Giorgia nel Paese che si meraviglia
(2024)
EP: Sulla riva del fiume
Questa è la storia di un amore mai veramente finito: quello tra una parte d'Italia e il fascismo.
Come quando due ex fidanzati si rincontrano dopo tanto tempo, basta una scintilla per rianimare la fiamma (rigorosamente tricolore) e farla tornare ad ardere come allora.
A sto giro la scintilla è una donna, madre e cristiana.
Buon 25 aprile. Sempre.
– Willie Peyote, Instagram
EP: Sulla riva del fiume
Questa è la storia di un amore mai veramente finito: quello tra una parte d'Italia e il fascismo.
Come quando due ex fidanzati si rincontrano dopo tanto tempo, basta una scintilla per rianimare la fiamma (rigorosamente tricolore) e farla tornare ad ardere come allora.
A sto giro la scintilla è una donna, madre e cristiana.
Buon 25 aprile. Sempre.
– Willie Peyote, Instagram
Che sorpresa rincontrarti a caso
(Continues)
(Continues)
2024/4/28 - 23:26
Lettera del compagno Lazlo al colonnello Valerio
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 28-4-2024 23:10
“La cosa veramente divertente è che c’è stato un tempo in cui i fascisti erano più autentici, più spavaldi, erano leoni, anche se solo per un giorno. Rivendicavano la loro identità senza paura di essere accusati di essere traditori e assassini della patria. Oggi, invece, hanno paura di definirsi, di rivendicare la loro fede”, scrive l’attore, che è anche direttore artistico del concertone del Primo Maggio di Taranto, nel post. E poi, si legge ancora: “Tradiscono la loro identità giurando sulla Costituzione antifascista e poi per stare seduti sulla poltrona diventano campioni della super Cazzola, cintura nera di arrampicata sugli specchi”. Infine: “Lo dico sinceramente: non ci sono più i fascisti di una volta. Solo pecore. Ecco cosa sono i fascisti di ieri che sono diventati i governanti di oggi. Meglio una vita da pecora che un giorno da leoni. Viva la Resistenza”. - Michele Riondino, 28 aprile 2024.
Comrade Lazlo’s Letter to Colonel Valerio
(Continues)
(Continues)
2024/4/28 - 23:07
Me gustan los estudiantes
Io ce l'ho nelle orecchie dal concerto del 18 febbraio di quel medesimo anno organizzato al Palasport di Roma dalla Fgci per celebrare il trentennale della Liberazione e la ricercavo in rete in questi giorni per dedicarla alle studentesse e agli studenti che negli Stati Uniti sfidano intrepidamente i manganelli, le manette e l'ostilità di quasi tutto il mondo politico e di quasi tutta la stampa, nel silenzio vile e opportunista di pop star che sono divenute miliardarie e continuano a far soldi cantando le proteste di cinquanta-sessant'anni fa ("How can you run when you know", per dirne una).
Oltre alla versione di Violeta Parra ce ne sono tante altre, compresa una di Mercedes Sosa, ma quella che realizzarono Carmelita ed Eugenio Gadaleta è una delle più intense e felici. La traduzione in italiano lascia in due o tre punti a desiderare, ma il senso di omaggio alla generosità della protesta... (Continues)
Oltre alla versione di Violeta Parra ce ne sono tante altre, compresa una di Mercedes Sosa, ma quella che realizzarono Carmelita ed Eugenio Gadaleta è una delle più intense e felici. La traduzione in italiano lascia in due o tre punti a desiderare, ma il senso di omaggio alla generosità della protesta... (Continues)
EVVIVA PER GLI STUDENTI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luigi Piccioni 2024/4/28 - 22:36
Sardegna
2024
"Vida nova"
"Vida nova"
Son cresciuto in una corte dal profumo Sulcitano
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/4/28 - 16:50
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Scarpe di lavoro
[2014]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Massimiliano Larocca
Album / Albumi: Qualcuno Stanotte
Nel bel concerto di ieri alla casa del popolo dell'Impruneta (quella della mitica Stella Rossa) Max Larocca con la sua band impreziosita dalla voce di Federica Ottombrino ha interpretato quasi esclusivamente canzoni degli ultimi bellissimi due album che l'hanno ormai consacrato come il Leonard Cohen di Rifredi, o il Mark Lanegan di Piazza Dalmazia.
Unica concessione al passato questa "Scarpe di lavoro" un folk blues trascinante, canzone d'orgoglio operaio che Max ha dedicato alla GKN e ai morti sul lavoro di Via Mariti.
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Massimiliano Larocca
Album / Albumi: Qualcuno Stanotte
Nel bel concerto di ieri alla casa del popolo dell'Impruneta (quella della mitica Stella Rossa) Max Larocca con la sua band impreziosita dalla voce di Federica Ottombrino ha interpretato quasi esclusivamente canzoni degli ultimi bellissimi due album che l'hanno ormai consacrato come il Leonard Cohen di Rifredi, o il Mark Lanegan di Piazza Dalmazia.
Unica concessione al passato questa "Scarpe di lavoro" un folk blues trascinante, canzone d'orgoglio operaio che Max ha dedicato alla GKN e ai morti sul lavoro di Via Mariti.
Prendete i miei vestiti
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lorenzo 2024/4/28 - 16:32
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
La mia terra
L'ILVA - Riondino - La Russa
Giovedì 2 maggio al mio cineforum "Il posto delle fragole" Proietteremo il film Palazzina Laf di Michele Riondino per cui Diodato ha scritto questa bellissima canzone.
Diodato collabora con Michele Riondino alla realizzazione del concertone Uno maggio di cui ho postato approfondimenti di questo 2024 al link di questo sito della canzone "primo maggio" dei Marlene Kuntz
è un festival musicale che dal 2013 è organizzato annualmente in occasione della Festa dei lavoratori a Taranto dall'Associazione di Promozione Sociale Comitato Cittadini e Lavoratori Liberi e Pensanti. (nata nel luglio 2012 per accendere i riflettori sui problemi di Taranto legati all'Ilva e all'inquinamento) Viene anche definito concertone per via della sua durata, dal primo pomeriggio sino a tarda notte, o più sporadicamente controconcerto data la concomitanza col Concerto del Primo Maggio... (Continues)
Giovedì 2 maggio al mio cineforum "Il posto delle fragole" Proietteremo il film Palazzina Laf di Michele Riondino per cui Diodato ha scritto questa bellissima canzone.
Diodato collabora con Michele Riondino alla realizzazione del concertone Uno maggio di cui ho postato approfondimenti di questo 2024 al link di questo sito della canzone "primo maggio" dei Marlene Kuntz
è un festival musicale che dal 2013 è organizzato annualmente in occasione della Festa dei lavoratori a Taranto dall'Associazione di Promozione Sociale Comitato Cittadini e Lavoratori Liberi e Pensanti. (nata nel luglio 2012 per accendere i riflettori sui problemi di Taranto legati all'Ilva e all'inquinamento) Viene anche definito concertone per via della sua durata, dal primo pomeriggio sino a tarda notte, o più sporadicamente controconcerto data la concomitanza col Concerto del Primo Maggio... (Continues)
Paolo Rizzi 2024/4/28 - 15:31
Primo maggio
Taranto "L'uno maggio" 2024. Quest'anno i Marlene Kuntz saranno al festival di Taranto organizzato da Michele Riondino, Antonio Diodato e Roy Paci
A Taranto si festa il 1 maggio, libero e pensante. “In un momento buio come quello che stiamo vivendo, Uno Maggio Taranto vuole essere più che mai un grido di resistenza, presenza civica, vicinanza ai movimenti che lottano ogni giorno”, hanno dichiarano i direttori artistici Antonio Diodato, Roy Paci e Michele Riondino per lanciare l’evento.
“Una manifestazione organizzata dal basso, da lavoratori, cittadini, esseri umani che credono nel confronto, nell’incontro, nell’importanza di ritrovarsi e riconoscersi in un giorno di festa che, ormai molto spesso e da molto tempo, sembra aver perso una reale connessione con la realtà. Crediamo fortemente nel potere che la musica ha di amplificare messaggi e conoscenza. Perciò grazie ancora una volta... (Continues)
Paolo Rizzi 2024/4/28 - 15:08
Bangladesh
A 11 anni dalla strage di Dacca la classe operaia del Bangladesh ancora in lotta
BANGLADESH: MANIFESTAZIONI E SCONTRI A FATULLAH
Gianni Sartori
Coincidenza. Proprio nel giorno dell’undicesimo anniversario della strage del 2013, i lavoratori dell’abbigliamento (prêt-à-porter) del Bangladesh scendono in strada e si scontrano con la polizia.
Il 24 aprile 2013 un palazzo in Piazza Rana, a Dacca, era crollato sulle teste dei circa 4mila operai che vi lavoravano.
Alla fine si conteranno 1.138 morti e 2.500 feriti.
I piani superiori dello stabile, costruiti abusivamente, erano utilizzati come atelier per l’abbigliamento dove migliaia di operai, chini sulle macchine da cucire, producevano vestiti per le grandi marche occidentali e giapponesi (Zara, Primark, Walmart, Auchan, Carrefour…).
Inoltre le forniture elettriche provenivano da generatori piazzati sui tetti e le vibrazioni si trasmettevano... (Continues)
BANGLADESH: MANIFESTAZIONI E SCONTRI A FATULLAH
Gianni Sartori
Coincidenza. Proprio nel giorno dell’undicesimo anniversario della strage del 2013, i lavoratori dell’abbigliamento (prêt-à-porter) del Bangladesh scendono in strada e si scontrano con la polizia.
Il 24 aprile 2013 un palazzo in Piazza Rana, a Dacca, era crollato sulle teste dei circa 4mila operai che vi lavoravano.
Alla fine si conteranno 1.138 morti e 2.500 feriti.
I piani superiori dello stabile, costruiti abusivamente, erano utilizzati come atelier per l’abbigliamento dove migliaia di operai, chini sulle macchine da cucire, producevano vestiti per le grandi marche occidentali e giapponesi (Zara, Primark, Walmart, Auchan, Carrefour…).
Inoltre le forniture elettriche provenivano da generatori piazzati sui tetti e le vibrazioni si trasmettevano... (Continues)
Gianni Sartori 2024/4/28 - 08:44
Valzer della toppa
Versione live del brano eseguita dai Traindeville (Ludovica Valori - voce e fisarmonica e Paolo Camerini - contrabbasso) al Gueulard di Nilvange (Fracia), novembre 2018
Ludovica Valori 2024/4/28 - 00:41
Bellemilia
Dopo tanti anni che l'ascolto, questa canzone mi emoziona sempre.
Le due versioni, Taddia e Morandi, sono entrambe bellissime.
Il testo, condensa in poche strofe cosa significa l'Emilia, il suo laborioso popolo, le sue tradizioni e cultura nel segno dell'accoglienza e della solidarietà.
Sono genovese, ma amo la vostra terra e il vostro modo di essere. Spero che l'Emilia resti la stessa, per quelli che come me l'hanno conosciuta e per quelli che verranno.
Avanti sempre Emilia !
Le due versioni, Taddia e Morandi, sono entrambe bellissime.
Il testo, condensa in poche strofe cosa significa l'Emilia, il suo laborioso popolo, le sue tradizioni e cultura nel segno dell'accoglienza e della solidarietà.
Sono genovese, ma amo la vostra terra e il vostro modo di essere. Spero che l'Emilia resti la stessa, per quelli che come me l'hanno conosciuta e per quelli che verranno.
Avanti sempre Emilia !
Giampiero Revello 2024/4/27 - 19:51
Tieniamente
Tieniamente.
Qui non ci sono parole, ma una musica che si fa senso del tempo e legame indissolubile tra passato, presente e futuro.
Qui c'è il dolore individuale e collettivo, che diventa cicatrice per non essere mai dimenticato.
Il ricordo di ciò che è stato è la via che apre al cambiamento : non c'è un domani ...se non "tieniamente".
Qui non ci sono parole, ma una musica che si fa senso del tempo e legame indissolubile tra passato, presente e futuro.
Qui c'è il dolore individuale e collettivo, che diventa cicatrice per non essere mai dimenticato.
Il ricordo di ciò che è stato è la via che apre al cambiamento : non c'è un domani ...se non "tieniamente".
Marinella P. 2024/4/27 - 16:43
San Martino del Carso
San Martino del Carso
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2024/4/27 - 11:28
Bella Ciao
Anonymous
76c. Adiosu galana (Versione in sardo settentrionale di Hampsicora (L. Trans.)
76c. Adiosu galana (North Sardinian version by Hampsicora (L. Trans.)
76c. Adiosu galana (North Sardinian version by Hampsicora (L. Trans.)
Unu manzanu mi'che so ischidau
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2024/4/27 - 11:20
War Isn’t Murder
(2024)
The song’s message is direct and harsh, as highlighted by its title, “War Isn’t Murder.” However, it’s full of lyrical wordplay of the kind that someone who has been doing this a while usually comes up with. The whole idea of the song is to needle at the semantics that people use to discuss and paper over the nature of combat.
“War Isn’t Murder”: A Protest Song Built For Social Media
The song’s message is direct and harsh, as highlighted by its title, “War Isn’t Murder.” However, it’s full of lyrical wordplay of the kind that someone who has been doing this a while usually comes up with. The whole idea of the song is to needle at the semantics that people use to discuss and paper over the nature of combat.
“War Isn’t Murder”: A Protest Song Built For Social Media
War isn't murder
(Continues)
(Continues)
2024/4/26 - 16:59
Bella Ciao
Anonymous
4n. Bella ciao (Versione inglese di Tom M)
4n. Bella ciao (English version by Tom M)
4n. Bella ciao (English version by Tom M)
One fine morning, I was awakened
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2024/4/26 - 16:36
Grândola, vila morena
Versão italiana equirítmica / Versione italiana equiritmica / Equirhythmic Italian version / Version italienne équirythmique / Rytminen italiankielinen versio: Quarup (L. Trans.)
Grandola, città moresca
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2024/4/25 - 22:46
Bella Ciao
Anonymous
75a. Salutamu beḍḍa (Traduzione siciliana di Alessio Mistretta - Alesci Mistritta)
75.a Salutamu beḍḍa (Sicilian translation by Alessio Mistretta - Alesci Mistritta)
75.a Salutamu beḍḍa (Sicilian translation by Alessio Mistretta - Alesci Mistritta)
Testo riprodotto da Lyricstranslate in osservanza delle richieste del traduttore:
scn: Putiti usari i traduzziuna me, abbasta ca diciti d'unni i pigghiàstivu e siḍḍu diciti u me nomu
ita: Potete utilizzare le mie traduzioni, a patto che citiate la fonte e menzioniate il mio nome
eng: You can use my translations, as long as you cite the source and mention my name
ita: Potete utilizzare le mie traduzioni, a patto che citiate la fonte e menzioniate il mio nome
eng: You can use my translations, as long as you cite the source and mention my name
Salutamu beḍḍa
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2024/4/25 - 22:39
Il bersagliere ha cento penne
Anonymous
Questa versione è stata realizzata durante la pandemia per il 25 Aprile 2020:
Silva 2024/4/25 - 18:08
Lontano lontano '44
Buongiorno. Il testo della canzone Lontano Lontano '44 è di Rodolfo Carelli; la musica è di R. Gigli e M. Ramoino.
Rodolfo Carelli è stato paroliere e melodista per la RCA. Poeta, ha vinto il Premio Viareggio Opera prima con la raccolta "Un posto nel profondo" (Vallecchi). E' stato deputato alla Camera. Attualmente sta per pubblicare l'ultima raccolta di poesie Haiku dal titolo "La fioccola di Chen Li".
Per essere aggiornati sulla sua produzione poetica, basta seguirlo su Facebook. Cordialmente.
Rodolfo Carelli è stato paroliere e melodista per la RCA. Poeta, ha vinto il Premio Viareggio Opera prima con la raccolta "Un posto nel profondo" (Vallecchi). E' stato deputato alla Camera. Attualmente sta per pubblicare l'ultima raccolta di poesie Haiku dal titolo "La fioccola di Chen Li".
Per essere aggiornati sulla sua produzione poetica, basta seguirlo su Facebook. Cordialmente.
Donata Carelli 2024/4/25 - 14:37
Gaza
Nuovo video.
(La coda in arabo palestinese tratta da una intervista del 2019)
"Un ragazzo come Mohammed, quale crimine aveva cvommesso per meritare di morire così? L'hanno giustiziato.
Che cosa ha fatto di male?
Stava puntando un missile contro Israele?
Era solo un ragazzo di 14 anni che era andato a vedere le proteste come tanti altri ragazzi.
Era un suo diritto sapere che aveva una terra e un Paese.
Aveva il diritto di capire questo.
Perché lo avete giustiziato così?
Era in mezzo a centinaia di ragazzi, perché lo avete scelto come bersaglio?
Vi piace uccidere i ragazzi?
Non capisco cosa stia succedendo, perché proprio i ragazzi?
Dovreste avere almeno un po' di umanità."
(La coda in arabo palestinese tratta da una intervista del 2019)
"Un ragazzo come Mohammed, quale crimine aveva cvommesso per meritare di morire così? L'hanno giustiziato.
Che cosa ha fatto di male?
Stava puntando un missile contro Israele?
Era solo un ragazzo di 14 anni che era andato a vedere le proteste come tanti altri ragazzi.
Era un suo diritto sapere che aveva una terra e un Paese.
Aveva il diritto di capire questo.
Perché lo avete giustiziato così?
Era in mezzo a centinaia di ragazzi, perché lo avete scelto come bersaglio?
Vi piace uccidere i ragazzi?
Non capisco cosa stia succedendo, perché proprio i ragazzi?
Dovreste avere almeno un po' di umanità."
Io non sto con Oriana 2024/4/25 - 10:07
On April 25, 1974, 50 years ago, the Day of Surprises finally came in Portugal (José Saramago, 1966). For this reason, we have totally reshaped the page of its symbol song, turning it into a "Special Page". May it also be useful, and very much, for another April 25th: ours, in Italy. This year more than ever!
Riccardo Venturi 2024/4/24 - 12:19
Bella Ciao
Anonymous
Nuovo documentatissimo podcast di Rocco Rosignoli su Bella Ciao. Anche su Spotify
Ep. 8 - 25 aprile: Bella Ciao tra storia e leggenda
In questo episodio di Detto per inciso racconteremo storia e leggende della canzone-simbolo della lotta partigiana: Bella ciao.
2024/4/24 - 10:38
Grândola, vila morena
Traducção eslovena / Traduzione slovena / Slovenian translation / Traduction slovène / Sloveniankielinen käännös:
Maja Gantar
Maja Gantar
La traduzione è letterale, ma con interpretazioni (ad esempio: o povo é quem mais ordena viene tradotto: “la gente è colei che ha la parola”; la “vila morena” diventa semplicemente “Grândola scura”). Proviene dalla tesi di laurea in scienze sociali discussa da Maja Gantar nel 2006 presso l’Università di Lubiana, intitolata Konstrukcija kolektivnega spomina v dokumentarnem novinarstvu: Dokumentarni filmi o Portugalski revoluciji 25. Aprila 1974 (“La costruzione della memoria collettiva nel giornalismo documentario: Documentari sulla rivoluzione portoghese del 25 aprile 1974”). [RV]
Temna Grândola
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/24 - 10:30
Grândola, vila morena
Versão galega / Versione galiziana / Galician version / Version galicienne / Galiciankielinen versio:
Real Académia Galega
Come si sa (v. introduzione), la prima esecuzione in pubblico di Grândola, vila morena da parte di José Afonso e nella sua forma definitiva di canzone, avvenne il 10 maggio 1972 a Santiago de Compostela, in Galizia. In realtà, pare che José Afonso la avesse già cantata una prima volta, e proprio a Grândola, all’inaugurazione di una mostra sullo scrittore neorealista António Alves Redol; in tale occasione, José Afonso si esibì nel medesimo locale del 1964. Ma il pubblico era ridotto; a Santiago de Compostela, quindi, avvenne la prima esecuzione della canzone davanti a un vasto uditorio. José Afonso cantò Grândola al Burgo das Naçons di Santiago; il pubblico era composto principalmente da studenti sotto stretta sorveglianza da parte della polizia spagnola. José Afonso... (Continues)
Real Académia Galega
Come si sa (v. introduzione), la prima esecuzione in pubblico di Grândola, vila morena da parte di José Afonso e nella sua forma definitiva di canzone, avvenne il 10 maggio 1972 a Santiago de Compostela, in Galizia. In realtà, pare che José Afonso la avesse già cantata una prima volta, e proprio a Grândola, all’inaugurazione di una mostra sullo scrittore neorealista António Alves Redol; in tale occasione, José Afonso si esibì nel medesimo locale del 1964. Ma il pubblico era ridotto; a Santiago de Compostela, quindi, avvenne la prima esecuzione della canzone davanti a un vasto uditorio. José Afonso cantò Grândola al Burgo das Naçons di Santiago; il pubblico era composto principalmente da studenti sotto stretta sorveglianza da parte della polizia spagnola. José Afonso... (Continues)
Grándola, vila morena
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/24 - 09:12
Vers un soleil
[1960]
Nella raccolta "Espoire et paroles", poèmes algériens recueillis par Denise Barrat, dessins de Abdallah Benanteur, Éditions Seghers, Paris, 1963
Nella raccolta "Espoire et paroles", poèmes algériens recueillis par Denise Barrat, dessins de Abdallah Benanteur, Éditions Seghers, Paris, 1963
Je chante l'homme de transition,
(Continues)
(Continues)
2024/4/23 - 21:27
E depois do adeus
Jeg ønskede at vide, hvem jeg er (Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/23 - 19:09
Grândola, vila morena
Versão dinamarquesa / Versione danese / Danish version / Version danoise / Tanskankielinen versio:
Knud Møllenback
Knud Møllenback
Versione danese a corredo del video dove la cantante lirica danese Alina Maria Erbs canta l’originale in portoghese (con breve introduzione bilingue). La pagina, dedicata interamente alla Revolução dos Cravos, appartiene alla Portugisisk Forening i Danmark “Unione Portoghese in Danimarca”.
Nota. Avevo già qualificato questa cosa come "traduzione", quando mi sono accorto che, in realtà, è metrica e pienamente cantabile. Si tratta quindi di una vera e propria versione. [RV]
Nota. Avevo già qualificato questa cosa come "traduzione", quando mi sono accorto che, in realtà, è metrica e pienamente cantabile. Si tratta quindi di una vera e propria versione. [RV]
Grândola, du brune by
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/23 - 18:45
Salario garantito
Chanson italienne – Langue: napolitain – Salario garantito – 99 Posse – 1992
LE SALAIRE GARANTI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2024/4/23 - 18:08
Ritmos negros del Perú
Mentre a Iquitos la popolazione scende in strada, nella regione del Vizcatán proseguono le operazioni antiguerriglia
PERU’ INQUIETO TRA MANIFESTAZIONI POPOLARI E ULTIMI FUOCHI DI GUERRIGLIA
Gianni Sartori
In questi giorni le inquietudini sociali peruviane si sono manifestate a Iquitos con le proteste furibonde, tesissime e foriere di scontri tra cittadinanza polizia. A causa dell’uso massiccio (da più parti giudicato “eccessivo”) di lacrimogeni,veniva evacuata una scuola e molte attività commerciali della regione hanno risentito dei disordini rimanendone fortemente penalizzate.
A innescare la tensione gli improvvisi e imprevisti tagli dell’elettricità. A farne le spese oltre alla popolazione, numerose industrie (in particolare quelle dell’edilizia).
L’Electro Oriente, l’impresa inizialmente ritenuta responsabile di questa emergenza, da parte sua ha smentito tale versione. Accusando in... (Continues)
PERU’ INQUIETO TRA MANIFESTAZIONI POPOLARI E ULTIMI FUOCHI DI GUERRIGLIA
Gianni Sartori
In questi giorni le inquietudini sociali peruviane si sono manifestate a Iquitos con le proteste furibonde, tesissime e foriere di scontri tra cittadinanza polizia. A causa dell’uso massiccio (da più parti giudicato “eccessivo”) di lacrimogeni,veniva evacuata una scuola e molte attività commerciali della regione hanno risentito dei disordini rimanendone fortemente penalizzate.
A innescare la tensione gli improvvisi e imprevisti tagli dell’elettricità. A farne le spese oltre alla popolazione, numerose industrie (in particolare quelle dell’edilizia).
L’Electro Oriente, l’impresa inizialmente ritenuta responsabile di questa emergenza, da parte sua ha smentito tale versione. Accusando in... (Continues)
Gianni Sartori 2024/4/23 - 16:44
Non spinga
(1967)
Ehi, dico a lei, signore
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2024/4/23 - 13:53
Si chanter mon amour c’est aimer ma patrie
Casa, in nota.
Credo che il riferimento sia al bombardamento francese di Casablanca, agosto 1907, a seguito di una rivolta popolare contro l'ampliamento della ferrovia al porto che i colonialisti stavano intraprendendo, smantellando il vicino cimitero e santuario di Sidi Beliout.
Credo che il riferimento sia al bombardamento francese di Casablanca, agosto 1907, a seguito di una rivolta popolare contro l'ampliamento della ferrovia al porto che i colonialisti stavano intraprendendo, smantellando il vicino cimitero e santuario di Sidi Beliout.
2024/4/23 - 13:34
Grândola, vila morena
Traducção hebraica / Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös:
Eli Pinto (L. Trans.)
Eli Pinto (L. Trans.)
Una traduzione assolutamente letterale, proveniente da Lyricstranslate, per la quale abbiamo dovuto fare un po’ di editing. Il traduttore, infatti, aveva inserito note e un suo commento personale direttamente nel testo della traduzione. Qui tutto questo è stato inserito in delle note (a mo’ di curiosità, il “commento personale” del traduttore, qui alla nota 2, significa: ”non esiste governo che possa dire al ‘piccolo’ cittadino che cosa fare!”, probabilmente una parafrasi di o povo é que mais ordena dentro de ti, ó cidade).
גְּרַנְדֹּלָה
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/23 - 08:27
Chant funèbre pour un gaouri
[1964]
Nella raccolta "Citoyens de beauté", 1967.
Jean Sénac era algerino, poeta, cristiano, socialista libertario, nazionalista, omosessuale, ammiratore della grande letteratura francese e algerina, amico di Camus e molti altri intellettuali della gauche francese.
Il poeta “che si firmava con il sole” e che, a differenza di tanti altri, non abbandonò mai la sua terra, fu barbaramente trucidato a colpi di coltello nel povero scantinato dove abitava ad Algeri, nella notte tra il 29 ed il 30 agosto 1973. I suoi assassini non sono mai stati individuati.
Nella raccolta "Citoyens de beauté", 1967.
Jean Sénac era algerino, poeta, cristiano, socialista libertario, nazionalista, omosessuale, ammiratore della grande letteratura francese e algerina, amico di Camus e molti altri intellettuali della gauche francese.
Il poeta “che si firmava con il sole” e che, a differenza di tanti altri, non abbandonò mai la sua terra, fu barbaramente trucidato a colpi di coltello nel povero scantinato dove abitava ad Algeri, nella notte tra il 29 ed il 30 agosto 1973. I suoi assassini non sono mai stati individuati.
Quand je serai mort, jeunes gens
(Continues)
(Continues)
2024/4/22 - 21:48
Foolish Man
La sto ascoltando dal Live, grazie per la traduzione perfetta nello spirito e nella poetica.
Mauro.francese54@g mail.com 2024/4/22 - 20:48
×
[2023]
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja Sävel: Toomaj Salehi
Toomaj Salehi, condannato a morte per una canzone
Caterina Soffici, La Stampa
Teheran condanna al patibolo il rapper: aveva partecipato alle proteste in memoria di Mahsa Amini e cantato la sua rabbia contro il regime degli ayatollah. Secondo la "Repubblica Islamica", Toomaj corrompe, influenza, infiamma i cuori dei giovani rivoluzionari d’Iran che dal 2022, da dopo l’uccisione di Mahsa Amini, lottano per far crollare per sempre la dittatura degli ayatollah. Nelle cuffiette delle ragazze senza velo di Teheran — ma anche di Mashhad, di Isfahan — passano parole come «Il loro crimine è danzare con i capelli al vento/Il coraggio è stato il loro crimine/il coraggio di denunciare i vostri 44 anni di governo». Le prigioni del regime, la sua violenza, non hanno mai messo a tacere l’artista-eroe... (Continues)