Langue   

Cantiga do fogo e da guerra

José Mário Branco
Langue: portugais


José Mário Branco

Peut vous intéresser aussi...

Le déserteur
(Boris Vian)
Do que um homem é capaz
(José Mário Branco)
Quatro quadras soltas
(Sérgio Godinho)


Musica: José Mário Branco
Parole: Sérgio Godinho
Album: Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades

José Mário Branco.
José Mário Branco.
Há um fogo enorme no jardim da guerra
E os homens semeiam fagulhas na terra
Os homens passeiam co'os pés no carvão
que os Deuses acendem luzindo um tição

Pra apagar o fogo vêm embaixadores
trazendo no peito água e extintores
Extinguem as vidas dos que caiem na rede
e dão água aos mortos que já não têm sede

Ao circo da guerra chegam piromagos
abrem grande a boca quando são bem pagos
soltam labaredas pela boca cariada
fogo que não arde nem queima nem nada

Senhores importantes fazem piqueniques
churrascam o frango no ardor dos despiques
Engolem sangria dos sangues fanados
E enxugam os beiços na pele dos queimados

É guerra de trapos no pulmão que cessa
do óleo cansado que arde depressa
Os homens maciços cavam-se por dentro
e o fogo penetra, vai directo ao centro

envoyé par adriana - 19/11/2005 - 13:36



Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
22 novembre 2005
CANTICA DEL FUOCO E DELLA GUERRA

C’è un fuoco enorme nel giardino della guerra
e gli uomini seminano scintille nella terra
gli uomini passeggiano coi piedi nel carbone
che gli Dèi accendono brillando un tizzone

Per spegnere il fuoco, arrivano ambasciatori
portando con sé acqua ed estintori
spengono le vite di chi cade nella rete
e danno acqua ai morti che non han più sete

Al circo della guerra arrivano mangiatori di fuoco,
spalancano la bocca quando sono ben pagati
e fan fuoco e fiamme dalla loro bocca cariata,
fuoco che non arde, né brucia, né niente

Importanti signori fanno pic-nic,
arrostiscono il tacchino al calore delle vendette
tracannan sangria fatta con sangue secco
e s’asciugano la bocca sulla belle dei bruciati

E’ guerra di stracci nel polmone che s’arresta,
di petrolio stanco che arde in tutta fretta.
Gli uomini, massicci, si scavano nel dentro
e il fuoco penetra e va diritto al centro.

22/11/2005 - 11:23




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org