農民、愛するあらゆる若いカップル、あらゆる母親と父、希望に満ちた子供、発明家、探検家、道徳の教師、腐敗した政治家、すべての「スーパースター」、すべての「最高指導者」、私たちの種の歴史におけるすべての聖人と罪人-浮遊するほこりの山太陽光線。

「地球は広大な宇宙の舞台の非常に小さなステージです。 それらすべての将軍や皇帝がこぼした血の川を思い浮かべてください。そうすれば、栄光と勝利で、彼らはほんの少しの点の瞬間的な主人になることができます。 このピクセルのあるコーナーの住民が他のコーナーのほとんど区別できない住民に訪れた際限のない残酷さ、誤解の頻度、お互いを殺そうとする熱意、憎しみの熱さを想像してみてください。

「私たちの姿勢、私たちの想像された自己重要性、私たちが宇宙で特権的な立場にあるという妄想は、この淡い光の点に挑戦しています。 私たちの惑星は、大きな包み込む宇宙の暗闇の中で孤独な斑点です。 私たちのあいまいさ、この広大さのすべてにおいて、私たちを自分たちから救うために他の場所から助けが来るというヒントはありません。

「地球はこれまでに生命を宿すことが知られている唯一の世界です。 少なくとも近い将来、私たちの種が移動できる場所は他にありません。 訪問、はい。 まだ解決していません。 好むと好まざるとにかかわらず、今のところ、地球は私たちの立場を示しています。

「天文学は謙虚で人格形成の経験であると言われてきました。 おそらく、私たちの小さな世界のこの遠いイメージよりも、人間の愚かさの愚かさのより良いデモンストレーションはありません。 私にとって、お互いに親切に対応し、かつて知られていない唯一の家である淡い青色の点を保存して大切にすることが私たちの責任であることを強調しています。」

inviata da Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 12:31




Lingua: Coreano

한국어 번역 / Traduzione coreana / Korean translation / Traduction koréenne / Koreankielinen käännös: ko.wikipedia
창백한 푸른 점

이렇게 멀리 떨어져서 보면 지구는 특별해 보이지 않습니다. 하지만 우리 인류에게는 다릅니다. 저 점을 다시 생각해보십시오. 저 점이 우리가 있는 이곳입니다. 저 곳이 우리의 집이자, 우리 자신입니다. 여러분이 사랑하는, 당신이 아는, 당신이 들어본, 그리고 세상에 존재했던 모든 사람들이 바로 저 작은 점 위에서 일생을 살았습니다. 우리의 모든 기쁨과 고통이 저 점 위에서 존재했고, 인류의 역사 속에 존재한 자신만만했던 수 천 개의 종교와 이데올로기, 경제체제가, 수렵과 채집을 했던 모든 사람들, 모든 영웅과 비겁자들이, 문명을 일으킨 사람들과 그런 문명을 파괴한 사람들, 왕과 미천한 농부들이, 사랑에 빠진 젊은 남녀들, 엄마와 아빠들, 그리고 꿈 많던 아이들이, 발명가와 탐험가, 윤리도덕을 가르친 선생님과 부패한 정치인들이, "슈퍼스타"나 "위대한 영도자"로 불리던 사람들이, 성자나 죄인들이 모두 바로 태양빛에 걸려있는 저 먼지 같은 작은 점 위에서 살았습니다.

우주라는 광대한 스타디움에서 지구는 아주 작은 무대에 불과합니다. 인류역사 속의 무수한 장군과 황제들이 저 작은 점의 극히 일부를, 그것도 아주 잠깐 동안 차지하는 영광과 승리를 누리기 위해 죽였던 사람들이 흘린 피의 강물을 한 번 생각해보십시오. 저 작은 픽셀의 한 쪽 구석에서 온 사람들이 같은 픽셀의 다른 쪽에 있는, 겉모습이 거의 분간도 안되는 사람들에게 저지른 셀 수 없는 만행을 생각해보십시오. 얼마나 잦은 오해가 있었는지, 얼마나 서로를 죽이려고 했는지, 그리고 그런 그들의 증오가 얼마나 강했는지 생각해보십시오. 위대한 척하는 우리의 몸짓, 스스로 중요한 존재라고 생각하는 우리의 믿음, 우리가 우주에서 특별한 위치를 차지하고 있다는 망상은 저 창백한 파란 불빛 하나만 봐도 그 근거를 잃습니다. 우리가 사는 지구는 우리를 둘러싼 거대한 우주의 암흑 속에 있는 외로운 하나의 점입니다. 그 광대한 우주 속에서 우리가 얼마나 보잘것없는 존재인지 안다면, 우리가 스스로를 파멸시킨다 해도 우리를 구원해줄 도움이 외부에서 올 수 없다는 사실을 깨닫게 됩니다.

현재까지 알려진 바로는 지구는 생명을 간직할 수 있는 유일한 장소입니다. 적어도 가까운 미래에 우리 인류가 이주를 할 수 있는 행성은 없습니다. 잠깐 방문을 할 수 있는 행성은 있겠지만, 정착할 수 있는 곳은 아직 없습니다. 좋든 싫든 인류는 당분간 지구에서 버텨야 합니다. 천문학을 공부하면 겸손해지고, 인격이 형성된다고 합니다. 인류가 느끼는 자만이 얼마나 어리석은 것인지를 가장 잘 보여주는 것이 바로 우리가 사는 세상을 멀리서 보여주는 이 사진입니다. 제게 이 사진은 우리가 서로를 더 배려해야 하고, 우리가 아는 유일한 삶의 터전인 저 창백한 푸른 점을 아끼고 보존해야 한다는 책임감에 대한 강조입니다.

inviata da Riccardo Venturi - 22/12/2020 - 07:42




Lingua: Malese

Terjemahan bahasa melayu / Traduzione malese / Malay translation / Traduction malaisienne / Malaijinkielinen käännös: ms.wikipedia
Titik biru pucat

Kami berjaya mengambil gambar itu [dari ruang yang mendalam], dan, jika anda melihatnya, anda melihat titik. Itu di sini. Itulah rumah. Itulah kami. Di atasnya, setiap orang yang pernah anda dengar, setiap manusia yang pernah hidup, hidup dalam kehidupan mereka. Agregat semua kegembiraan dan penderitaan kita, beribu-ribu agama, ideologi dan doktrin ekonomi yang yakin, setiap pemburu dan pesaing, setiap pahlawan dan pengecut, setiap pencipta dan pemusnah tamadun, setiap raja dan petani, setiap pasangan muda yang jatuh cinta, setiap anak yang penuh harapan , setiap ibu dan bapa, setiap pencipta dan penjelajah, setiap guru moral, setiap ahli politik yang korup, setiap superstar, setiap pemimpin tertinggi, setiap orang suci dan orang berdosa dalam sejarah spesies kita, tinggal di sana di dalam habuk debu, digantung di bawah matahari rasuk.

Bumi adalah tahap yang sangat kecil dalam arena kosmik yang luas. Fikirkan sungai-sungai darah yang ditumpahkan oleh semua jeneral dan maharaja supaya dalam kemuliaan dan kejayaan mereka dapat menjadi tuan sementara sesedikit di titik. Fikirkan kekejaman yang tidak berkesudahan yang dikunjungi oleh penghuni satu sudut titik pada penghuni yang hampir tidak dapat dibezakan dari sudut lain titik itu. Seberapa kerap salah faham mereka, betapa bersemangat mereka untuk membunuh satu sama lain, betapa bersemangat kebencian mereka. Posturings kita, kepentingan diri kita yang dibayangkan, keinginan kita yang mempunyai beberapa kedudukan istimewa di alam semesta, dicabar oleh cahaya terang pucat ini.

Planet kita adalah titik kesepian dalam kegelapan kosmik yang besar. Dalam kekaburan kita - dalam semua luas ini - tidak ada petunjuk bahawa bantuan akan datang dari tempat lain untuk menyelamatkan kita dari diri kita sendiri. Terserah kepada kita. Telah dikatakan bahawa astronomi adalah merendahkan diri, dan saya mungkin menambah, pengalaman pembangunan karakter. Pada pendapat saya, mungkin ada demonstrasi yang lebih baik dari kebodohan manusia daripada imej dunia kecil kita yang jauh. Kepada saya, ini menggariskan tanggungjawab kami untuk menangani lebih baik dan bersemangat dengan satu sama lain dan untuk memelihara dan menghargai titik biru pucat, satu-satunya rumah yang pernah kami kenali.

inviata da Riccardo Venturi - 21/12/2020 - 19:00




Lingua: Indonesiano

Terjemahan bahasa Indonesia / Traduzione indonesiana / Indonesian translation / Traduction indonésienne / Indonesiankielinen käännös: id.wikipedia
Titik biru pucat

Dari jarak sejauh ini, Bumi tidak lagi terlihat penting. Namun bagi kita, lain lagi ceritanya. Tataplah lagi titik itu. Titik itulah yang dinamai 'di sini.' Itulah rumah. Itulah kita. Di satu titik itu semua orang yang kamu cintai, semua orang yang kamu kenal, semua orang yang pernah kamu dengar namanya, semua manusia yang pernah ada, menghabiskan hidup mereka. Segenap kebahagiaan dan penderitaan kita, ribuan agama, pemikiran, dan doktrin ekonomi yang merasa benar, setiap pemburu dan perambah, setiap pahlawan dan pengecut, setiap pembangun dan pemusnah peradaban, setiap raja dan petani, setiap pasangan muda yang jatuh cinta, setiap ibu dan ayah, anak yang bercita-cita tinggi, penemu dan penjelajah, setiap pengajar kebaikan, setiap politisi busuk, setiap "bintang pujaan", setiap "pemimpin besar", setiap orang suci dan pendosa sepanjang sejarah spesies manusia hidup di sana, di atas setitik debu yang melayang dalam seberkas sinar.

Bumi adalah panggung yang amat kecil di tengah luasnya arena kosmik. Renungkanlah sungai darah yang ditumpahkan para jenderal dan maharaja sehingga dalam keagungan dan kejayaan itu mereka dapat menjadi penguasa sementara di sebagian kecil dari titik itu. Renungkanlah kekejaman tanpa akhir yang dilakukan orang-orang di satu sudut titik ini terhadap orang-orang tak dikenal di sudut titik yang lain, betapa sering mereka salah paham, betapa siap mereka untuk membunuh satu sama lain, betapa bergejolak kebencian mereka. Sikap kita, keistimewaan kita yang semu, khayalan bahwa kita memiliki tempat penting di alam semesta ini, tidak berarti apapun di hadapan setitik cahaya redup ini. Planet kita hanyalah sebutir debu yang kesepian di alam yang besar dan gelap. Dalam kebingungan kita, di tengah luasnya jagat raya ini, tiada tanda bahwa pertolongan akan datang dari tempat lain untuk menyelamatkan kita dari diri kita sendiri.

Bumi adalah satu-satunya dunia, sejauh ini, yang diketahui memiliki kehidupan. Tidak ada tempat lain, setidaknya sampai beberapa waktu ke depan, yang bisa dijadikan tempat tinggal. Ada yang bisa kita kunjungi, tetapi belum ada yang bisa kita tinggali. Suka atau tidak, untuk saat ini, Bumi adalah satu-satunya tempat kita hidup. Sering dikatakan bahwa astronomi adalah sebuah pengalaman yang menumbuhkan kerendahan hati dan membangun kepribadian. Mungkin tak ada yang dapat menunjukkan laknatnya kesombongan manusia secara lebih baik selain citra dunia kita yang mungil ini. Bagiku, gambar ini mempertegas tanggung jawab kita untuk bertindak lebih baik terhadap satu sama lain, dan menjaga serta merawat sang titik biru pucat, satu-satunya rumah yang kita kenal selama ini.

inviata da Riccardo Venturi - 22/12/2020 - 07:49




Lingua: Estone

Eestikeelne tõlge / Traduzione estone / Estonian translation / Traduction estonienne / Vironkielinen käännös: Pääsuke
Translation source: LyricsTranslate

I'm glad to submit my second translation ever on AWS.

I was kindly asked to translate this monologue by Juha Rämö.
I hope you like it. :)
Helesinine täpp

"Siit kaugest vaatepunktist ei pruugi Maa näida eriti huvitavana. Aga meie jaoks on asi teine. Kaaluge uuesti seda täppi. See on siin, see on kodu, see oleme meie. Selle peal kõik keda armastad, kõik keda tead, kõik kellest oled kunagi kuulnud, iga inimene kes on kunagi olnud, elanud oma elu. Koht mis on sünnitanud meie rõõmud ja valud, tuhanded endas kindlad usundid, ideoloogiad, majanduslikud doktriinid, iga kütt ja korilane, iga kangelane ja pelgur, iga tsivilisatsiooni looja ja hävitaja, iga kuningas ja talupoeg, iga armunud noorpaar, iga ema ja isa, lootusrikas laps, leiutaja ja maadeavastaja, iga eetik, iga korrumpeerunud poliitik, iga "superstaar", iga "suur juht", iga pühak ja patustaja on seal elanud -- sellel päiksekiires hõljuval tolmukübemel.

Maa on äärmiselt väike näitelava suurel kosmilisel areenil. Mõelge keisrite ja kindralite poolt vallandatud verejõgedele, et nad au ja triumfi tähe all saaksid hetkeliselt valitseda pisiosakest sellest täpist. Mõelge millist jõhkrust on kasutanud selle piksli ühel äärel elavad inimesed teiste, siit vaevu nähtavate, teisel äärel elavate inimeste peal, kui sagedased on nende valearusaamad, kui kergesti on nad valmis teineteist tapma, kui fanaatiline on nende vihkamine.

Meie näitlemine, meie kujutletud enesetähsuse, meie eksikujutelmad, et meil on mingi privileegne positioon siin Universumis nullib ära see valgustäpike. Meie planeet on üksik kübeke suures ümbritsevas kosmilises pimeduses. Selles üksinduses, selles avaruses, pole vihjetki sellest, et kuskilt väljaspoolt tuleks abi mis aitaks meil päästa meid meie endi käest.

Praeguste teadmiste põhjal on Maa ainus planeet mis võimaldab elu olemasolu. Vähemalt lähitulevikus pole kohti kuhu meie liik saaks ümber asuda. Külastada, jah. Elama jääda, ei. See võib meeldida või mitte, aga hetkel on Maa koht, kuhu peame jääma nii heas kui halvas.

On öeldud, et astronoomia muudab alandlikuks ja kasvatab iseloomu. Vahest ei tee miski muu inimloomuse eneseimetlust narriks nii hõlpsasti kui see kauge pildike meie tillukesest maailmast. Minu jaoks rõhutab see pilt seda, et peaksime teineteisega läbides olema lahkemad ja hoidma seda helesinist täppi, mis on meie ainus kodu."

inviata da Pääsuke at LyricsTranslate.com - 27/6/2024 - 17:37




Lingua: Vietnamita

Dịch thuật tiếng việt / Traduzione vietnamita / Vietnamese translation / Traduction vietnamienne / Vietnaminkielinen käännös:
vi.wikipedia
Đốm xanh mờ

Từ vị trí xa xôi này, Trái Đất dường như không nhận được bất kỳ mối quan tâm đặc biệt nào [của vũ trụ]. Nhưng đối với chúng ta, đốm này hoàn toàn khác. Hãy nhìn lại đốm ấy. Đó chính là nơi này. Đó là nhà. Đó là chúng ta. Nơi đó có tất cả những người bạn yêu thương, bạn biết, bạn từng nghe nói tới, cả những con người từng tồn tại, từng sống trọn một cuộc đời. Đó là nơi hội tụ mọi niềm vui và nỗi khổ đau của chúng ta, hàng ngàn tôn giáo, ý thức hệ và học thuyết kinh tế đáng tin cậy, mọi người săn bắt và hái lượm, mọi người hùng và kẻ hèn, mọi người tạo dựng và kẻ hủy diệt nền văn minh, mọi vị vua và nông dân, mọi cặp tình nhân, mọi người mẹ và người cha, đứa trẻ đầy hứa hẹn, nhà phát minh và nhà thám hiểm, mọi giáo viên đầy phẩm hạnh, mọi chính trị gia tham nhũng, mọi "minh tinh", mọi "lãnh đạo tối cao", mọi vị thánh và phạm nhân trong lịch sử giống loài chúng ta đều sống nơi đó – trên một hạt bụi treo lơ lửng giữa tia nắng.

Trái Đất là một sân khấu nhỏ nhoi giữa vũ đài không gian rộng lớn. Hãy nghĩ về những dòng sông ngập tràn máu được đổ đầy bởi mọi vị tướng và hoàng đế trong vinh quang và thắng lợi, để họ có thể trở thành những bá chủ nhất thời của một phần đốm nhỏ ấy. Hãy nghĩ về sự tàn nhẫn vô cùng mà cư dân ở góc này của đốm nhỏ gây ra cho những cư dân gần giống y hệt họ ở một góc nhỏ khác, về mức độ hiểu lầm thường xuyên của họ, về việc họ hăm hở sát hại nhau thế nào, về lòng căm thù sục sôi của họ.

Điệu bộ của chúng ta, sự tự huyễn về tầm quan trọng của chúng ta, ảo tưởng rằng chúng ta có một vị thế đặc quyền trong Vũ trụ, đang bị thách thức bởi chấm sáng mờ nhạt này. Hành tinh của chúng ta chỉ là một đốm nhỏ cô độc bao trùm bởi bóng tối vũ trụ rộng lớn. Mặc cho sự tối tăm của chúng ta, mặc cho sự bao la rộng lớn của không gian, không hề có dấu hiệu nào cho thấy sự giúp đỡ sẽ đến từ một nơi nào đó để cứu rỗi chúng ta khỏi chính bản thân mình.

Trái Đất là thế giới duy nhất dung dưỡng sự sống mà chúng ta biết. Không một nơi nào khác, ít nhất là trong tương lai gần, để giống loài chúng ta có thể di cư đến. Ghé thăm thì được, nhưng định cư thì chưa. Dù thích hay không, hiện tại Trái Đất vẫn là điểm tựa của chúng ta.

Có người cho rằng thiên văn học là một trải nghiệm khiêm tốn và xây dựng tính cách. Có lẽ không có điều gì tốt hơn để chứng minh cho sự kiêu ngạo ngu xuẩn của con người bằng hình ảnh xa xôi về thế giới nhỏ bé này của chúng ta. Đối với tôi, nó nhấn mạnh trách nhiệm rằng chúng ta phải đối xử tử tế với nhau, để giữ gìn và nâng niu đốm xanh mờ, ngôi nhà duy nhất mà chúng ta biết.

inviata da Riccardo Venturi - 27/6/2024 - 20:53




Lingua: Italiano

հայերեն թարգմանություն (մասնակի) / Traduzione armena (parziale) / Armenian translation (partial) / Traduction arménienne (partielle) / Armeniankielinen käännös (osittainen):
hy.wikipedia
Գունատ կապույտ կետ

"Այս հեռավոր կետից, թվում է, թե Երկիրը չի ներկայացնում ոչ մի հետաքրքրություն։ Բայց մեզ համար, դա այդպես չէ։ Մի անգամ էլ նայիր այս կետին։ Սա այստեղ է։ Սա տունն է։ Սա մենք ենք։ Դրա վրա, բոլորն են, ում սիրում ես, ում գիտես, ում մասին երբևէ լսել ես, գոյություն ունեցած բոլոր մարդկային էակները։ Մեր ուրախության և տառապանքի ընդհանրությունը, հազարավոր հաստատակամ կրոններ, գաղափարախոսություններ և տնտեսական ուսմունքներ, ամեն մի որսորդը և զոհը, հերոսը և վախկոտը, ամեն մի արարողն ու ավերողը քաղաքակրթությունների, ամեն մի թագավորն ու ծառան, ամեն մի սիրահարված զույգը, ամեն մի հայրն ու մայրը, հույսով երեխան, գյուտարարն ու հետազոտողը, ամեն մի բարոյականության ուսուցիչը, ամեն մի կոռուպացված քաղաքական գործիչը, ամեն մի «սուպերսթարը», ամեն մի «գերագույն առաջնորդը», ամեն մի սուրբն ու մեղսագործը, որոնք ապրել են մեր տեսակի գոյության ընթացքում ապրել են այստեղ՝ արևի ճառագայթներով լուսավորված այս փոշեհատիկի վրա։"

inviata da Riccardo Venturi - 27/6/2024 - 21:07




Lingua: Hindi

हिंदी अनुवाद / Traduzione hindi / Hindi translation / Traduction en hindi / Hindinkielinen käännös:
hi.wikipedia
पेल ब्लू डॉट

उस बिंदु पर फिर से एक नज़र डालो। वह हमारा घर है, हमारी धरती है। हर इंसान जिसे तुम प्यार करते हो, जिसे तुम जानते हो, जिसके बारे में तुमने सुना है, वह जो कभी पैदा हुआ, उसने इसी बिंदु पर पूरा जीवन बिताया। हमारे सारे सुख-दुःख, हज़ारों धर्म और मान्यताएँ, हर एक शिकारी, जाँबाज़ और कायर, हर राजा और किसान, प्रेम में डूबा हर जवान जोड़ा, हर माता और पिता, उम्मीदों से भरा हुआ हर बच्चा और वैज्ञानिक, पढ़ाने वाला हर शिक्षक, हर भ्रष्ट नेता, हर ‘सुपरस्टार’, हमारे इतिहास का हर संत और पापी वहीं जिया-सूर्य की एक किरण में तैरते हुए धूल के उस कण पर।

इस विशाल ब्रह्माण्ड में हमारी पृथ्वी एक बहुत ही छोटी जगह है। अनगिनत इंसानों की उन हत्याओं के बारे में सोचो जो उन सेनापतियों और शहंशाहों ने की, ताकि अपनी शान और जीत में वे इस बिंदु के किसी छोटे से हिस्से के कुछ पलों के लिए मालिक बन सकें। उन अनगिनत अत्याचारों के बारे में सोचो, जो इस बिंदु के एक कोने में रहने वाले लोगों ने किसी दूसरे कोने पर रह रहे अपने ही जैसे लोगों पर किए। हमारी कितनी ग़लतफ़हमियाँ हैं, एक दूसरे को मार डालने का कितना उतावलापन है, दूसरे इंसानों के प्रति कितनी नफ़रत है! हम इंसानों के ढकोसले, हमारा घमंड, हमारा यह भ्रम कि समूचे ब्रह्मांड में हम लोगों का एक ख़ास स्थान है, इन तमाम बातों को यह धुंधला प्रकाश बिंदु चुनौती देता है। हमारा ग्रह ब्रह्माण्ड के इस घने अंधेरे में छोटा-सा अकेला धब्बा है। ब्रह्माण्ड की इस विशालता में ऐसा कोई संकेत नहीं कि हमारी दुनिया को हमारी बुराइयों से बचाने के लिए दूसरे ग्रह से कोई आएगा। अभी तक ज्ञात ग्रहों में केवल पृथ्वी ही है जिसमें जीवन है। ऐसी दूसरी कोई जगह नहीं है जहाँ निकट भविष्य में हम रह सकें। शायद हम दूसरे ग्रहों को देखने जा पाएँ। पर वहाँ बसना फ़िलहाल हमारी पहुँच से बहुत दूर है। हमें अच्छा लगे या न लगे, पर अभी के लिए केवल पृथ्वी ही वह जगह है जहाँ हम रह सकते हैं। ऐसा कहा गया है कि खगोलविज्ञान एक विनम्र करने वाला और बेहतर इंसान बनाने वाला अनुभव होता है। हमारे घमंडों की मूर्खता का हमारी इस छोटी-सी दुनिया की इस तस्वीर से बेहतर शायद ही कोई और सबूत हो। यह मुझे एक दूसरे के प्रति और अधिक दयालु होने की ज़िम्मेदारी की याद दिलाता है, और हमारे इस धुंधले नीले धब्बे को बचाने और सँवारने की भी, जो हमारा एकमात्र घर है।

inviata da Riccardo Venturi - 28/6/2024 - 00:55




Lingua: Sinhalese

සිංහල පරිවර්තනය / Traduzione singalese / Sinhalese translation / Traduction en cinghalais / Sinhalankielinen käännös:
si.wikipedia
පේල් බ්ලූ ඩොට්

නැවතත් ඒ තිත දෙස බලන්න. ඒ මෙතැනයි. ඒ නිවසයි. ඒ අපියි. ඔබ ආදරය කරන සියලු දෙනාම ද, ඔබ අඳුනන සියලු දෙනාම ද, ඔබ අසා ඇති සියලු දෙනාම ද, ඉතිහාසය පුරාවට සිටි සියලුම මනුෂ්‍යයින් ද, ජීවත් වූයේ ඒ මතයි. මානව වර්ගයාගේ ඉතිහාසය පුරා අපේ සතුට සහ වේදනාව එකතු වූ තැනද, දහස් ගණනක් ආගම්, මතවාද සහ ආර්ථික මූලධර්ම ද, සෑම දඩයක්කරුවෙක්ම, සෑම වීරයෙක්ම, සෑම බියගුල්ලෙක්ම ද, ශිෂ්ටාචාර ආරම්භ කළ අයද, ශිෂ්ටාචාර විනාශ කළ අයද, සෑම රජෙක්ම ද, සෑම ගොවියෙක්ම ද, ආදරය කරන සෑම තරුණ යුවළක්ම ද, සෑම මවක්ම, සෑම පියෙක්ම, සෑම බලාපොරොත්තු සහිත දරුවෙක්ම ද, සෑම නව නිපැයුම්කරුවෙක්ම ද, සෑම ගවේශකයෙක්ම ද, සාරධර්ම උගන්වන සෑම ගුරුවරයෙක්ම ද, සෑම දූෂිත දේශපාලනඥයෙක්ම ද, සෑම 'සුපිරි තාරකාව'ක්ම ද, සෑම 'උත්තරීතර පාලකයෙක්'ම ද, සෑම ශාන්තුවර‍යෙක්ම ද, සෑම පාපිෂ්ඨයයෙක්ම ද ජීවත් වූයේ එහියි. එනම් හිරු කිරණක් මත එල්ලෙන කුඩා දූවිලි අංශුවක් මතයි.

මහ පොළොව යනු විශ්ව රඟ මඬලෙහි ඇති ඉතාම කුඩා වේදිකාවකි. මේ කුඩා තිත තුළ, ඊටත් වඩා කුඩා ප්‍රදේශයක තාවකාලික පාලකයා වීම සඳහා සෑම අධිරාජ්‍යයෙකු සහ සේනාධිපතිවරයෙකු විසින්ම වගුරුවන ලද ලේ ගංගා ගැන සිතන්න. මේ පික්සලයෙහි එක් කොනක ජීවත් වෙන අය තවත් කොනක ජීවත් වෙන අයට දැක්වූ අනන්ත කෲරකම් ගැන ද, ඔවුන් අතර නිතර ඇතිවෙන වැරදි වැටහීම් ගැනද, එකිනෙකා මරා ගැනීමට ඔවුන්ට ඇති බලවත් ආශාව ගැනද, ඔවුන් ඉතා උද්‍යෝගයෙන් එකිනෙකාට වෛර කරගන්නා ආකාරය ගැනද සිතන්න.

අපේ නොමඟ යවන සුලු හැසිරීම්, අප සිතෙන් මවාගත් ලෝක මාන්නය, අප විශ්වයේ වරප්‍රසාදලත් තැනක සිටී යන රැවටිලි සහගත අදහස, මෙම ලා එලියකින් යුත් තිත විසින් අභියෝගයට ලක් වෙයි. අපේ ග්‍රහලෝකය යනු විහිදෙන අඳුරු අභ්‍යාවකාශයේ ඇති එක් හුදෙකලා තිතක් පමණයි. අපව අපගෙන්ම ගළවා ගැනීමට, අපිට තේරුම් ගත නොහැකි, අති විශාල විශ්වයේ වෙනත් කොහෙන් හෝ ගැලවුම්කරුවෙකු එනු ඇති බවට කිසිම ඉඟියක් නැත.

පෘථිවිය යනු දැනට දන්නා පරිදි ජීවයට රැකවරණය දිය හැකි එකම ග්‍රහලොවයි. අපේ වර්ගයාට, අඩුම තරමින් නුදුරු අනාගතයේදීවත්, සංක්‍රමණය විය හැකි වෙනත් තැනක් නොමැත. [වෙනත් තැනකට] සංචාරය කළ හැකියි. නමුත් පදිංචි විය නොහැකියි. ඔබ එයට කැමති වූවත් නැතත්, මේ මොහොතේ අපට ඇත්තේ පෘථිවිය පමණයි.

තාරකා විද්‍යාව යනු නිහතමානීත්වය සහ චරිතය දියුණු කරන අත්දැකීමක් යැයි පැවසෙනවා. ඉතාම දුරක සිට ලබාගත් අපේ කුඩා ලෝකයේ මේ ඡායාරූපය තරම් මිනිස් සංහතියේ මෝඩ උඩඟුකම ගැන පෙන්වාදෙන වෙනත් නිරූපණයක් සමහරවිට ඇත්තේම නැත. මට නම් එය, එකිනෙකාට කරුණාවෙන් සැළකීමටත්, අප දන්නා අපේ එකම නිවස වන මේ ලා නිල් පැහැති තිත සං‍රක්ෂණය කිරීමට සහ රැකබලා ගැනීමටත් අපට ඇති වගකීම මනාව අවධාරනය කරයි.

inviata da Riccardo Venturi - 28/6/2024 - 00:38


From a tiny little spot of this Pale Blue Dot I'm sending all the friends and staff members of this webpage my best wishes for a peaceful Christmas and a happy 2021 – much, much happier than this cursed year of corona misery.

Juha Rämö - 23/12/2020 - 08:52


Thank you Juha, from another tiny little spot of this Pale Blue Dot. My personal best wishes for a peaceful and happy life -possibly all the years round!

Riccardo Venturi - 23/12/2020 - 12:01


@ Pääsuke

Thank you Pääsuke for your translation. This may be the first Estonian text that goes into deep space :-) I liked it very much, and I like the idea!

Riccardo Venturi - 28/6/2024 - 00:34




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org