230 traductions trouvés du portugais à l'italien
portugais
WikipediaThe Ethnologue
Timeline portugais
italien
WikipediaThe Ethnologue
Timeline italien
La versione italiana interpretata da Mina nel 1967, testo di Antonio Amurri.
A banda (Chico Buarque de Hollanda)
La versione italiana di Antonio Amurri interpretata dallo stesso Chico Buarque nel disco "Na Itália" del 1969
(continuer)
A banda (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione letterale della canzone di Chico Buarque
(continuer)
A base de Guantánamo (Caetano Veloso)
Una versione italiana fatta senza sapere il portoghese
A Batalha (Teresa Salgueiro)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
A cantiga é uma arma (José Mário Branco)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
A cidade (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
A erva lá na picada (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
À flor da vida (à memória de José Dias Coelho) (Trovante)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
A luta continua (Miriam Makeba)
Traduzione italiana 1 / Italian translation 1 / Traduction italienne 1 / Italiankielinen käännös 1: Dq82
A luta continua (Miriam Makeba)
Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(continuer)
A morte devagar [Le onde] (Ludovico Einaudi)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continuer)
A morte saiu à rua (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
A morte saiu à rua (José Afonso)
Ulteriore versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia
A praça é do povo (Sérgio Ricardo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
A que morreu às portas de Madrid (António Pedro Braga)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continuer)
A rosa de Hiroshima (Vinícius de Moraes)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
A rosa de Hiroshima (Vinícius de Moraes)
Appena ho conosciuto il sito ho pensato alla canzone brasiliana "Rosa de Hiroshima" e mi sono messo a tradurla in italiano senza imaginare che questa era già lì tradotta.
(continuer)
Abandono (Fado Peniche) (Amália Rodrigues)
Traduzione italiana da Fado – Traduzioni in italiano
Acorda Maria Bonita (Volta Seca)
La versione italiana di Anna Identici
(continuer)
Acorda, amor (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Guido Rita da ChicoSamba
Acordai! (Fernando Lopes-Graça)
Versione italiana di Floriana Sciumbata
(continuer)
Ai, quem me dera (Clara Nunes)
Traduzione italiana di Sergio Pasquandrea
(continuer)
Ai, quem me dera (Clara Nunes)
La versione italiana di Sergio Bardotti interpretata da Mia Martini
(continuer)
Alegria, alegria (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di Raffaella Fuso
(continuer)
Além da Terra, além do Céu (Carlos Drummond de Andrade)
Traduzione italiana trovata qui
Ali está o rio (José Afonso)
Traduzione integrale italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Alice no País dos Matraquilhos (Sérgio Godinho)
Traduzione italiana di Alchiba da LyricsTranslate
Alípio de Freitas (José Afonso)
Versione italiana di Alex Agus
(continuer)
Almirante Negro (O mestre-sala dos mares) (Elis Regina)
Versione italiana di rossella faa
Alto e bom som (Trovante)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Angélica (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Alessandro Andreini (con limitatissimi interventi di Bernart) da MusiBrasilnet
Apesar de você (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännos:
(continuer)
Aquarela (Toquinho)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Aquarela (Toquinho)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continuer)
Aqui é o país do futebol (Milton Nascimento)
Traduzione di Vesa Matteo Piludu da MusiBrasilnet
Araguaia (Ednardo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Arcebispíada (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
As balas (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
As brumas do futuro (Madredeus)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Até o diabo se ria (Rádio Macau)
Versione italiana di José Colaço Barreiros
(continuer)
Avante camarada! (Luís Cília)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Ave Maria no Morro (Trio de Ouro)
La versione italiana cantata da Zucchero
Baader-Meinhof Blues (Legião Urbana)
Traduzione italiana dal blog Oltre la Società Psichiatrica Avanzata
Balada da cidade triste (José Colaço Barreiros)
Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2006
Barcas novas (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Breve Consideração à Margem do Ano Assassino de 1973 (Vinícius de Moraes)
Versione italiana tratta da "Cile nel Cuore", Omaggio internazionale a Pablo Neruda
(continuer)
Caetano Veloso: A luz de Tieta (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana fornita da "Lemmy Kilminster"
Cala a espingarda, irmão (António Ferreira Guedes)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Calabouço (Sérgio Ricardo)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Cálice (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Canção com lágrimas (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Canção da Cidade Nova (Francisco Fanhais)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Canção de Catarina (Luísa Basto)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continuer)
Canção do desterro (Emigrantes) (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Canção para desfazer equívocos (António Pedro Braga)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Canção para um povo triste (Vieira da Silva)
Versione italiana di Riccardo Venturi
21 marzo 2009
Canção para uma manhã diferente (Vieira da Silva)
Versione italiana di Riccardo Venturi
25 marzo 2009
Canta camarada (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Cantar Alentejano (José Afonso)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continuer)
Cantar de emigração (Adriano Correia de Oliveira)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Cantata de Paz (Francisco Fanhais)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Cantiga do fogo e da guerra (José Mário Branco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Cantigas do Maio (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Canto da nossa tristeza (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Canto das três raças (Clara Nunes)
Traduzione italiana trovata sul blog Coscienza Sporca
Canto de paz (Fernando Lopes-Graça)
Versione italiana da "La musica dell'Altritalia".
Canto do Desertor (Luís Cília)
versione italiana da La musica dell'altra Italia:
Canto moço (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Carcará (Maria Bethânia)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Casa da floresta (Nanan)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Cérebro eletrônico (Gilberto Gil)
Versione italiana di Roberto Malfatti
Chão nosso (Trovante)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Como nossos pais (Elis Regina)
Traduzione italiana dal blog Coscienza Sporca
Comportamento geral (Gonzaguinha)
Una versione tradotta (e interpretata) può essere questa:
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Guido Rita
(continuer)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Sergio Bardotti, interpretata da Enzo Jannacci, Ornella Vanoni, Têtes De Bois a Lorenzo Monguzzi
(continuer)
Construção (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Manuel Gordiani
(continuer)
Coração civil (Milton Nascimento)
Qui, una mia traduzione del brano:
(continuer)
Coro da primavera (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Coro dos caídos (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Coro dos tribunais (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Coronavírus vs. Bolsonaro (Nestor Durruti)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Dedicatória (Manuel Freire)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Disparada (Geraldo Vandré)
Traduzione italiana Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Disparada (Geraldo Vandré)
Bellissima versione di Ornella Vanoni contenuta in "Un gioco senza età" del 1972. L'autore del testo è Giorgio Calabrese.
(continuer)
Do que um homem é capaz (José Mário Branco)
Versione italiana di Alessio Lega
(continuer)
E depois do adeus (Paulo De Carvalho)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Eles (Manuel Freire)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Em terras de Trás-os-Montes (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Enquanto há força (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Epígrafe para a arte de furtar (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Era de noite e levaram (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Era um redondo vocábulo (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Estatuinha (Edu Lobo)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Estou Triste (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Eu marchava de dia e de noite (Canta o comerciante) (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Eu vim de longe (José Mário Branco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
Fado do desertor (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Fala do homem nascido (Adriano Correia de Oliveira)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Fala do velho do Restelo ao astronauta (Manuel Freire)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Ferreira Gullar: Eles eram poucos (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di L.L.
Foi na cidade do Sado (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Foi no sábado passado (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Fotos do fogo (Sérgio Godinho)
La versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi
(continuer)
Fotos do fogo (Sérgio Godinho)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana del 1970 dall'album "Per un pugno di samba", interpretata dallo stesso Chico Buarque e con le sorelle Mia Martini e Loredana Bertè (cáspita!) come splendide e inquietanti coriste.
(continuer)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana come interpretata da Maria Carta nel 1974.
(continuer)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
Versione della Banda POPolare dell'Emilia Rossa feat. Lucio Gaetani (ex MCR)
(continuer)
Funeral de um lavrador (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Gianni Barnini
(continuer)
Gastão era perfeito (José Afonso)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Gota d’água (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Bernart a partire da quella di Celi da Brasil&Italia
Grândola, vila morena (José Afonso)
Tradução italiana / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Grândola, vila morena (José Afonso)
Versão italiana equirítmica / Versione italiana equiritmica / Equirhythmic Italian version / Version italienne équirythmique / Rytminen italiankielinen versio: Quarup (L. Trans.)
Haiti (Caetano Veloso)
Versione italiana di Antonello Piana
(continuer)
Hino da repressão (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Guido Rita da ChicoSamba
Hino de Caxias (Vasco Costa Marques)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti, in Canti rivoluzionari portoghesi, op. cit.
História pra ninar gente grande (Estação Primeira de Mangueira)
Traduzione italiana e note / Tradução italiana e notas / Italian translation and notes / Traduction italienne et notes / Italiankielinen käännös ja huomautukset:
(continuer)
Já o tempo se habitua (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
José Saramago: Alegria, e Teresa Salgueiro: #alegria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italkiankielinen käännös:
(continuer)
José Saramago: Os inquiridores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Lá vai o comboio, lá vai (anonyme)
Traduzione italiana provvisoria
Lá vêm os nossos soldados (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
6 marzo 2013
Latinoamérica (Calle 13)
Versione italiana di Stefano
Liberdade (Sérgio Godinho)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Livre (Não há machado que corte) (Manuel Freire)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Luís Veiga Leitão: Cagliari – Ria (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di L.L.
(continuer)
Luta p'la vida (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Mãe Preta (Caco Velho)
Traduzione italiana di “Barco negro”, da Fado – Traduzioni in italiano
Marcha da Quarta-Feira de Cinzas (Carlos Lyra)
Traduzione italiana adattata da Stone Flower Orchestra
Maria (Grupo de Acção Cultural)
Versione italiana di Alessio Lega
(continuer)
Maria (Grupo de Acção Cultural)
Traduzione italiana del testo originale / Traducção italiana da letra original / Italian translation of original lyrics / Traduction italienne des paroles originales / Alkuperäisten sanojen italiankielinen käännös:
(continuer)
Marielle Franco (Jorge Mautner)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Menina dos olhos tristes (José Afonso)
Versione italiana di Alex Agus
Meu caro amigo (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Alessandro David Andreini (con minimi interventi di Bernart) da MusiBrasilnet
Morro Velho (Milton Nascimento)
Traduzione (parziale, manca la prima strofa) di Vesa Matteo Piludu da MusiBrasilnet
(continuer)
Mulheres de Atenas (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Eugenio Finardi, scritta con Alberto Camerini, dall’album “Acustica” del 1993.
(continuer)
Na Rua António Maria (José Afonso)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännos:
(continuer)
Noites do norte (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
O Bêbado e a Equilibrista (Elis Regina)
Traduzione italiana dal blog Nel segno di Zarri
O bicho (Manuel Bandeira)
Traduzione italiana di Piero Ceccucci da Efira
O cu do mundo (Caetano Veloso)
La traduzione italiana di Piero Fabrizi e Anna Lamberti Bocconi cantata da Fiorella Mannoia
(continuer)
O desespero da piedade (Vinícius de Moraes)
La versione italiana di Enzo Jannacci dall’album “Vengo anch’io. No, tu no” del 1968
(continuer)
O menino da sua mãe (Mafalda Veiga)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
O pão que sobra à riqueza (José Afonso)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
O plantador (Geraldo Vandré)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
O que faz falta (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
O Samba do Operário (Cartola)
Tentativo di traduzione di Bartleby.
O sangue não dá flor (Manuel Freire)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
O tempo é de guerra (Vieira da Silva)
Versione italiana di Riccardo Venturi
24 marzo 2009
Onofre (José Mário Branco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
11 marzo 2007
Oração pela libertação da África do Sul (Gilberto Gil)
Traduzione italiana di Alessandro David Andreini da MusiBrasilnet
Os eunucos (No reino da Etiópia) (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 luglio 2009
Os fantoches de Kissinger (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004)
Os Inconfidentes (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana dall'album "Per un pugno di samba".
(continuer)
Os índios da Meia Praia (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Os meninos nazis (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Os Senhores da Guerra (Madredeus)
Traduzione di Roberto Malfatti
Os vampiros (José Afonso)
Versão italiana / Versione italiana / Italian version / Italiankielinen versio:
(continuer)
Os vampiros (José Afonso)
Nuova versione italiana ritmica di Riccardo Venturi, 19 aprile 2024
(continuer)
Os vampiros (José Afonso)
Versão galego-italiana / Versione galiziana e italiana / Galician and Italian version / Version galicienne et italienne / Galician- ja italiankielinen versio: NAO - Pikkio / Sigaro (Banda Bassotti)
(continuer)
Ouvindo Beethoven (Manuel Freire)
Versione italiana / Versão italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(continuer)
Panis et Circencis (Os Mutantes)
Traduzione italiana dal blog Cultura Brasil
Paz poeta e pombas (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Pedra filosofal (Manuel Freire)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Pedro o soldado (Manuel Freire)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Pedro o soldado (Manuel Freire)
La versione precedente del 9 marzo 2007.
(continuer)
Pedro pedreiro (Chico Buarque de Hollanda)
La versione di Enzo Jannacci, da “Vengo anch'io. No, tu no” del 1968.
(continuer)
Perfilados de medo (José Mário Branco)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: (continuer)
Poder (José Mário Branco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
11 marzo 2007
Podres poderes (Caetano Veloso)
Traduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Ponteio (Edu Lobo)
Versione italiana di Salvo Pagliarello
Por trás daquela janela (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Portugal ressuscitado (José Carlos Ary dos Santos)
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
Post-scriptum (Adriano Correia de Oliveira)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
Versione italiana di Luigi
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
Versione italiana cantata da Sergio Endrigo
(continuer)
Pra não dizer que não falei das flores (Geraldo Vandré)
Versione italiana di Antonio
(continuer)
Princesa (Fabrizio De André)
Versione italiana dei versi in Portoghese
Protesto [Canção de Coimbra] (Francisco Fanhais)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Quadras do poeta Aleixo (Francisco Fanhais)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Qualquer dia (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Que pasó, que pasó (Manu Chao)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
Queixa das almas jovens censuradas (José Mário Branco)
Traduzione italiana di Luisa Notarangelo dal blog Fado e musica popolare portoghese
Receita para se fazer um herói (Ira!)
Versione italiana di Riccardo Venturi della poesia originale
8 marzo 2004
Reconvexo (Maria Bethânia)
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continuer)
Riccardo Venturi: Noticiário do estrangeiro (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Il testo in italiano
(continuer)
Roda viva (Chico Buarque de Hollanda)
La versione italiana di Sergio Bardotti
(continuer)
Ronda das mafarricas (José Afonso)
Versione italiana tratta dal libretto del disco "Anime Candide" di Daniele Sepe
Ronda do soldadinho (José Mário Branco)
Versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
Ronda dos paisanos (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Rosa de sangue (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli e Laura Falavolti
(continuer)
Rosalinda, ou Se tu fores ver o mar (Fausto)
Traduzione italiana / Traducção italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Sabiá (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana dal blog Damnatio Memoriae – La pattumiera della Storia
Samba de Orly (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana di Daria Bignardi dal blog Coscienza Sporca
Samba delle streghe (Os Argonautas)
Versione italiana da questa pagina
Samba e amor (Chico Buarque de Hollanda)
Versione italiana di Chico Buarque e Sergio Bardotti, con arrangiamento musicale di Ennio Morricone
(continuer)
Samba em paz (Caetano Veloso)
Traduzione di Roberto Malfatti
(continuer)
Se do Império (José Mário Branco)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Só com armas de guerra (Grupo Coral da Casa do Povo de Pias)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Só ouve o brado da terra (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Soldadim catrapim (António Pedro Braga)
Versione italiana di Riccardo Venturi
26 marzo 2009
Somos livres [Uma gaivota voava, voava] (Ermelinda Duarte)
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale.
Soy loco por ti America (Caetano Veloso)
Versione italiana tratta da Poesie nel nulla
(continuer)
Taberna do diabo (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Tanto mar (Chico Buarque de Hollanda)
Traduzione italiana (Versione 1975) / Italian translation (1975 version) / Traduction italienne (Version de 1975) / Italiankielinen käännös (Versio 1975): (continuer)
Tejo que levas as águas (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
24 marzo 2009
Teresa Torga (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Terra (Caetano Veloso)
La traduzione di Sergio Bardotti, interpretata da Ornella Vanoni
Terra de ninguém (Elis Regina)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Tinha uma sala mal iluminada (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Traz outro amigo também (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Trova do emigrante (Manuel Freire)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Trova do vento que passa (Adriano Correia de Oliveira)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Um homem novo veio da mata (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Um índio (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di Antonello Piana dalla rivista letteraria Sagarana
Utopia (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Valsinha (Valsa hippie) (Chico Buarque de Hollanda)
La versione interpretata da Mia Martini
(continuer)
Vejam bem (José Afonso)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Vejam bem (José Afonso)
Nuova versione italiana ritmica di Riccardo Venturi, 19 aprile 2024
(continuer)
Velha Chica (Waldemar Bastos)
Versione italiana di Alex Agus
Venham mais cinco (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Ventos de guerra (Cancioneiro do Niassa)
Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
Vinícius de Moraes: Rancho das Flores (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione italiana di S. Bardotti e Endrigo
(continuer)
Viva o poder popular (José Afonso)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continuer)
Zé da Silva é um homem livre (Augusto Boal)
Traduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria dell'America Latina attraverso la canzone”.
Zé do Caroço (Leci Brandão)
Traduzione italiana / Tradução italiana
(continuer)
Zumbi (Jorge Ben)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
13 de maio (Caetano Veloso)
Traduzione italiana di Janaìna Truffi da Musica & Memoria
13 de maio (Caetano Veloso)
La versione italiana (di Piero Fabrizi) cantata da Fiorella Mannoia in duetto con lo stesso Caetano Veloso
(continuer)
Chercher les chansons en portugais
Chercher les chansons en italien
Recherche