Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2021-7-20

Remove all filters
Video!

Diamante

Diamante
Chiama il nonno non lui.
Luna6372@hotmail.com 2021/7/20 - 19:45
Downloadable! Video!

Io se fossi Dio

Io se fossi Dio
Certe citazioni maestrali (nel senso: da maestro), però...

S’i’ fosse foco

... ma come uomo come sono e fui
ho parlato di noi, comuni mortali
quegli altri non li capisco
mi spavento, non mi sembrano uguali.
Krzysiek 2021/7/20 - 00:31
Video!

Un covo di vipere [ Malamuri ]

Un covo di vipere [ Malamuri ]
"supra a cura jetta Lu sali".
Mio zio, da piccola, mi raccontava che, se avessi messo il dalle sulla coda dei passerotti, non avrebbero più potuto volare. Allora la vedrei meglio come "m'incateni, m'imprigioni (a te)". Grazie per l'accuratezza della traduzione, di certo la migliore che abbia letto.
Valentina 2021/7/19 - 20:00
Downloadable! Video!

(Il grande poeta russo) Majakovskij e la scoperta dell'America

(Il grande poeta russo) Majakovskij e la scoperta dell'America
Chanson italienne – (Il grande poeta russo) Majakovskij e la scoperta dell'America – Claudio Lolli – 2006

Texte et musique de Claudio Lolli
Paroles et musique de Claudio Lolli
Sax soprano : Nicola Alesini
Album : La découverte de l’Amérique


Dialogue maïeutique

Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson dont le titre est en soi toute une histoire. Écoute-moi bien ça : « LE GRAND POÈTE SOVIÉTIQUE MAÏAKOVSKI ET LA DÉCOUVERTE DE L’AMÉRIQUE » ; du moins, c’est celui que j’ai donné à la version française. Je te dirai tout à l’heure pourquoi. Mais avançons : un des pôles de cette histoire est la découverte de l’Amérique et la belle légende des Amérindiens paradisiaques, qui tranquillement installés sur leur terre d’origine et immaculée sont un jour – censément de l’année 1492, découverts.

Oui, dit Lucien l’âne, on raconte aussi, par ailleurs, que ces mêmes Indiens – qui d’ailleurs n’en étaient... (Continues)
LE GRAND POÈTE SOVIÉTIQUE MAÏAKOVSKI ET LA DÉCOUVERTE DE L’AMÉRIQUE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/7/19 - 12:36
Video!

Curri, curri

Curri, curri
Riccardo Gullotta
CORRI, DAI, CORRI
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/7/19 - 08:47
Downloadable! Video!

Clandestino

Clandestino
La versione bilingue spagnola e inglese di Manu Chao con Calypso Rose
Versión bilingüe inglés-española de Manu Chao y Calypso Rose
Spanish and English bilingual version by Manu Chao and Calypso Rose
Version bilingue espagnole et anglaise de Manu Chao et Calypso Rose
Manu Chaon ja Calypso Rosen kaksikielinen, espanjan- ja englanninkielinen versio



Manu Chao ha incontrato Calypso Rose al Carnevale di Trinidad e Tobago nel 2015. «Si è presentato al mio hotel con delle ciabatte vecchie, dei pantaloncini e una chitarra piccola e rovinata», racconta lei. Lui l’ha incantata, hanno passato delle ore a cantare e suonare insieme. «Se solo lui non fosse impegnato, non mi dispiacerebbe essere la signora Chao».

I due artisti ribelli andavano talmente d’accordo che sono finiti a lavorare insieme all’album Far From Home di Calypso, pubblicato nel 2016. Erano passati 60 anni dal suo primo brano e quell’album,... (Continues)
Clandestino
(Continues)
Contributed by dq82 2021/7/18 - 17:55
Video!

Canto della Russia Bianca

Canto della Russia Bianca
Si cantava anche in XV cp paracadutisti Diavoli Neri!
- Seleziona -fede 2021/7/17 - 14:04
Video!

Beneath a Phrygian Sky

Beneath a Phrygian Sky
Il chiaro di Luna danzava,
(Continues)
2021/7/17 - 01:11
Downloadable! Video!

Compagni a venire

Compagni a venire
Canzone assolutamente contro ogni tipo di guerra
Piter 2021/7/15 - 10:45
Downloadable! Video!

Boghes de pedra

Boghes de pedra
Il significato della parola "firmadu" è "indurito, asciugato".
"Arrea solenne", nell'ultima strofa, si traduce in "rimani solenne". "Fermare" si dice "arrimare".
NoliS 2021/7/13 - 19:38
Downloadable! Video!

Ο]ἰ μεν ἰππήων στρότον [Ode ad Anattoria / Frammento 16 V. - Ode to Anactoria / Fragment 16 V.]

Ο]ἰ μεν ἰππήων στρότον [Ode ad Anattoria / Frammento 16 V. - Ode to Anactoria / Fragment 16 V.]
Purtroppo nel sito non ho trovato altre interpretazioni di Angélique Ionatos (Aggelikí Ionátou/Αγγελική Ιονάτου). Grande cantante e grande donna, voce grave e sensuale di un canto blues mediterraneo che prendeva radici dalla poesia della tragedia greca. Nemmeno gli ingrati giornali transalpini hanno molto riportato che il 7 luglio 2021 la malattia l’ha vinta a Les Lilas in Francia, a soli 67 anni. Le sue ceneri saranno sparse in Grecia. Mancherà a molti.

Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri 2021/7/12 - 12:40
Downloadable! Video!

Lough Sheelin Side

Anonymous
Ho trovato questo differente testo su una piccola e piacevole pubblicazione dal titolo "100 Irish Ballads vol. 2" - Soodlum - 1987
LOUGH SHEELIN SIDE
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/7/10 - 11:54
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

Blowin' in the Wind
ITALIANO / ITALIAN [7] - Luke Atreides

Versione in italiano antico, poetica, rimata di Luke Atreides
VOLA VIA NEL VENTO
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/7/9 - 15:21
Downloadable! Video!

The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part One

The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part One
Ottima traduzione
rumbabrumba49@gmail.com 2021/7/9 - 13:12
Downloadable! Video!

Johnny I Hardly Knew Ye

Anonymous
Johnny I Hardly Knew Ye
Arbeatrenhetsfronten

Albatross795 2021/7/9 - 13:08
Video!

Canzone per Tonino

Canzone per Tonino
Qui il videoclip "Canzone per Tonino"
Dal brano inedito della Compagnia Daltrocanto “Canzone per Tonino”, che racconta in musica gli ultimi momenti di vita di Ferraioli, Paolo Battista ha scritto e diretto, con la fotografia di Elio Di Pace, un videoclip emozionante che racconta il futuro negato al giovane sindacalista, immaginato da Tonino negli ultimi istanti di vita.

Canzone per Tonino - Compagnia Daltrocanto

Tonino Ferraioli aveva 28 anni e tutta la vita davanti, avrebbe dovuto sposarsi pochi giorni prima che la camorra ponesse fine ai suoi giorni per aver avuto ...
info@daltrocantoweb.org 2021/7/9 - 11:16
Video!

Vuci mia cantannu vai

Vuci mia cantannu vai
Riccardo Gullotta

*Donna seduta con un ginocchio piegato
VOCE MIA CHE SI FA CANTO
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/7/9 - 08:33
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1q1. Varšavjanka - La versione jugoslava (serbocroata) di Branko Karakaš
1q1. Varšavjanka - The Yugoslav (Serbo-Croatian) version by Branko Karakaš


Nota. Il nome del traduttore è stato ripreso da qui.
Note. The translator's name is stated here.

Branko Karakaš (????-2014) is a Macedonian composer, musicologist, poet, director, music critic and translator of Croatian origin. Born in Laki, Macedonia, he died in Vienna, Austria, where he spent the last 24 years of his life.

Karakaš formed his education in all the countries of the former Yugoslavia, and began his career as a member of “the Children's Orchestra of the Zagreb Opera”, also continued as a trumpet and violin performer in the Military Orchestra in Skopje, and he was a composer and music illustrator at the Drama Theater, and a permanent music critic in "Nova Makedonija".

Karakaš headed the Belgrade Department of Music Propaganda... (Continues)
Varšavjanka
(Continues)
Contributed by Борец(╹◡╹) 2021/7/9 - 07:45




hosted by inventati.org