d’après la traduction italienne de Riccardo Venturi – General – 2022
Chanson russe – Генерал : General – Kino / Кино – 1983
Paroles et musique : Viktor Coj [Tsoi]
La chanson, écrite comme presque toutes les autres par Viktor Coj (ou “Tsoi”, comme on le traduit encore souvent dans l’ancien style), date de 1983 et provient à l’origine de l’album « 46 », qui fait suite au premier album studio de Kino en 1982, intitulé « 45 ». Plus tard, en 1984, la chanson a également été incluse dans le troisième album, Начальник Камчатки [Načalnik Kamčatki, « La tête de Kamčatka » ; « Kamčatka » était le nom que Coj avait donné à la cuisine de son très modeste appartement en 1985]. C’est une chanson courageuse : il est impossible de ne pas y lire des références explicites à l’aventure soviétique en Afghanistan, dans laquelle l’URSS s’était empêtrée sans pouvoir en sortir et qui a sans doute précipité sa disparition.... (Continues)
Credo che tra i compiti di un artista ci sia quello di porgere dubbi piuttosto che certezze, ma anche che nella vita sia importante cercare di farsi delle idee e, quando ne vale la pena, prendere posizioni. Siccome non riesco a scindere del tutto il mio lavoro dalla mia vita, negli anni ho ritenuto importante sforzarmi di dire, attraverso le canzoni, anche quello che penso. A costo di commettere passi maldestri, cosa probabile quando ci si inoltra nel complesso rapporto tra arte e ideologia. Non l’ho fatto perché ritengo che così si scrivano canzoni migliori, ma solo perché per me era importante farlo. Questa postura nell’arte e nella vita l’ho imparata da uomini come Fabrizio De André che sul legame tra ideali e sperimentazione ha costruito il proprio percorso artistico.
Mi sarei sentito in difficoltà, in un’occasione come quella del Festival di Sanremo in cui la mia voce e la mia lingua... (Continues)
"Ritornato il silenzio
Dio si assicurò che fosse morta.
Lo era ormai per sempre
lasciando su questa terra un dolore in più."
Piero Ciampi, Disse: Non Dio, decido io
Va la vita, va avanti, indietro, chi lo sa
e si volta ogni tanto a guardarti accigliata
questi tempi braccati, perduti… si vedrà
mi hanno detto che oggi Nina s’è suicidata
mentre pare ritorni una vita normale
mentre aspetto e poi aspetto oltre questa serata
come stai? come sto? come chi non sta male
mi hanno detto che oggi Nina s’è suicidata
come stai? come sto? sempre più indifferente
chi non spera non può essere disperata
troppo male non va, compatibilmente
mi hanno detto che oggi Nina s’è suicidata
mi hanno detto che oggi ha saltato nel vuoto
come un fatto già noto, era tanto malata
di una nera vertigine, un freddo d’azoto
una qualche mistura di nebbia e d’orzata
era una vita fa, manco più mi ricordo
che mi scrisse per qualche canzone ascoltata
non ci si sente più, oppure sono sordo
era una vita fa, era una vita andata.
A život jde, jde vpřed, či zpátky, kdo ví
a čas od času se na tebe zamračeně ohlédne
tahle uhnaná doba, ztracená... ono se uvidí
řekli mi, že Nina si dneska vzala život
a mezitím to vypadá, že se život vrací k normálu
mezitím čekám, a zas čekám, až za hranice tohoto večera
jak se máš? jak se mám? jako ten, kdo se nemá špatně
řekli mi, že Nina si dneska vzala život
jak se máš? jak se mám? čím dál lhostejnější
kdo nedoufá, nemůže být zoufalá
tolik zle se nevede, se vším všudy
řekli mi, že Nina si dneska vzala život
řekli mi, že dneska skočila do prázdna
jako už známý fakt, byla tolik chorá
černou závratí, dusíkovou zimou,
jakousi směsí mlhy a mandlového nápoje
to tenkrát, už si ani nevzpomínám, uplynul celý život,
napsala mi o nějaké písni, co poslouchala
už se neslyšíme, a nebo jsem hluchý,
uplynul celý život, život odešlý.