50 Dernières chansons arrivées
Les Oligarques de la Station-Service (Marco Valdo M.I.)Bombers in the Sky (Thompson Twins)
Azawad dieub (Les Ramoneurs de Menhirs)
Pussy riotal (Les Ramoneurs de Menhirs)
Oy ! oy ! oy ! (Les Ramoneurs de Menhirs)
Porcherie (Bérurier Noir)
Impressions of Deir al Balah (Wishamalii)
Linee di libeccio (Murubutu)
Trincea (Rocco Rosignoli)
Lettera a Staten Island (Rocco Rosignoli)
Per ricordare (Giuseppe Di Modugno)
La storia non si deve ripetere (Fiorella Mannoia)
Epitaph for Three (Country Joe McDonald)
Night Flight to Kabul (Mark Lanegan)
È passata Maria (Nicola Gelo)
Sulla sponda argentina (anonyme)
Prometeo (Luigi Nono)
Fast Car (Tracy Chapman)
Like the End (James Blake)
Due ragazzi (Lucio Dalla)
Guerra Fredda (Massimiliano Larocca)
Mongiana (Eugenio Bennato)
Σύνορα / Fronteras (Social Waste)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Fight Like a Brave (Red Hot Chili Peppers)
La Balilla (Italo Corrias)
Ballada o pancernych [Deszcze niespokojne] (Edmund Fetting)
Labour (Paris Paloma)
Croix de Fer, Croix de Bois (Marco Valdo M.I.)
In piedi, signori, davanti a una donna (William Jean Bertozzo)
The Ballad of Naomi Wise [Omie Wise ; Naomi Wise; Ommie Wise; Poor Omie Wise] (anonyme)
Samba con Tirofisso (Gerardo Balestrieri)
Pandora (Gerardo Balestrieri)
En cuerpo de mujer (Akna Zavi)
Whipping (Pearl Jam)
The Last Foxhole (Charlie Louvin)
We Don't Have No Payday Here (anonyme)
Rasputin (Gerardo Balestrieri)
The Rocks of Palestine (Lankum)
BALDH3AD! (Theia)
ZIGZAGZIG (E L U C I D)
Così papà mio nell’America (Rocco Scotellaro)
Il mio fiume (Massimo Priviero)
Violenza epistemica (Paolo Rizzi)
Sospirus (Quant'era bello il virus!) (Francesco Vaccini)
La mia preghiera (España Circo Este)
La Peur et la Mort (Marco Valdo M.I.)
Cotton Field Blues (Sam Lightnin' Hopkins)
Lied der Internationalen Brigaden [Vorwärts, Internationale Brigade!] (Erich Weinert)
La finestra (Yo Yo Mundi)
50 Derniers commentaires et versions arrivés
Epitaph for Three (Country Joe McDonald)Epitaph for Three - Traduzione letterale in Italiano.
Fast Car (Tracy Chapman)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio 2: (continuer)
Jole (Marzia Schenetti)
Come a Kobane (NoWhiteRag)
MENTRE PROCEDE L'ATTACCO TURCO SU LARGA SCALA, LA RESISTENZA CURDA SI ORGANIZZA CONTRO LA BARBARIE JIHADISTA
(continuer)
Ibrahim (Bérurier Noir)
Versione franco-bretone dei Les Ramoneurs de Menhirs
(continuer)
Oy ! oy ! oy ! (Les Ramoneurs de Menhirs)
Versione del 2010
(continuer)
فال (Toomaj Salehi / توماج صالحی)
È stata confermata oggi, 2 dicembre, la notizia che Toomaj Salehi, rapper iraniano che ha scontato oltre un anno di carcere con l'accusa di "propaganda contro il governo" e di "corruzione sulla terra", è stato rilasciato
(continuer)
Wooden Ships (Jefferson Airplane)
E' difficile per me commentare senza ricordare Bruno che ci ha lasciato troppo presto e male... (continuer)
Storia dell'orso Bruno (Assalti Frontali)
ANCORA ODORE DI MORTE NEL TRENTINO “AMMAZZA-ORSI” (continuer)
Hymne du Mouvement de libération des femmes (anonyme)
Meulgan ar merc’hed (L’hymne des femmes) Clarisse Lavanant
(continuer)
Song for the YPJ (Lee Brickley)
ESCALATION MILITARE E CRISI UMANITARIA NEL NORD DELLA SIRIA, MA PER ORA I CURDI RESISTONO
(continuer)
Martino e il ciliegio (Murubutu)
Murubutu il professore di filosofia
(continuer)
Epitaph for Three (Country Joe McDonald)
Note da Wikipedia. (continuer)
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
"Pinelli: una storia" Ugo Zavanella
Zeven dagen lang [incl. Son ar chistr] (Bots)
Caro Riccardo,
(continuer)
Però mi vuole bene (Quartetto Cetra)
Alessio Lega e De' Soda Sisters
Fast Car (Tracy Chapman)
Secondo me questa bellissima canzone è molto springsteeniana, praticamente l'altra faccia di The River ma ancora più tragica.
Fast Car (Tracy Chapman)
@ Riccardo Gullotta (continuer)
Fast Car (Tracy Chapman)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös 1:
(continuer)
Carrero voló (SOAK)
In margine: la Dodge Dart 3700 GT di Carrero Blanco (continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
Istituito il Percorso sulle Automobili
(continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
Diavolo se erano diffuse, e se ne girano ancora oggi! Non solo: esistevano almeno due o tre azzziende dedicate pressoché esclusivamente all'elaborazione e al truccaggio, prevalentemente di Fiat 500 ma anche di altri modelli (600, A112, mi sembra anche l'850), tipo la famosa Giannini: (continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
Negli anni Sessanta e Settanta arrivò al suo massimo la passione diffusa per le auto truccate.
(continuer)
Det nya människoidealets vaggvisa (Anna Wiik)
Perfetto. Grazie mille, Riccardo.
Det nya människoidealets vaggvisa (Anna Wiik)
Dear Admin,
(continuer)
Bella Ciao (anonyme)
@ Luke Atreides (continuer)
Λούμπα (Gian Piero Testa)
Fanno oggi dieci anni esatti (28 novembre 2014-28 novembre 2024) che Gian Piero Testa ci ha lasciati. Un ricordo caro, un semplice ricordo, ovunque egli sia o non sia adesso.
La terra muore (Paolo Rizzi)
COP29 la finanza promette soldi pochi sporchi e fra 10 anni.
(continuer)
Bella Ciao (anonyme)
4t. Mitski's Bella Ciao - Versione inglese di Mitski [2024]
(continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
@ Riccardo Gullotta (continuer)
We Don't Have No Payday Here (anonyme)
We Don't Have No Payday Here - Traduzione in Italiano
La Balilla (Italo Corrias)
@Riccardo Venturi
(continuer)
Old Man's Song (The Ian Campbell Group)
OLD MAN'S SONG - Traduzione in Italiano
Canción sin miedo (Vivir Quintana)
Viaggio a Itaca - Canzoni senza paura
(continuer)
Tatreez e kefia in Palestina (Paolo Rizzi)
Samah Jabr, psichiatra a Gaza
(continuer)
Σύνορα / Fronteras (Social Waste)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös / Μετέφρασε στα ιταλικά:
(continuer)
Asia (Francesco Guccini)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continuer)
The Ballad of Naomi Wise [Omie Wise ; Naomi Wise; Ommie Wise; Poor Omie Wise] (anonyme)
Carissimo Big Ric,
(continuer)
Ballada o pancernych [Deszcze niespokojne] (Edmund Fetting)
Version française – LA BALLADE DU TANKISTE [Averses sans fin] – Marco Valdo M.I. – 2024
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Skuba
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Kristina & Alexandre Stanké
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Bar Luna
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Social Waste
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Falce e Vinello (FEV)
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Jairo
(continuer)
Corto Maltese (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Mocogno Rovers
(continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
@ Riccardo Gullotta
(continuer)
La Balilla (Italo Corrias)
Versione #2 / Version #2 / Versio #2
(continuer)
Ballada o pancernych [Deszcze niespokojne] (Edmund Fetting)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continuer)
Superwoman (Alicia Keys)
Il 25 novembre, da Piazza Taksim a Livorno, lo slogan Jin, jiyan, azadî risuona ancora, forte e chiaro
(continuer)
Reculer