Trovate 33 traduzioni di canzoni di GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG in Polacco
Bertolt Brecht: Erinnerung an die Marie A.

Versione polacca di Andrzej Kopacki da un raccolta di poesie di Bertolt Brecht intitolata "Ten cały Brecht" (Tutto questo Brecht) del 2012, nella quale quattro poeti e traduttori polacchi si cimentano con l'opera dello scrittore tedesco.
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва)


La versione polacca di: Andrzej Mandalian
(continua)
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус


Polska wersja / Versione polacca / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen käännös:
(continua)
Carl Sagan: Pale Blue Dot

Polskie tłumaczenie (częściowe) / Traduzione polacca (parziale) / Polish translation (partial) / Traduction polonaise (partielle) / Puolankielinen käännös:
(continua)
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre


Versione polacca degli Strachy Na Lachy
(continua)
Davide van de Sfroos: Akuaduulza


Versione polacca di Anna ripresa dal sito dei desfans, fans di Davide Van De Sfroos.
(continua)
Davide van de Sfroos: Akuaduulza


Versione polacca di Krzysiek Wrona.
(continua)
Dodi Moscati: Stai attento


Traduzione polacca di Krzysiek
(continua)
Fabrizio De André: Amico fragile


La versione polacca di Krzysztof Wrona [2013]
(continua)
Fabrizio De André: Dolcenera


Versione polacca cantabile di Krzysztof Wrona
(continua)
Fabrizio De André: Il sogno di Maria


Versione cantabile polacca di Krzysztof Wrona
(continua)
Fabrizio De André: Un Medico


La traduzione polacca di Michał Sprusiński della poesia di Edgar Lee Masters
(continua)
Fausto Mesolella: Van Gogh


Versione polacca ritmica e rimata di Krzysiek Wrona
(continua)
Francesco Guccini: Scirocco


Polskie tłumaczenie / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös: Agnieszka (L. Trans.)
Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau


Versione polacca di Jacek Kaczmarski [1974]
(continua)
Georges Brassens: Les passantes


La versione polacca di Tomasz Misiewicz dal sito Sylwek
(continua)
Giorgio Gaber: Qualcuno era comunista


Versione polacca di Krzysztof Wrona
(continua)
Homo fugit velut umbra (Passacaglia della vita)


Traduziona polacca di Krzysztof Osiejuk
(continua)
Jacques Brel: Ces Gens-là


Versione polacca di Wojciech Młynarski
(continua)
Jaromír Nohavica: Kometa [Spatřil jsem kometu]


Versione polacca di Andrzej Ozga
(continua)
Józef Wittlin: Grzebanie wroga
Il testo della poesia trascritto a mano dalla raccolta "Poezje", la seconda edizione, (un ristampo della prima edizione del 1978 in pratica) della casa editrice PIW, Warszawa, 1981.
(continua)
Leonard Cohen: Bird On The Wire


Versione polacca di Maciej Karpiński e Maciej Zembaty
(continua)
Leonard Cohen: Bird On The Wire


Ulteriore versione polacca. Alla memoria di Maciej Zembaty
(continua)
Leonard Cohen: The Stranger Song


Versione polacca di Maciej Karpiński e Maciej Zembaty
(continua)
Leonard Cohen: Who by Fire


Versione polacca di Maciej Zembaty
(continua)
Maggie Holland: Black Cat


Versione polacca di Krzysiek Wrona
(continua)
Maggie Holland: Black Cat


Versione polacca, discretamente cantabile, dell'originale di Jesse Winchester
(continua)
Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold


Versione polacca cantabile alla grande di Krzysiek Wrona
(continua)
Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold


Versione polacca di Krzysztof Wrona
(continua)
Michal Braxatoris: Na bílé dni


Traduzione polacca di Bogna
Michal Braxatoris: Na bílé dni


Versione polacca cantabile di Krzysiek Wrona
Pelageja / Пелагея: Пташечка


Versione polacca di Renata Miłosz da YT.
U2: One


Versione polacca da
(continua)
Cerca le canzoni in Polacco
Canzoni contro la guerra di GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Ricerche
