Trovate 396 traduzioni dal Portoghese
A banda (Chico Buarque de Hollanda)![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana interpretata da Mina nel 1967, testo di Antonio Amurri.
A banda (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Antonio Amurri interpretata dallo stesso Chico Buarque nel disco "Na Itália" del 1969
(continua)
A banda (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione letterale della canzone di Chico Buarque
(continua)
A banda (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Russian Versionm / Versione russa Irina Boguševskaja / Ирина Богушевская
(continua)
A base de Guantánamo (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione inglese da Eyes On Brazil
A base de Guantánamo (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Una versione italiana fatta senza sapere il portoghese
A base de Guantánamo (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Tradução finlandesa / Suomennos: Juha Rämö
A Batalha (Teresa Salgueiro)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione inglese dal sito ufficiale
A Batalha (Teresa Salgueiro)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A cantiga é uma arma (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A cidade (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A erva lá na picada (Cancioneiro do Niassa)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
À flor da vida (à memória de José Dias Coelho) (Trovante)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
A guerra dos meninos (Roberto Carlos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola (anonima)
A guerra dos meninos (Roberto Carlos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione francese (Anonima)
A luta continua (Miriam Makeba)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana 1 / Italian translation 1 / Traduction italienne 1 / Italiankielinen käännös 1: Dq82
A luta continua (Miriam Makeba)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(continua)
A luta continua (Miriam Makeba)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös: (continua)
A morte devagar [Le onde] (Ludovico Einaudi)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Ulteriore versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
(continua)
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English Traslation by Phil Meyler
(continua)
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La version française d'après le blog Lusopholie.
(continua)
A morte saiu à rua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducción castellana presente en un vídeo YouTube de la canción.
(continua)
A nova ordem mundial (Violência Violeta)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
English version
A praça é do povo (Sérgio Ricardo)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A que morreu às portas de Madrid (António Pedro Braga)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
A rosa de Hiroshima (Vinícius de Moraes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
A rosa de Hiroshima (Vinícius de Moraes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Appena ho conosciuto il sito ho pensato alla canzone brasiliana "Rosa de Hiroshima" e mi sono messo a tradurla in italiano senza imaginare che questa era già lì tradotta.
(continua)
A rosa de Hiroshima (Vinícius de Moraes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – Marco Valdo M.I. – 2009
(continua)
Abandono (Fado Peniche) (Amália Rodrigues)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Fado – Traduzioni in italiano
Acorda Maria Bonita (Volta Seca)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Anna Identici
(continua)
Acorda, amor (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Guido Rita da ChicoSamba
Acordai! (Fernando Lopes-Graça)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Floriana Sciumbata
(continua)
Ai, quem me dera (Clara Nunes)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Sergio Pasquandrea
(continua)
Ai, quem me dera (Clara Nunes)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Sergio Bardotti interpretata da Mia Martini
(continua)
Alegria, alegria (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Raffaella Fuso
(continua)
Alegria, alegria (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione e nota in inglese di “algebra” da Lyricstranslate
(continua)
Alegria, alegria (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione francese di “purplelunacy” da Lyricstranslate
Além da Terra, além do Céu (Carlos Drummond de Andrade)
Traduzione italiana trovata qui
Ali está o rio (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Alice no País dos Matraquilhos (Sérgio Godinho)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alchiba da LyricsTranslate
Alípio de Freitas (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alex Agus
(continua)
Almirante Negro (O mestre-sala dos mares) (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di rossella faa
Alto e bom som (Trovante)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Angélica (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alessandro Andreini (con limitatissimi interventi di Bernart) da MusiBrasilnet
Apesar de você (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione castigliana di Daniel Viglietti.
(continua)
Apesar de você (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännos:
(continua)
Aquarela (Toquinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Aquarela (Toquinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tradução inglês / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)
Aquarela (Toquinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Aqui é o país do futebol (Milton Nascimento)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Vesa Matteo Piludu da MusiBrasilnet
Araguaia (Ednardo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Arcebispíada (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Arcebispíada (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Una traduzione spagnola da questa pagina cache:
Arcebispíada (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Aroeira (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di Maína Pivato
As balas (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
As brumas do futuro (Madredeus)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
As brumas do futuro (Madredeus)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française - LES BRUMES DU FUTUR – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Até o diabo se ria (Rádio Macau)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di José Colaço Barreiros
(continua)
Avante camarada! (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ave Maria no Morro (Trio de Ouro)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana cantata da Zucchero
Ave Maria no Morro (Trio de Ouro)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Versão finlandesa / Suomenkielinen versio: Juha Vainio
(continua)
Baader-Meinhof Blues (Legião Urbana)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog Oltre la Società Psichiatrica Avanzata
Balada da cidade triste (José Colaço Barreiros)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2006
Barcas novas (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Breve Consideração à Margem do Ano Assassino de 1973 (Vinícius de Moraes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta da "Cile nel Cuore", Omaggio internazionale a Pablo Neruda
(continua)
Caetano Veloso: A luz de Tieta (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana fornita da "Lemmy Kilminster"
Cala a espingarda, irmão (António Ferreira Guedes)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Calabouço (Sérgio Ricardo)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cálice (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cálice (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese da en.wikipedia
Cálice (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Tradução finlandesa / Suomennos: Pentti Saaritsa
(continua)
Canção com lágrimas (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Canção com lágrimas (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione francese da Je pleure sans raison que je pourrais vous dire.
Canção da Cidade Nova (Francisco Fanhais)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Canção de Catarina (Luísa Basto)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continua)
Canção de Catarina (Luísa Basto)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Canção do desterro (Emigrantes) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Canção do desterro (Emigrantes) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Canção para desfazer equívocos (António Pedro Braga)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Canção para um povo triste (Vieira da Silva)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
21 marzo 2009
Canção para uma manhã diferente (Vieira da Silva)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
25 marzo 2009
Canta camarada (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cantar Alentejano (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continua)
Cantar Alentejano (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Cantar de emigração (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cantar de emigração (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française - CHANT D'ÉMIGRATION – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Cantata de Paz (Francisco Fanhais)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Cantata de Paz (Francisco Fanhais)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English Version by Riccardo Venturi (2004)
Cantata de Paz (Francisco Fanhais)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française de Riccardo Venturi (2004)
Cântico de um mundo novo (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola da "La Zamarra de Gustavo"
Cantiga do fogo e da guerra (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Cantigas do Maio (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Canto da nossa tristeza (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Canto da nossa tristeza (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca dall'album 25 de Abril - Τα τραγούδια της Επανάστασης των Γαρυφάλλων di Yorgos Dalaras.
(continua)
Canto da nossa tristeza (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française - CHANT DE NOTRE TRISTESSE – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Canto das três raças (Clara Nunes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana trovata sul blog Coscienza Sporca
Canto de paz (Fernando Lopes-Graça)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da "La musica dell'Altritalia".
Canto do Desertor (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
versione italiana da La musica dell'altra Italia:
Canto moço (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Carcará (Maria Bethânia)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Casa da floresta (Nanan)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione spagnola: La Isabel
(continua)
Casa da floresta (Nanan)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Cérebro eletrônico (Gilberto Gil)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Chão nosso (Trovante)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Comemoração de Liberdade (Sundae)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
English version
Como nossos pais (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog Coscienza Sporca
Companheiro Bush (Tom Zé)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione inglese di Christopher Dunn
(continua)
Comportamento geral (Gonzaguinha)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Una versione tradotta (e interpretata) può essere questa:
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione castigliana di Daniel Viglietti.
(continua)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Guido Rita
(continua)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Sergio Bardotti, interpretata da Enzo Jannacci, Ornella Vanoni, Têtes De Bois a Lorenzo Monguzzi
(continua)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Manuel Gordiani
(continua)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Tradução finlandesa / Suomennos: Liisa Ryömä
(continua)
Coração civil (Milton Nascimento)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Qui, una mia traduzione del brano:
(continua)
Coro da primavera (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Coro dos caídos (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Coro dos tribunais (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Coronavírus vs. Bolsonaro (Nestor Durruti)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Crucificados pelo Sistema (Ratos de Porão)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English version
Dedicatória (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Deus lhe pague (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione spagnola di Daniel Viglietti dall’album “Daniel Viglietti y el Grupo de Experimentación Sonora del ICAIC” (da Cancioneros.com)
Disneylândia (Titãs)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione spagnola così come cantata da Jorge Drexler
Disparada (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Disparada (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Bellissima versione di Ornella Vanoni contenuta in "Un gioco senza età" del 1972. L'autore del testo è Giorgio Calabrese.
(continua)
Do que um homem é capaz (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alessio Lega
(continua)
E depois do adeus (Paulo De Carvalho)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
E depois do adeus (Paulo De Carvalho)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduit par Isabel Violante da dormirajamais.org
E depois do adeus (Paulo De Carvalho)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione danese / Danish translation / Oversat af Knud Møllenback
É proibido proibir (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione inglese proveniente da http://www.brazzil.com/cvrdec97.htm
(continua)
Eles (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Eles (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – EUX – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Em terras de Trás-os-Montes (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Emmanuel (Flávio Venturini)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English Version
Enquanto há força (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Enquanto há força (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La bella versione cantata da Sés
(continua)
Epígrafe para a arte de furtar (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Epígrafe para a arte de furtar (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese / Tradução inglesa / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös : Phil Meyler (L. Trans.)
Epígrafe para a arte de furtar (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione araba / الترجمة العربية / Arabic translation / Traduction en arabe / Arabiankielinen käännös : mfb05 (L. Trans.)
Epígrafe para a arte de furtar (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Tradução finlandesa / Suomennos: Juha Rämö
Era de noite e levaram (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Era de noite e levaram (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Era de noite e levaram (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – IL FAISAIT NUIT ET ILS EMMENÈRENT – Marco Valdo M.I. – 2010
(continua)
Era um redondo vocábulo (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Era um redondo vocábulo (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
(continua)
Estatuinha (Edu Lobo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Estou Triste (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Estrangeiro (Santos Júnior)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
Eu marchava de dia e de noite (Canta o comerciante) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Eu vim de longe (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Fado anarquista (João Black)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese da YouTube
Fado do desertor (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Fado tropical (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione francese (parziale) da Cahiers d’études romanes
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduction française de Riccardo Venturi
(continua)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English translation by Riccardo Venturi
(continua)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
ترجم إلى العربية من قبل مارات جالو
(continua)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducido al castellano por Lucia F.
(continua)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
(continua)
Fala do velho do Restelo ao astronauta (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fala do velho do Restelo ao astronauta (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – PROPOS DU VIEUX DU RESTELO À L'ASTRONAUTE – Marco Valdo M.I. – 2010
(continua)
Ferreira Gullar: Eles eram poucos (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di L.L.
Foi na cidade do Sado (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Foi no sábado passado (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Fotos do fogo (Sérgio Godinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi
(continua)
Fotos do fogo (Sérgio Godinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana del 1970 dall'album "Per un pugno di samba", interpretata dallo stesso Chico Buarque e con le sorelle Mia Martini e Loredana Bertè (cáspita!) come splendide e inquietanti coriste.
(continua)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana come interpretata da Maria Carta nel 1974.
(continua)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione finlandese di Liisa Ryömä
(continua)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione della Banda POPolare dell'Emilia Rossa feat. Lucio Gaetani (ex MCR)
(continua)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continua)
Gastão era perfeito (José Afonso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Gente humilde (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Mercedes Sosa da Cancioneros.com
Geração Coca-Cola (Legião Urbana)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di nyuu da LyricsTranslate
Gota d’água (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Bernart a partire da quella di Celi da Brasil&Italia
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tradução italiana / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão italiana equirítmica / Versione italiana equiritmica / Equirhythmic Italian version / Version italienne équirythmique / Rytminen italiankielinen versio: Quarup (L. Trans.)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão francesa 1 / Versione francese 1 / French version 1 / Version française 1 / Ranskankielinen versio 1:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão francesa 2 / Versione francese 2 / French version 2 / Version française 2 / Ranskankielinen versio 2: (continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tradução inglesa / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão alemã / Versione tedesca / German version / Version allemande / Saksankielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção alemã / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção basca (Euskara) / Traduzione basca (Euskara) / Basque (Euskara) translation / Baskinkielinen käännös:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção espanhola / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão galega / Versione galiziana / Galician version / Version galicienne / Galiciankielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção occitana / Traduzione occitana / Occitan translation / Traduction occitane / Okitaninankielinen käännös: (continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão neerlandesa / Versione neerlandese / Dutch version / Version néerlandaise / Hollanninkielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção russa / Traduzione russa / Russian translation / Traduction russe / Venäjänkielinen käännös
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão russa / Versione russa / Russian version / Version russe / Venäjänkielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão polaca / Versione polacca / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen versio: Edyta Geppert (2009).
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção eslovena / Traduzione slovena / Slovenian translation / Traduction slovène / Sloveniankielinen käännös:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão em esperanto 1 / Versione in esperanto 1 / Esperanto version 1 / Version en Esperanto 1 / Esperantonkielinen versio 1: Gianfranco Molle
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão em esperanto 2 / Versione in esperanto 2 / Esperanto version 2 / Version en Esperanto 2 / Esperantonkielinen versio 1: Jorge Camacho
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão tahitiana / Versione tahitiana / Tahitian version / Version tahitienne / Tahitinkielinen versio
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão grega / Versione greca / Greek version / Version grecque / Kreikankielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão sueca / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio: Brita Papini - Maria Ahlström
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão dinamarquesa / Versione danese / Danish version / Version danoise / Tanskankielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção asturiana / Traduzione asturiana / Asturian translation / Traduction asturienne / Asturiankielinen käännös
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão finlandesa / Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Suomennos:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão catalã / Versione catalana / Catalan version / Version catalane / Kataloniankielinen versio: Marina Rossell
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão sarda 1 / Versione sarda 1 / Sardinian version 1 / Version sarde 1 / Sardiniankielinen versio 1:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão sarda 2 / Versione sarda 2 / Sardinian version 2 / Version sarde 2 / Sardiniankielinen versio 2:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão latina / In Latinum vertit / Versione latina / Latin version / Version en latin / Latinankielinen versio:
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção turca / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös
(continua)
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção hebraica / Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös:
(continua)
Haiti (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Antonello Piana
(continua)
Haiti (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English version from the album booklet
(continua)
Hino da repressão (Chico Buarque de Hollanda)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Guido Rita da ChicoSamba
Hino de Caxias (Vasco Costa Marques)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti, in Canti rivoluzionari portoghesi, op. cit.
História pra ninar gente grande (Estação Primeira de Mangueira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana e note / Tradução italiana e notas / Italian translation and notes / Traduction italienne et notes / Italiankielinen käännös ja huomautukset:
(continua)
Independência (Sérgio Godinho)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
ESPERANTO
(continua)
Invasores de Angola (anonimo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
Já o tempo se habitua (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
José Saramago: Alegria, e Teresa Salgueiro: #alegria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italkiankielinen käännös:
(continua)
José Saramago: Alegria, e Teresa Salgueiro: #alegria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – L’ALLÉGRESSE – Marco Valdo M.I. – 2021
(continua)
José Saramago: Os inquiridores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
José Saramago: Os inquiridores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version / Versão inglês / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)
José Saramago: Os inquiridores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Version française – LES INQUISITEURS – Marco Valdo M.I. – 2019
(continua)
José Saramago: Os inquiridores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Tradução finlandesa / Suomennos: Juha Rämö
Lá vai o comboio, lá vai (anonimo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana provvisoria
Lá vêm os nossos soldados (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
6 marzo 2013
Latinoamérica (Calle 13)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Stefano
Liberdade (Sérgio Godinho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Livre (Não há machado que corte) (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Luís Veiga Leitão: Cagliari – Ria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di L.L.
(continua)
Luís Veiga Leitão: Cagliari – Ria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Tentativo di traduzione in sardo campidanese di L.L.
(continua)
Luta p'la vida (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Mãe Angola (anonimo)
Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
Mãe Preta (Caco Velho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione di David de Jesus Mourão-Ferreira cantata da Amália Rodrigues.
Mãe Preta (Caco Velho)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di “Barco negro”, da Fado – Traduzioni in italiano
Marcha da Quarta-Feira de Cinzas (Carlos Lyra)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana adattata da Stone Flower Orchestra
Maria (Grupo de Acção Cultural)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alessio Lega
(continua)
Maria (Grupo de Acção Cultural)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana del testo originale / Traducção italiana da letra original / Italian translation of original lyrics / Traduction italienne des paroles originales / Alkuperäisten sanojen italiankielinen käännös:
(continua)
Maria Moita (Nara Leão)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English version
(continua)
Marielle Franco (Jorge Mautner)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Menina dos olhos tristes (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alex Agus
Menina dos olhos tristes (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English Traslation by Phil Meyler
(continua)
Meu caro amigo (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alessandro David Andreini (con minimi interventi di Bernart) da MusiBrasilnet
Morro Velho (Milton Nascimento)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione (parziale, manca la prima strofa) di Vesa Matteo Piludu da MusiBrasilnet
(continua)
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Eugenio Finardi, scritta con Alberto Camerini, dall’album “Acustica” del 1993.
(continua)
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione greca di Gian Piero Testa
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione in greco antico (attico) di Riccardo Venturi
(continua)
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione francese dall’Histgeobox
Na Rua António Maria (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännos:
(continua)
Noite Longa (anonimo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
Noites do norte (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
O Bêbado e a Equilibrista (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog Nel segno di Zarri
O Bêbado e a Equilibrista (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di Nonohay da http://lyricstranslate.com
O Bêbado e a Equilibrista (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française - LE SOÛLAUD ET L'ÉQUILIBRISTE – Marco Valdo M.I. - 2011
(continua)
O bicho (Manuel Bandeira)
Traduzione italiana di Piero Ceccucci da Efira
O cu do mundo (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana di Piero Fabrizi e Anna Lamberti Bocconi cantata da Fiorella Mannoia
(continua)
O desespero da piedade (Vinícius de Moraes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Enzo Jannacci dall’album “Vengo anch’io. No, tu no” del 1968
(continua)
O menino da sua mãe (Mafalda Veiga)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
O pão que sobra à riqueza (José Afonso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
O plantador (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
O Progresso (Roberto Carlos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola dello stesso Roberto Carlos (1977)
O que faz falta (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
O Samba do Operário (Cartola)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione di Bartleby.
O sangue não dá flor (Manuel Freire)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
O sangue não dá flor (Manuel Freire)
Version française – LE SANG NE DONNE PAS DE FLEUR – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
O tempo é de guerra (Vieira da Silva)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
24 marzo 2009
Onofre (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
11 marzo 2007
Oração pela libertação da África do Sul (Gilberto Gil)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alessandro David Andreini da MusiBrasilnet
Os eunucos (No reino da Etiópia) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 luglio 2009
Os eunucos (No reino da Etiópia) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Os eunucos (No reino da Etiópia) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English Traslation by Phil Meyler
(continua)
Os eunucos (No reino da Etiópia) (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – LES EUNUQUES (AU ROYAUME D'ÉTHIOPIE) – Marco Valdo M.I. – 2009
(continua)
Os fantoches de Kissinger (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Os Inconfidentes (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana dall'album "Per un pugno di samba".
(continua)
Os índios da Meia Praia (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Os meninos nazis (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Os putos (Carlos Do Carmo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione spagnola di Mabel Lugo da Lyricstranslate
Os putos (Carlos Do Carmo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione polacca di fadoluban da Lyricstranslate
Os senhores da guerra (Grupo Outubro)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Version française - LES SEIGNEURS DE LA GUERRE – Marco Valdo .M.I. – 2012
(continua)
Os Senhores da Guerra (Madredeus)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English translation by Pedro Ayres Magalhães
Os Senhores da Guerra (Madredeus)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Roberto Malfatti
Os Senhores da Guerra (Madredeus)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française - LES SEIGNEURS DE LA GUERRE – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão italiana / Versione italiana / Italian version / Italiankielinen versio:
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Nuova versione italiana ritmica di Riccardo Venturi, 19 aprile 2024
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão inglesa / English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducção inglesa / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Phil Meyler
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão grega / Μετέφρασε στα Ελληνικά / Versione greca / Version grecque / Kreikankielinen versio:
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – LES VAMPIRES – Marco Valdo M.I. – 2009
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão espanhola / Versión al español / Versione spagnola / Spanish version / Version espagnole / Espanjankielinen versio: Gustavo Sierra Fernandez
(continua)
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão galego-italiana / Versione galiziana e italiana / Galician and Italian version / Version galicienne et italienne / Galician- ja italiankielinen versio: NAO - Pikkio / Sigaro (Banda Bassotti)
(continua)
Ouvindo Beethoven (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)
Ouvindo Beethoven (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continua)
Ouvindo Beethoven (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – EN ÉCOUTANT BEETHOVEN – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Ouvindo Beethoven (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετἐφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
(continua)
Panis et Circencis (Os Mutantes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog Cultura Brasil
Panis et Circencis (Os Mutantes)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal sito ufficiale de Os Mutantes.
Paz (Afrodizia)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione inglese di Tony Sheen
(continua)
Paz Pão e Amor (Waldemar Bastos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in inglese dal sito dell'autore:
(continua)
Paz poeta e pombas (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pedra filosofal (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pedra filosofal (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – PIERRE PHILOSOPHALE – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Pedro o soldado (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pedro o soldado (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione precedente del 9 marzo 2007.
(continua)
Pedro pedreiro (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione di Enzo Jannacci, da “Vengo anch'io. No, tu no” del 1968.
(continua)
Perfeição (Legião Urbana)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di nyuu da LyricsTranslate
Perfilados de medo (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: (continua)
Poder (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
11 marzo 2007
Podres poderes (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Podres poderes (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)
Ponteio (Edu Lobo)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Salvo Pagliarello
Por trás daquela janela (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Portugal Resiste! (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernández
(continua)
Portugal ressuscitado (José Carlos Ary dos Santos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
Portugal ressuscitado (José Carlos Ary dos Santos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Gustavo Sierra Fernandez
Post-scriptum (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Luigi
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana cantata da Sergio Endrigo
(continua)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Antonio
(continua)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione catalana da Rosa de Foc
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Ana Belén dall’album “La paloma del vuelo popular” del 1976.
(continua)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione inglese (dalla versione italiana) interpretata da Dean Reed, regista e cantautore statunitense nato a Denver, Colorado, nel 1938 e morto (suicida?) a Berlino Est, dove viveva, nel 1986.
(continua)
Princesa (Fabrizio De André)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana dei versi in Portoghese
Princesa (Fabrizio De André)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)
Protesto [Canção de Coimbra] (Francisco Fanhais)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Quadras do poeta Aleixo (Francisco Fanhais)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Qualquer dia (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Que pasó, que pasó (Manu Chao)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Queixa das almas jovens censuradas (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Luisa Notarangelo dal blog Fado e musica popolare portoghese
Quem é essa mulher (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola
Receita para se fazer um herói (Ira!)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi della poesia originale
8 marzo 2004
Reconvexo (Maria Bethânia)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)
Reconvexo (Maria Bethânia)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese e note da O quartinho
Regresso (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Adolfo Celdrán dal disco "Denegado" del 1977.
(continua)
Resiste, meu Amor, resiste (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola di Adolfo Celdrán dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Resiste, meu Amor, resiste (Luís Cília)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Riccardo Venturi: Noticiário do estrangeiro (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Il testo in italiano
(continua)
Roda (Gilberto Gil)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione francese da La Coccinelle
Roda (Gilberto Gil)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
I have spent some time creating an English translation of this lovely song as I felt many of the translations I had found elsewhere were of poor quality.
(continua)
Roda viva (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Sergio Bardotti
(continua)
Ronda das mafarricas (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta dal libretto del disco "Anime Candide" di Daniele Sepe
Ronda das mafarricas (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Ronda das mafarricas (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française — LA RONDE DES SORCIÈRES — Marco Valdo M.I. — 2023
(continua)
Ronda do soldadinho (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
Ronda dos paisanos (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Rosa de sangue (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continua)
Rosa de sangue (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione greca di Riccardo Venturi
(continua)
Rosalinda, ou Se tu fores ver o mar (Fausto)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Rumo a Independênćia (anonimo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Traduzione inglese dal libretto che accompagna l’album.
Sabiá (Chico Buarque de Hollanda)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog Damnatio Memoriae – La pattumiera della Storia
Sabiá (Chico Buarque de Hollanda)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La Versione francese di Françoise Hardy
(continua)
Sabiá (Chico Buarque de Hollanda)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione inglese di Frank Sinatra
(continua)
Samba de Orly (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Daria Bignardi dal blog Coscienza Sporca
Samba delle streghe (Os Argonautas)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da questa pagina
Samba e amor (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Chico Buarque e Sergio Bardotti, con arrangiamento musicale di Ennio Morricone
(continua)
Samba em paz (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Roberto Malfatti
(continua)
Se do Império (José Mário Branco)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Só com armas de guerra (Grupo Coral da Casa do Povo de Pias)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Só ouve o brado da terra (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Soldadim catrapim (António Pedro Braga)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
26 marzo 2009
Somos livres [Uma gaivota voava, voava] (Ermelinda Duarte)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale.
Soy loco por ti America (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta da Poesie nel nulla
(continua)
Taberna do diabo (Cancioneiro do Niassa)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Tanto mar (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana (Versione 1975) / Italian translation (1975 version) / Traduction italienne (Version de 1975) / Italiankielinen käännös (Versio 1975): (continua)
Tejo que levas as águas (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
24 marzo 2009
Teresa Torga (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Teresa Torga (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – TÉRÉSA TORGA – Marco Valdo M.I. – 2009
(continua)
Teresa Torga (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English translation by Riccardo Venturi
(continua)
Terra (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione di Sergio Bardotti, interpretata da Ornella Vanoni
Terra (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese / English Translation: Milton Pan (L. Trans)
Terra de ninguém (Elis Regina)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Tinha uma sala mal iluminada (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Tourada (Fernando Tordo)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di Carlos Martinez da The Diggiloo Thrush
Traz outro amigo também (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Trova do emigrante (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Trova do emigrante (Manuel Freire)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – B ALLADE DE L'ÉMIGRANT – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Trova do vento que passa (Adriano Correia de Oliveira)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Um homem novo veio da mata (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Um índio (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Antonello Piana dalla rivista letteraria Sagarana
Utopia (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Vai passar (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione spagnola di Silvia Ulrik e Roberto Echepare.
(continua)
Valsinha (Valsa hippie) (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola dei Los Olimareños dal disco “Donde arde el fuego nuestro” del 1978
(continua)
Valsinha (Valsa hippie) (Chico Buarque de Hollanda)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione interpretata da Mia Martini
(continua)
Vejam bem (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Vejam bem (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Nuova versione italiana ritmica di Riccardo Venturi, 19 aprile 2024
(continua)
Vejam bem (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Ελληνική απόδοση από τον Ριχάρδο Βεντούρη
(continua)
Vejam bem (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduction française de Riccardo Venturi
(continua)
Velha Chica (Waldemar Bastos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alex Agus
Velha Chica (Waldemar Bastos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione francese di Alex Agus
Velha Chica (Waldemar Bastos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione spagnola
Venham mais cinco (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Ventos de guerra (Cancioneiro do Niassa)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Vinícius de Moraes: Rancho das Flores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di S. Bardotti e Endrigo
(continua)
Viva o poder popular (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Zé da Silva é um homem livre (Augusto Boal)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Zé do Caroço (Leci Brandão)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Tradução italiana
(continua)
Zumbi (Jorge Ben)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
13 de maio (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
13 de maio (Caetano Veloso)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana (di Piero Fabrizi) cantata da Fiorella Mannoia in duetto con lo stesso Caetano Veloso
(continua)
Cerca le canzoni in Portoghese
Ricerche
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)