398 translations found of songs by GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG in Italian
Alan Stivell: Kan an alarc'h![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Cattia Salto (marzo 2018)
(Continues)
Alan Stivell: Maro ma mestrez
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Flavio Poltronieri
Allain Leprest: C'est peut-être
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)
Andreas Gryphius: Menschliches Elende
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Enrico De Angelis da "Andreas Gryphius. Notte lucente notte", Marsilio 1993
Andrzej Garczarek: Małgośka córka Vilona
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Versione polacca (istantanea) di Krzysiek Wrona
(Continues)
Ani DiFranco: What If No One's Watching
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Arturo Giovannitti: Time's End
Traduzione italiana di Federica Giovannitti dal sito della Fondazione Giovannitti
Attila József: Anyám
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana di Folco Tempesti (1969).
(Continues)
Attila József: Külvárosi éj
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Attila József: Most a jövendő férfiakról szólok
Traduzione italiana da “Attila József. Poesie - 1922-1937”, Oscar Mondadori, 2002, a cura di Edith Bruck
Attila József: Tiszta szívvel
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Edith Bruck, da “Attila József, Poesie, 1922 – 1937” (Oscar Mondadori, 2002). Trovata su Poetria – Movimento clandestino di resistenza
Bardziej: Wizja zmartwychwstania
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Bascom Lamar Lunsford: Jesse James
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione dei Sine Frontera
(Continues)
Bascom Lamar Lunsford: Jesse James
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gianni Barnini
(Continues)
Beatles: A Day In The Life
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Lorenzo Masetti, in parte basata sulla traduzione di Alberto Truffi per "Musica e Memoria"
Beatles: Back in the U.S.S.R.
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da PepperLand.
Beatles: Here Comes the Sun
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Welcome To Pepperland
Beatles: Here Comes the Sun
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in italiano di Andrea Buriani.
(Continues)
Beatles: Taxman
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Midclass - Just My Blog
Benjamin Péret: La loi Paul Boncour
Traduzione italiana di Carmine Mangone, curatore dell'edizione italiana di “Io non mangio di quel pane”.
Bertolt Brecht: Die Lösung
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Bertolt Brecht: Erinnerung an die Marie A.
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da “Bertolt Brecht, Poesie e canzoni”, a cura di Ruth Leiser e Franco Fortini, Einaudi 1961.
Bertolt Brecht: Von Armen B. B.
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Ruth Leiser e Franco Fortini, da “Brecht. Poesie e Canzoni”, Einaudi 1962 (terza edizione)
Björn Afzelius: Måne över Corsica
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Bob Dylan: All Along the Watchtower
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Maggie's Farm
Bob Dylan: All Along the Watchtower
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Tito Schipa Jr., dall'album "Dylaniato" del 1988.
Bob Dylan: All Along the Watchtower
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Roberto Kunstler, nel suo album "Kunstler" del 2004
(Continues)
Bob Dylan: All Along the Watchtower
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione e adattamento cantato di Fabio Bello per i Fonetica; tour Tanticantimilitanti 2011-2012.
Bob Dylan: Forever Young
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Forever Young
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(Continues)
Bob Dylan: Forever Young
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traducanzone / Song Translation / Traduchanson / Laukun Käännös: Andrea Buriani
(Continues)
Bob Dylan: If Dogs Run Free
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Money Blues
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Michele Murino da Maggie’s Farm
Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alessandro Carrera in “Bob Dylan - Lyrics 1962-2001”, raccolta pubblicata nel 2004.
Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Francesco De Gregori, nell’album “De Gregori canta Bob Dylan - Amore e furto” del 2015
Boris Vian: Lettre à sa Magnificence le Baron Jean Mollet Vice-Curateur du Collège de 'Pataphysique sur les truqueurs de la guerre'
Versione italiana dall'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(Continues)
Brandi Carlile: The Mother
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Bruce Springsteen: 57 Channels (and Nothin' On)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Bruce Springsteen: Born to Run
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Fede Mina
Bruce Springsteen: Streets of Philadelphia
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Eugenio Finardi nella traduzione di Sergio Secondiano Sacchi, nella raccolta di AA.VV. intitolata “Lettere celesti” del 2001.
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(Continues)
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Caetano Veloso: A luz de Tieta
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana fornita da "Lemmy Kilminster"
Cançó del comte l'Arnau
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Cançó del comte l'Arnau
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana integrale della versione barcellonese raccolta da Jacint Verdaguer
(Continues)
Carl Sagan: Pale Blue Dot
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: it.wikipedia
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da informagiovani.it
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione ritmica in lingua italiana di Giuseppe Di Modugno e Salvatore Lo Galbo
Cat Stevens: If You Want to Sing Out, Sing Out
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(Continues)
Caterina Bueno: Le streghe di Bargazza
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Questa è la trascrizione del foglio volante
Caterina Bueno: Le streghe di Bargazza
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione cantata dal Gruppo Emiliano
Celtas Cortos: 20 de abril
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione live dei Nomadi con i Celtas Cortos nell'album Le strade, gli amici, il concerto 1997
(Continues)
Celtas Cortos: 20 de abril
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana dei Nomadi da “SOS – Con rabbia e con amore”, 1999
(Continues)
Cesare Basile: Cincu pammi
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da questa pagina
Claude Semal: Facebook
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Claudio Cormio e Ivan Della Mea: Sciambola
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo in italiano.
(Continues)
Cornelis Vreeswijk: Balladen om herr Fredrik Åkare och den söta fröken Cecilia Lind
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(Continues)
Cornelis Vreeswijk: Brev från kolonien
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Cornelis Vreeswijk: Somliga går med trasiga skor
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Cristina Torres Cáceres: Si mañana me toca, quiero ser la última
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traducción al italiano / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(Continues)
Cristina Torres Cáceres: Si mañana me toca, quiero ser la última
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traducción al italiano / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(Continues)
Czesław Miłosz: Przedmowa
Versione italiana di Pietro Marchesani
(Continues)
Damien Rice: Eskimo
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
David Bowie: Space Oddity
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Davide van de Sfroos: Akuaduulza
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana:
Davide Van De Sfroos: Il camionista Ghost Rider
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di GR da Testi Tradotti
Davide Van De Sfroos: La balàda del Genesio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo in italiano
(Continues)
Davide Van De Sfroos: Yanez
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana ripresa dal sito ufficiale
Davide Van De Sfroos: Yanez
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione: Aldo Bottini
Davide Van De Sfroos: Yanez
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione: Albina Malerba e Gioann March Pòlli
Davide Van De Sfroos: Yanez
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione: Davide Guiotto
Davide Van De Sfroos: Yanez
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione: Peppe Voltarelli
Dżem: Cała w trawie
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Dżem: Obłuda
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
(Continues)
Edward Stachura: Nie brookliński most
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
Edward Stachura: Nie brookliński most
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana alternativa di Krzysiek Wrona
Elio e le Storie Tese: Complesso del Primo Maggio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
A PIAZZA SAN GIOVANNI - feat. Eugenio Finardi
(Continues)
Elona Planman: Här kommer ett skepp
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Elvis Presley: Jailhouse Rock
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Gocce di Note (in cui viene mantenuto intradotto – a mio avviso giustamente – il titolo)
Elvis Presley: Jailhouse Rock
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Richiestissima tradvzzione labrònia® del 21th Cènturi Tàscan Anònimusz
Elvis Presley: Jailhouse Rock
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione lombarda del gruppo I Saltamartin
(Continues)
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana (da it.wikipedia)
(Continues)
Emili Guanyavents i Jané: Els segadors
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Enzo Jannacci: El purtava i scarp de tennis
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da Musica e Memoria
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
1. Editio diplomatica del manoscritto di Fabrizio De André
(Continues)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
2. La versione proveniente dal libretto originale dell'album (1984) - Con le note originali.
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
3. Versione in Grafîa ofiçiâ (2018)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana tratta da: Fabrizio De André, Tutte le canzoni, Mondadori Milano, 2006, p. 249
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione interpretata da Joan Isaac con Mauro Pagani in genovese e catalano nella seconda strofa
(Continues)
Fabrizio De André: Jamin-a
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo in italiano:
(Continues)
Fabrizio De André: Monti di Mola
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da Bielle
(Continues)
Fabrizio De André: Un Medico
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Fernanda Pivano della poesia di Edgar Lee Masters
Ferreira Gullar: Eles eram poucos
Versione italiana di L.L.
France Gall: Résiste
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Francesco Guccini: Al trist, poi Al trést
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Francesco Guccini: Canzone delle osterie di fuori porta
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Canzone delle osterie in pieno centro, ossia: Il testamento dell'Anonimo
(Continues)
Francesco Guccini: Ho ancora la forza
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Le parole della versione cantata di Ligabue
Francesco Guccini: Venezia
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in veneto di Viola Ortes (L. Trans.) [Versione di Francesco Guccini]
(Continues)
Francis Jammes: Prière pour aller au Paradis avec les ânes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gianni Montagna
Franco Battiato: Shackleton
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione dei versi in tedesco di Fleur Jaeggy:
Fratelli Mancuso: Quannu la Madunnuzza nutricava
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana
Frændur: Hvítar flykrur
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Gabriel Yacoub: Ces dieux-là
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
Gamble man
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Gaston Couté: Le cantique païen (ou Notre Dame des Sillons)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Gaston Couté: Le déraillement
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana tratta da: "La canzone pacifista di uno a cui è andato tutto storto - Gaston Couté, chansonnier dimenticato" di Flavio Poltronieri pubblicato su "Azione Nonviolenta" numero 636 Novembre/Dicembre 2019.
Gaston Couté: Le pauvre gars
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation /
(Continues)
Gaston Couté: Les cailloux
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Genesis: The Musical Box
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Georg Trakl: Kaspar Hauser Lied
Traduzione italiana di Vera degli Alberti e Eduard Innerkofler, da “Georg Trakl. Le poesie”, Garzanti, Milano, 1983.
Georges Brassens: La Marine
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
Georges Brassens: La Marine
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio: Alessio Lega
(Continues)
Georges Brassens: La Marine
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen versio:
(Continues)
Georges Brassens: La non-demande en mariage
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Nanni Svampa
(Continues)
Georges Brassens: La non-demande en mariage
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Carlo Ferrari [2002]
(Continues)
Georges Brassens: La non-demande en mariage
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: La princesse et le croque-notes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: La princesse et le croque-notes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Carlo Ferrari (1995).
(Continues)
Georges Brassens: La princesse et le croque-notes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Margherita Zorzi
(Continues)
Georges Brassens: La Religieuse
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Fausto Amodei
Georges Brassens: Le 22 septembre
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Georges Brassens: Le bricoleur
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Le mécréant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Nanni Svampa
Georges Brassens: Le mécréant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione milanese di Nanni Svampa
Georges Brassens: Le mécréant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione letterale italiana di Riccardo Venturi
4 marzo 2009
Georges Brassens: Le mécréant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” dedicato a Brassens.
Georges Brassens: Le Moyenâgeux
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(Continues)
Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Andrea Gaddini
Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Enrico Médail da Il pornografo – Omaggio a Georges Brassens
Georges Brassens: Le Testament
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Salvo Lo Galbo
(Continues)
Georges Brassens: Les passantes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana letterale di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Les passantes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Beppe Chierici
(Continues)
Georges Brassens: Les passantes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Una versione in metrica di Salvo Lo Galbo, cantabile sulle note di tonton Georges.
Georges Brassens: Les passantes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana di Nino Muzzi
(Continues)
Georges Brassens: Les passantes
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Fabrizio De André.
(Continues)
Georges Brassens: Marquise
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Marquise
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Giorgio Laneve (1973)
(Continues)
Georges Brassens: Marquise
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Giuseppe Setaro
(Continues)
Georges Brassens: Mélanie
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Sentita versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Mélanie
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Salvo Lo Galbo, eseguita da Betto Balon
Georges Brassens: Philistins
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana del testo di Brassens a cura di Andrea Gaddini
Georges Brassens: Philistins
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione integrale della poesia di Jean Richepin (1876)
(Continues)
Georges Brassens: Retouches à un roman d'amour de quatre sous
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Adattamento in fiorentino dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(Continues)
Georges Brassens: Sale petit bonhomme
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Sale petit bonhomme
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Simone Viburni ("Geordie 78") [2009]
Georges Brassens: Saturne
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Si le bon Dieu l'avait voulu
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Trasposizione italiana (e livornese) di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Betto Balon e Salvo Lo Galbo dal sito Le altre canzoni di Brassens in italiano
(Continues)
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in italiano di Andrea BURIANI.
(Continues)
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione letterale. Pedissequa, ma traduce esattamente lo spirito di Brassens
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Un umile, forse insolente riadattamento della Supplica.
(Continues)
Georges Brassens: Tempête dans un bénitier
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(Continues)
Georges Brassens: Trompe la Mort
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
(Continues)
Georges Brassens: Trompe la Mort
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Adattamento italiano di Salvo Lo Galbo
(Continues)
Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana del testo originale greco
(Continues)
Gilles Servat: Chantez la vie, l'amour et la mort
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Gilles Servat: L'institutrice de Quimperlé
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Giorgio Gaber: Qualcuno era comunista
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
QUALCUNO ERA...
(Continues)
Giorgos Seferis / Γιώργος Σεφέρης: Οἱ γάτες τ᾿ Ἅι-Νικόλα
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Filippo Maria Pontani (1913-1983)
Giuni Russo e Franco Battiato: Strade Parallele (Aria Siciliana)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo in lingua italiana
(Continues)
Glen Hansard: Song of Good Hope
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Gloria Gaynor: I Will Survive
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana
(Continues)
Greensleeves
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Novissima Traductione di Riccardo Venturi
(Continues)
Greensleeves
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo dato da Cattia Salto (integrazione 2012, aggiornamento giugno 2013) da L'Ontano - Tradizioni / Medioevo
(Continues)
Greensleeves
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione ritmica italiana e l'interpretazione di Anna Mila Stella
(Continues)
Greensleeves
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La parodia di John Gay da L'Opera del Mendicante: Since Laws were Made, o Tyburn Tree
(Continues)
Greensleeves
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Leonard Cohen, Lasciando Manicheverdi
(Continues)
Gualtiero Bertelli: Balada del Carovita
Versione italiana
Hannes Wader: Heute hier, morgen dort
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal blog For Myself Tomorrow
Henry Jenner: Can an pescador kernûak
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Himzo Polovina: Dunjaluče, golem ti si
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Iain MacPhaidein: Oidhche mhath leibh
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(Continues)
Iggy Pop: The Passenger
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Inger Nilsson: Pippi Långstrump
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione letterale italiana dell'originale svedese
(Continues)
Inger Nilsson: Pippi Långstrump
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione dallo svedese all'italiano con adattamenti
Inger Nilsson: Pippi Långstrump
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana, dalla serie televisiva doppiata. La canzone fu interpretata da Isa Di Marzio mentre la doppiatrice di Pippi era la piccola Emanuela Rossi. Il testo è ripreso (addirittura) da it:wikipedia.
(Continues)
Ivan Della Mea: A quel omm
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ivan Della Mea: Ho male all'orologio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana dei versi in milanese:
Jacques Brel: Ces Gens-là
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Trasposizione italiana di Herbert Pagani, interpretata da Giorgio Gaber
(Continues)
Jacques Brel: Ces Gens-là
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Bruno Lauzi
Jacques Roumain: Madrid
Versione italiana di L.L.
Jaromír Nohavica: Kometa [Spatřil jsem kometu]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)
Jaromír Nohavica: Kometa [Spatřil jsem kometu]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Testo tradotto in inglese da Radek, ri-tradotto in italiano da Alessandro
(Continues)
Jens Christian Djurhuus: Ormurin Langi
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana integrale di Riccardo Venturi
(Continues)
Joan Baez: The Lily Of The West
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana "In stile" di Riccardo Venturi
(Continues)
Joan Baez: The Lily Of The West
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana (letterale) di Alberto Tiraferri
(Continues)
Joan Baez: The Lily Of The West
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
(Continues)
John Lennon: Bless You
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Sergio Falcone
John Lennon: I Found Out
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di sergio falcone
John Lennon: Woman
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da riflessioni.it
José Saramago: Alegria, e Teresa Salgueiro: #alegria
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italkiankielinen käännös:
(Continues)
José Saramago: Os inquiridores
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Josh White: Jesus Make Up My Dying Bed
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana della versione di Dylan, a cura di Michele Murino da Maggie's Farm
Józef Wittlin: Grzebanie wroga
Traduzione italiana pressapoco alla lettera di Krzysiek Wrona
(Continues)
Józef Wittlin: Hymn o łyżce zupy
Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
(Continues)
Józef Wittlin: Litania
Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
(Continues)
Józef Wittlin: Żydom w Polsce
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Judas
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Justyna Sieniuć: Stało się
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Przekład włoski / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Karel Kryl: Nevidomá dívka
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italský překlad / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös : Riccardo Venturi
(Continues)
Kate Bush: π
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi [1989]
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
HARPENS KRAFT: Traduzione italiana
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [1]
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [A]
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [B]
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
GAUTAKVÆÐI: Traduzione italiana
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
HARPANS KRAFT: Traduzione italiana
(Continues)
King Orfeo [feat. Harpens kraft]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Harpans kraft (Folk och Rackare) - Traduzione italiana
(Continues)
Konstanty Ildefons Gałczyński: Na śmierć Esteriny, deportowanej przez hitlerowców, Wenecjanki
Traduzione italiana di Giuseppe Mariano
(Continues)
Konstanty Ildefons Gałczyński: Śmierć poety
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Krzystof Wrona
(Continues)
Krzysiek Wrona: Kot
Traduzione in finto romanesco dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(Continues)
Kurt Weill: Speak Low
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Bruna Parma
(Continues)
Kylä vuotti uutta kuuta
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italienkielinen käännös:
(Continues)
La rosa espandida
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo in italiano:
Laurie Anderson: Born, Never Asked
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Lawrence Ferlinghetti: Pity the Nation (After Khalil Gibran)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Giada Diano
Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana dei Têtes de Bois
(Continues)
Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La traduzione italiana di Enrico Medail
(Continues)
Léo Ferré: C'est extra [Inno degli Extra delle CCG / Hymn of AWS Extras / Hymne des Extras des CCG]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Negli Extrà
(Continues)
Léo Ferré: La Solitude
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana di Enrico Medail incisa da Léo Ferré nell'album in italiano "La Solitudine" del 1972.
Leonard Cohen: Bird On The Wire
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Massimo Cotto
(Continues)
Leonard Cohen: Bird On The Wire
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Francesco Senia
(Continues)
Leonard Cohen: Love Calls You by Your Name
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo.
(Continues)
Leonard Cohen: Lovers
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Balarama da Satchidananda
Leonard Cohen: The Stranger Song
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Impervia, durissima traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Leonard Cohen: The Stranger Song
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione di Rocco Rosignoli – Musica Straniera. Le canzoni di Leonard Cohen (Autoprodotto, 2022)
(Continues)
Leonard Cohen: Who by Fire
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana
Leonard Cohen: Who by Fire
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione e adattamento di Nicola Pisu
Li Troubaires de Coumboscuro e Fabrizio De André: Mis amour [Bèla calha]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Li Troubaires de Coumboscuro e Fabrizio De André: Mis amour [Bèla calha]
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Lino Straulino: Nicolò, lassi alfin l'Amor tiran
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana corrente di Riccardo Venturi
(Continues)
Los Aguaviva: Canción del peregrino
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Lou Reed: Men of Good Fortune
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da LouReed.it
Louis Aragon: Il n'aurait fallu
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby.
Luca Marenzio: Solo e pensoso i più deserti campi
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Parafrasi in italiano corrente
(Continues)
Lucio Battisti: Il nostro caro angelo
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
M'informano anche altri agenti provocatori che, ben prima di Riccardo Scocciante, un autore (fortunatamente) ben più noto e geniale, tale Rino Gaetano, si era con successo occupato di pigliare opportunamente per i fondelli Lucio Battisti, i suoi angeli e le sue passioni campagnuole con questa canzoncina al vetriolo, che ovviamente non posso esimermi dall'inserire:
(Continues)
Luigi Capuana: A virrineḍḍa
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduzzioni taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Luis Cernuda: 1936
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(Continues)
Luis Sepúlveda: Las mujeres de mi generación
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana tratta da Il faro sul mondo
Luís Veiga Leitão: Cagliari – Ria
Versione italiana di L.L.
(Continues)
Maggie Holland: Black Cat
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Gaspard de la Nuit
(Continues)
Maggie Holland: Black Cat
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian Translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Gaspard de la Nuit
(Continues)
Maggie Holland: Time to Kill
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Malicorne: Dormeur
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Malicorne: L'auberge sanglante
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Malicorne: L'écolier assassin
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Malicorne: Landry
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana (ritmica) di Riccardo Venturi
(Continues)
Malicorne: Noël est arrivé
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
traduzione Flavio Poltronieri
Malicorne: Quand je menais mes chevaux boire
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione ritmica di Riccardo Venturi
(Continues)
Mani Matter: Dr Alpeflug
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Manu Chao: La vida tómbola
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da InfinitiTesti ma un po' rivista
(Continues)
Manu Lann Huel: Femmes d'Ouessant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Maria Arnal i Marcel Bagés: Tú que vienes a rondarme
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Eleonora Mogavero
(Continues)
Maria Farandouri / Μαρία Φαραντούρη: Η μπαλάντα της σιωπής
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(Continues)
Marianne Faithfull: The Ballad of Lucy Jordan
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Marlene Dietrich: Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana del testo originale tedesco, da LesWiki – Archivio di cultura lesbica
Massimiliano Larocca: Il nini muàrt
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione italiana letterale della poesia di Pier Paolo Pasolini.
(Continues)
Maurizio Ferrara: Er puzzone. La storia der fascismo
Traduzione italiana di L.E.
Mé, Pék e Barba: Filastrocca
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal video
Michel Delpech: La mort de l’âne
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
Mick Jagger: Party Doll
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Italian translation: Gaspard de la Nuit
(Continues)
Mikis Theodorakis / Μίκης Θεοδωράκης: Τοῦ Χάρου
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Modena City Ramblers: Quacet putèin
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Testo in italiano dal sito ufficiale
Modena City Ramblers: Quacet putèin
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Testo in italiano da lagrandefamiglia.it
Modena City Ramblers: Quacet putèin
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Nanin Pupin dei Viulan
Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione dal francese di Bernart.
Nâzım Hikmet: L’Espagne
Versione italiana di L.L. dalla versione francese di Abidine
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
(Continues)
Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart (di Down in the Willow Garden).
Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας: Γράμμα ενός αρρώστου
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης: Χαμένη αγάπη
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Nino Ferrer: La désabusion
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Daniel Bellucci
Odysseas Elytis / Οδυσσέας Ελύτης: Το χρυσό κλειδί
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ovidi Montllor: A la vida
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana (ci ho provato!) di Lorenzo Masetti
(Continues)
Pablo Neruda: La lámpara marina
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di L.L.
Patti Smith: Because The Night
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Pau Alabajos: Firenze
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Paul O'Montis: Ich bin verrückt nach Hilde
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in italiano di Paolo Pergher, dalla homepage di Giovanni Dall’Orto
Paul Verlaine: Chanson d’automne
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Giuseppe Cirigliano
Paul Verlaine: Chanson d’automne
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Giorgio Pinna
Paul Verlaine: Chanson d’automne
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Natalino Sapegno.
(Continues)
Paul Verlaine: Chanson d’automne
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Stefano Castelli
Pearl Jam: Wishlist
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Peggy Seeger: The First Time Ever I Saw Your Face
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Tentativo di traduzione italiana di Bernart.
Pentangle: The Cuckoo
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Phil Ochs: The Floods of Florence
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Piero Ciampi: Sul porto di Livorno
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione del Papa
Pierre-Jean de Béranger: Le fils du Pape
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Pardo Fornaciari, armonizzata da Stefania Casu (la prima strofa è quella originale di de Béranger).
Pink Floyd: Free Four
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Pink Floyd: Wish You Were Here
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana
Pino Daniele: Libertà
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana - jackiechan
(Continues)
Placebo: Protège-moi
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Pomme: Sorcières
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Przemysław Gintrowski: Śmiech
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
(Continues)
Queen: Bohemian Rhapsody
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana
Queen: ’39
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(Continues)
Renaud: Le petit chat est mort
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Renaud: Morgane de toi
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Per Valentina
Renzo Pezzani: Anviti
Il testo in italiano
(Continues)
Riccardo Venturi: Noticiário do estrangeiro
Il testo in italiano
(Continues)
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Flavio Poltronieri
(Continues)
Richard and Linda Thompson: The Great Valerio
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Riscrittura italiana ritmica / Italian rhythmic rewriting / Adaptation rhytmique en italien / Italiankielinen rytminen uudelleenkirjoitus:
(Continues)
Richard Anthony: J'entend siffler le train
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Ermanno Tassi da riflessioni.it
Richard Anthony: J'entend siffler le train
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Giancarlo Testoni, interpretata da R. Anthony
(Continues)
Richard Anthony: J'entend siffler le train
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versioni Demo dei Nomadi
(Continues)
Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ricordare / Se souvenir
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana della versione francese
(Continues)
Robin Laing: The Secret Song of Time
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi (1999)
Rocco Papaleo: Basilicata is on my mind
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione all'inizio del film
(Continues)
Romano il Melode / Ῥωμανός ὁ Μελωδός: Ἐπιτάφιος θρῆνος Δ', Στάσις Πρώτη, Ἀποσπάσμα·Ἡ ζωή ἐν τάφῳ / Lamentazione sul sepolcro ΙV, Prima Stasi, Frammento: Il Signore nel sepolcro
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Salvatore Adamo: Prague...ou Ailleurs à l'ombre des drapeaux
Se la traduzione è esatta, ed io spero proprio di si, si tratta di una splendita poesia.
(Continues)
Santino Spinelli: Pativ pri le panǎluré Rom ta Sintë bi risardipé
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: Bonnie and Clyde
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Daniel Bellucci
(Continues)
Serge Gainsbourg & Jane Birkin: Je t'aime... moi non plus
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da Dartagnan
Shakira: El amor en los tiempos del cólera [Hay amores]
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traducción italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
She Moved Through the Fair
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
She Moved Through the Fair
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gianni Barnini
She Moved Through the Fair
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La canzone è anche stata "campionata" dai Modena City Ramblers, cantata da Sinead Kiely, ne "L'uomo delle pianure"
(Continues)
Simon & Garfunkel: The Boxer
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana da Lyrics Translate rivista e corretta da Lorenzo Masetti
Sir Aldingar
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi (ca. 1990)
Ska-P: Consumo gusto
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana fornita da Valentina, che ri-ringraziamo (con una "comunicazione di servizio": cara Valentina, se ti ricapitasse di inserire nuovamente canzoni degli Ska-P ti preghiamo di utilizzare il nominativo -scritto in minuscolo!- già presente nella lista degli autori, e di non inserire il nome del gruppo scritto in tutte maiuscole. Altrimenti si crea un doppione! Grazie! :-P)
Skizzo: Non siamo cattivi
Versione in SMS-ese di Riccardo Venturi
6 giugno 2008
Sliver: Memento Mori
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi, 16 dicembre 2008
(Continues)
Sotiris Petroulas / Σωτήρης Πέτρουλας: Χιλιάδες τόνοι
Tradotta in italiano da Riccardo Venturi
(Continues)
Sounalhé: Li Sounalhé
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Traduccion an italiòn / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös /
(Continues)
Soundgarden: Mailman
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione libera di Lorenzo Masetti
(Continues)
Spam Song [CtkrqDaYJyofWoSWg]
Versione italiana totalmente fedele al testo originale di Riccardo Venturi
(Continues)
St. Stephen and Herod
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Stromae: Santé
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana dal video
Tadeusz Nalepa: Ale wstyd
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Lìbbera interpretazzione in finto romanesco dell'Anonimo Toscano der XXI Secolo
(Continues)
Thanos Mikroutsikos / Θάνος Μικρούτσικος : Ο διάβολος
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gian Piero Testa
The Band: The Weight
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di L. E.
The Ghost of a Saber Tooth Tiger: Animals
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione di Angelo Branduardi da "Così è se mi pare" (2010)
(Continues)
The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione camuna de I Luf feat. Alessandro Ducoli
(Continues)
The Police: Every Breath You Take
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Marie Jolie da infinititesti.it
The Rasmus: Funeral Song
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Kiocciolina
(Continues)
The Rolling Stones: Mother's Little Helper
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
The Smiths: The Queen Is Dead
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di David La Monaca
(Continues)
The Twa Sisters, or The Cruel Sister
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
The Velvet Underground: Sunday Morning
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana
(Continues)
The Waterboys: Fisherman's Blues
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Vad Vuc
(Continues)
Thomas Fersen: Monsieur
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Tom Waits: Falling Down
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Tori Amos: Icicle
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Tori Amos: Icicle
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione livornese psichedelica / Psychedelic Livornese version / Version livournaise psychédélique / Livornonkielinen psykedeelinen versio:
(Continues)
Traffic: Dear Mr. Fantasy
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alberto Truffi da Musica & Memoria
Tri Yann: De Nivôse en Frimaire
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Tri Yann: Madeleine Bernard
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Ennesima traduzione di Riccardo Venturi
(Continues)
Tri Yann: Noël Guérandais (Néoa Néoa)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione in italiano:
Tudor Arghezi: Serenadă
Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
(Continues)
U2: One
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Vann'Antò: L'arcunè (Arrarrò)
Traduzione italiana di Vann'Antò dalla pagina americana citata in introduzione.
Vann'Antò: L'urtima guerra
Traduzione italiana dalla pagina americana citata in introduzione.
Vann'Antò: La cartullina
Traduzione italiana di Lucio Zinna dalla pagina americana citata in introduzione.
Vasilis Papakonstandinou / Βασίλης Παπακωνσταντίνου: Επίλογος
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana (rivista) di Amanda Krucz
(Continues)
Vautres que siatz assemblats
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Velisurmaaja
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Véronique Chalot: En cossirer
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Victor Hugo: Demain, dès l’aube
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
Víctor Jara / Inti Illimani: Tinku
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
(Continues)
Víctor Jara: El árbol del olvido
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione a cura di Flavio Poltronieri
Vinícius de Moraes: Rancho das Flores
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di S. Bardotti e Endrigo
(Continues)
Violeta Parra: El Amor
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Violeta Parra: Run-Run se fue pa'l norte
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Vittorio Merlo: La Chiesa ti uccide coll'onda
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Visto che non è propriamente in tema e abbiamo già un EXTRA dedicato a C.T. riportiamo qui anche la canzone dedicatagli dai Teka P nell'album “Caragna no” del 2005.
(Continues)
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Сыт я по горло
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Elio Berrà
(Continues)
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Сыт я по горло
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Esiste anche quest'altra traduzione, del 2009, di Emanuele Ricciardi:
White Stripes: Seven Nation Army
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana da questo blog
Wisława Szymborska: Kot w pustym mieszkaniu
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Piero Marchesani
(Continues)
Wisława Szymborska: Tortury
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Pietro Marchesani
(Continues)
Wisława Szymborska: Wietnam
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Pietro Marchesani (1942-2011) trovata qui, tratta da Discorso all’Ufficio oggetti smarriti, Adelphi, Milano 2004
(Continues)
Yannis Ritsos / Γιάννης Ρίτσος: Aποχαιρετισμός
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Đorđe Balašević: Život je more
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Monia Verardi
Από την άκρη των ακριώ
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Γιώργος Σεφέρης: Μυθιστόρημα, ΚΒ΄ / Yorgos Seferis: Morire normalmente
Traduzione italiana di Filippo Maria Pontani
(Continues)
Κόσμε χρυσέ
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Κωνσταντίνος Καβάφης / Konstandinos Kavafis: Εν μεγάλη Ελληνική Αποικία, 200 π.Χ.
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Μενέλαος Λουντέμης: Άουσβιτς / Menelaos Loudemis: Auschwitz
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μενέλαος Λουντέμης: Άουσβιτς / Menelaos Loudemis: Auschwitz
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μηλιά
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Νικόλας Άσιμος/ Nikolas Asimos: Καταρρέω
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Gian Piero Testa
Οδυσσέας Ελύτης / Odysseas Elytis: Ο ταχυδρόμος
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Οδυσσέας Ελύτης / Odysseas Elytis: Ο ταχυδρόμος
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Όλοι οι φασίστες πάσχουνε από την ίδια αρρώστια
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Gentile traduzione italiana di Αχμέντ ο Πλύντης Τζαμιών
Σε περιβόλι μοναχός
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Eugenio Caleca
Σε ψηλό βουνό (O αητός)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Alessio Miranda
(Continues)
Τρεις καλοήροι Κρητικοί
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
(Continues)
Χριστόδουλος Χάλαρης, Νίκος Ξυλούρης, Τάνια Τσανακλίδου: Ἐρωτόκριτος
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione integrale di Riccardo Venturi
(Continues)
איל ריי די פראנסייה
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
אשריקו די קואינזי אנייוס (Axérico de quinze anios)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Search for songs in Italian
Antiwar songs by GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)