Language   

Tadeusz Nalepa: Ale wstyd

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Language: Polish


List of versions


Related Songs

Klus Mitroh
(Klaus Mitffoch)
W świecie narracji
(Kamil Borkowski)


[1999]
Parole e musica di Tadeusz Nalepa
Dall'album "Zerwany film" (Film strappato)
Il testo da tekstowo

NalepaNalepa

W pokera umoczyłem wszystko
A dzisiaj nie mam za co żyć
Tak mi wstyd
Boże, jak mi wstyd

Jedni mają szczęście
Inni nie
To nie grzech
To nie grzech

Spóźniłem znowu się na randkę
Więc będzie dla samotnych film
I już mi wstyd
Boże, ale wstyd
Co ona sobie o mnie pomyśli
Przecież to nie pierwszy raz

Jedni mają szczęście
Inni nie
To nie grzech
To nie grzech

Postanowiłem z sobą skończyć
Odwagi też zabrakło mi
Ale wstyd
Boże, taki wstyd
Myślałem dużo o tym
Właściwie po co komuś taka łajza jak ja
Lecz co komu z tego, że zniknę wszystkim z oczu

Jedni mają szczęście
Inni nie
To nie grzech
To nie grzech

Jedni mają szczęście
Inni nie
To nie grzech
To nie grzech
To nie grzech

Contributed by Krzysiek - 2017/11/24 - 23:10



Language: Italian (Laziale Romanesco)

Lìbbera interpretazzione in finto romanesco dell'Anonimo Toscano der XXI Secolo
6 dicembre 2017 09:40
E ME VERGOGNO

Me so' bevuto tutto ar pòkere
e mo' nun ciò più gnente de che vive,
e me vergogno,
dio se me vergogno

C'è chi cià er culo
artri nun cellànno
nun è un peccato
nun è un peccato

E so' arivato ancora in ritardo all'appuntamento
e allora sarà un firme pe' solitari
e proprio me vergogno
dio se me vergogno
e lei che cazzo penserà de me
e 'nzomma nun è manco la prima vorta

C'è chi cià er culo
artri nun cellànno
nun è un peccato
nun è un peccato

Avevo deciso de falla finita
però nun ce n'ho avuto er coraggio
e me vergogno
dio se me vergogno
e 'nfatti ciavevo penzato tanto
perché a quarcuno dovrebbe fregajene
che' no stronzo come me scompare all'occhi de tutti

C'è chi cià er culo
artri nun cellànno
nun è un peccato
nun è un peccato

C'è chi cià er culo
artri nun cellànno
nun è un peccato
nun è un peccato
nun è un peccato, alimorté

Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI Secolo - 2017/12/6 - 09:41


Gajarda Ri, grazie

krzyś - 2017/12/12 - 23:54




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org