20 traductions trouvés de chansons de Karel Kryl en polonais
Anděl![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca da htekstowo.pl
(continuer)
Bratříčku, zavírej vrátka
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Jan Krzysztof Kelus
(continuer)
Dědicům Palachovým
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di stesso Karel Kryl che veniva a volte aiutato nelle sue traduzioni polacche da poeti polacchi: M. Milaszewska, J. K. Kelus e A. Znamierowski. http://www.karelkryl.cz/pl/s143-soldar...
(continuer)
Jeřabiny
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca cantata da Karel Kryl
(continuer)
Jeřabiny
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca leggermente modificata, cantata da Antonina Krzysztoń. È stato cambiato anche il titolo della canzone, che in questo caso è "Motyl" (Farfalla)
(continuer)
Král a klaun
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di redachtoor
(continuer)
Lásko!
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Maryna Miklaszewska
(continuer)
Lilie
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Renata Putzlacher
Morituri te salutant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di redachtoor
(continuer)
Morituri te salutant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Leszek Sanetra
(continuer)
Morituri te salutant
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Witold Bartoszek
(continuer)
Pasážová revolta
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Alfred Znamierowski
(continuer)
Pasážová revolta
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versificazione corretta
Píseň neznámého vojína
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca (cantabile) di Maryna Miklaszewska pl.wikipedia
(continuer)
Píseň neznámého vojína
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione polacca di magdamk da forum.mlingua.pl
Salome
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca
(continuer)
Ukolébavka
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Renata Putzlacher-Buchtová
(continuer)
Ukolébavka
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Witek Bartoszek
(continuer)
Veličenstvo Kat
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca di Michał Tarkowski. Karek Kryl la cantava anche in polacco.
(continuer)
Veličenstvo Kat
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione polacca cantata da Stefan Brzoza
(continuer)
Chercher les chansons en polonais
Chansons contre la Guerre de Karel Kryl
Recherche
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)