Trovate 42 traduzioni in Bulgaro
13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix)BULGARO
(continua)
Another Brick In The Wall Part I (Pink Floyd)
Versione bulgara, da:
(continua)
Aremu rindineddha (Giuseppe Aprile)
Traduzione bulgara / Bulgarian translation
(continua)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
BULGARO / BULGARIAN / BULGARE / BULGARIA
(continua)
Bella Ciao (anonimo)
27. Бела чао (Versione bulgara)
(continua)
Bella Ciao (anonimo)
27b. Bella ciao (Versione bulgara traslitterata)
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
BULGARO / BULGARIAN [Leda Mileva - Nikolaj Popov - Toma Sprostranov / Леда Милева, Николай Попов, Тома Спространов]
(continua)
Bring The Boys Back Home (Pink Floyd)
Versione bulgara, da:
(continua)
Carl Sagan: Pale Blue Dot (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Превод на български език / Traduzione bulgara / Bulgarian translation / Traduction bulgare / Bulgariankielinen käännös: chronicle.bg
Cecilia (anonimo)
Versione della Takadum orchestra dall'album Addije (2015)
(continua)
Goodbye Blue Sky (Pink Floyd)
Versione bulgara, da:
(continua)
Gracias a la vida (Violeta Parra)
BULGARO / BULGARIAN / BÚLGARO
(continua)
Il canto sospeso (Luigi Nono)
БЪЛГАPCКИ ПРEBOД на писмата и виогpaфиите
(continua)
Imagine (John Lennon)
BULGARO / BULGARIAN
(continua)
L'Internationale (Eugène Pottier)
BULGARO / BULGARIAN
(continua)
L'Internationale (Eugène Pottier)
BULGARO / BULGARIAN
(continua)
Le déserteur (Boris Vian)
BULGARO / BULGARIAN / BULGARE
(continua)
Le vent nous portera (Noir Désir)
traduzione bulgara da https://lyricstranslate.com
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip)
BULGARO / BULGARIAN [1] - Iva Vanja / Ива Ваня
(continua)
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip)
BULGARO / BULGARIAN [2] - Boina Slava
(continua)
Mother (Pink Floyd)
Versione bulgara, da questa pagina
(continua)
Padrone mio (Matteo Salvatore)
Traduzione bulgara del professor Michele Lombardi dal blog “… Finì con i campi alle ortiche…”
Run Like Hell (Pink Floyd)
Versione bulgara, da:
(continua)
Todesfuge (Diamanda Galás)
BULGARO / BULGARIAN / BULGARE / BULGARIA
(continua)
Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan (Fabrizio De André)
Desolation Row - "Улица „Провал“, la cover bulgara di Boris Igov / Борис Игов (2013)
(continua)
Waiting For The Worms (Pink Floyd)
Versione bulgara, da:
(continua)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
1σ. Варшавянка - Versione bulgara di Kremena Vasileva [Кремена Василева]
(continua)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
1σ1. Versione bulgara di Jordan Jordanov [Йордан Йорданов]
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
BULGARO / BULGARIAN / BULGARE
(continua)
Zombie (Cranberries)
BULGARO / BULGARIAN [1]
(continua)
Zombie (Cranberries)
BULGARO / BULGARIAN [2]
(continua)
Η σονάτα του σεληνόφωτος (Yannis Ritsos / Γιάννης Ρίτσος)
Български превод / Βουλγαρική μετάφραση / Traduzione bulgara / Bulgarian translation / Traduction bulgare / Bulgariankielinen käännös:
(continua)
Ο καημός (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Traduzione bulgara / Превод на български език
(continua)
Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης)
La versione bulgara di Stefan Gečev.
(continua)
Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Versione bulgara di Bojko Lambovski (1990)
(continua)
Безкрайната война (Zaplaxa)
Trascrizione in caratteri latini:
Гъста e мъгла (Slavčo Trănski / Славчо Трънски)
La trascrizione in caratteri latini secondo i criteri generalmente adottati nel nostro sito.
Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский )
BULGARO / BULGARIAN
(continua)
Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Versione bulgara di Dobromir Tonev (1984)
(continua)
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)
Versione bulgara di Anna Panova, Plovdiv (Bulgaria)
(continua)
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)
Trascrizione della precedente versione bulgara in caratteri latini (con parole accentate)
(continua)
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי)
14. BULGARO / Bulgarian
(continua)
Cerca le canzoni in Bulgaro
Ricerche