Francesco Guccini: Ophelia
Quando la sera colora di stanco
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/5/11 - 22:37
Büyü
Il testo dell’ultima lettera scritta da Ibrahim Gökçek, in turco ,in francese, in inglese,in greco
da Istanbul , 20 Aprile 2020
« Ieri ero chitarrista, oggi sono diventato terrorista ».
Dalla mia camera da letto, in una delle baraccopoli di Istanbul, guardo fuori dalla finestra il giardino. Uscendo, potevo vedere il Bosforo di Istanbul un po’ più lontano. Ma ora sono a letto e peso solo 40 chili. Le gambe non hanno più la forza di trasportare il mio corpo. Al momento, posso solo immaginare il Bosforo.
Sono sul palco, con la cinghia della chitarra attaccata al collo, quella con le stelle che mi piace di più…Di fronte a me, centinaia di migliaia di persone, con i pugni alzati, cantano “Bella Ciao”. La mia mano batte le corde della chitarra come se fosse la migliore del mondo…Le gambe sono forti… Potrei fare avanti e indietro da Istanbul.
Queste due affermazioni sono reali … Entrambe sono... (Continues)
da Istanbul , 20 Aprile 2020
« Ieri ero chitarrista, oggi sono diventato terrorista ».
Dalla mia camera da letto, in una delle baraccopoli di Istanbul, guardo fuori dalla finestra il giardino. Uscendo, potevo vedere il Bosforo di Istanbul un po’ più lontano. Ma ora sono a letto e peso solo 40 chili. Le gambe non hanno più la forza di trasportare il mio corpo. Al momento, posso solo immaginare il Bosforo.
Sono sul palco, con la cinghia della chitarra attaccata al collo, quella con le stelle che mi piace di più…Di fronte a me, centinaia di migliaia di persone, con i pugni alzati, cantano “Bella Ciao”. La mia mano batte le corde della chitarra come se fosse la migliore del mondo…Le gambe sono forti… Potrei fare avanti e indietro da Istanbul.
Queste due affermazioni sono reali … Entrambe sono... (Continues)
Riccardo Gullotta 2020/5/11 - 21:57
La Poule d’Homère
La Poule d’Homère
Chanson française – La Poule d’Homère – Marco Valdo M.I. – 2020
Quelques histoires albanaises, tirées de nouvelles d’Ismaïl Kadaré, traduites par Christian GUT et publiées en langue française en 1985 sous le titre La Ville du Sud.(3)
Dialogue Maïeutique
Quel titre étrange, une fois encore, Marco Valdo M.I. mon ami. Que peut bien raconter une chanson qui est intitulée « La Poule d’Homère ». C’est très ambigu. Enfin, pour ce qui est d’Homère, je sais qui c’est ; je l’ai promené un jour sur mon dos, il y a très longtemps, j’en conviens, mais j’ai une mémoire d’âne. Seulement pour ce que j’en sais, et j’en sais sans doute plus que quiconque actuellement, Homère voyageait seul. C’était une sorte de vagabond, le déserteur de tant de combats. Donc, s’il est question de lui attribuer une « poule », je pense que c’est une erreur. Avec le métier qu’il avait d’aller raconter des... (Continues)
Chanson française – La Poule d’Homère – Marco Valdo M.I. – 2020
Quelques histoires albanaises, tirées de nouvelles d’Ismaïl Kadaré, traduites par Christian GUT et publiées en langue française en 1985 sous le titre La Ville du Sud.(3)
Dialogue Maïeutique
Quel titre étrange, une fois encore, Marco Valdo M.I. mon ami. Que peut bien raconter une chanson qui est intitulée « La Poule d’Homère ». C’est très ambigu. Enfin, pour ce qui est d’Homère, je sais qui c’est ; je l’ai promené un jour sur mon dos, il y a très longtemps, j’en conviens, mais j’ai une mémoire d’âne. Seulement pour ce que j’en sais, et j’en sais sans doute plus que quiconque actuellement, Homère voyageait seul. C’était une sorte de vagabond, le déserteur de tant de combats. Donc, s’il est question de lui attribuer une « poule », je pense que c’est une erreur. Avec le métier qu’il avait d’aller raconter des... (Continues)
Une poule dans la cour,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/5/11 - 20:40
Little Boy in the Grass
dall'EP di debutto di AURORA, Running With the Wolves del 2015
Una canzone per le vittime del massacro di Utøya. Un amico di Aurora è stato ucciso a Utøya dal nazista Anders Breivik.
This song is for the victims of the Utøya massacre in 2011 and someone important for AURORA that died that day.
"Today is the day. 22nd of July. It's been 4 years since you left us. Since all of you left us. how time flies, we even find ourselves forgetting for a moment, nearly moving on.. Not because we forget you, but because we remember to live. But know that I will always remember you, and everyone that went down with you. I will think of love, and send love to those who needs it this today. I hope no one is crying alone. Rest in peace my friend. You are free now." - AURORA
Una canzone per le vittime del massacro di Utøya. Un amico di Aurora è stato ucciso a Utøya dal nazista Anders Breivik.
This song is for the victims of the Utøya massacre in 2011 and someone important for AURORA that died that day.
"Today is the day. 22nd of July. It's been 4 years since you left us. Since all of you left us. how time flies, we even find ourselves forgetting for a moment, nearly moving on.. Not because we forget you, but because we remember to live. But know that I will always remember you, and everyone that went down with you. I will think of love, and send love to those who needs it this today. I hope no one is crying alone. Rest in peace my friend. You are free now." - AURORA
I will tell you the story
(Continues)
(Continues)
2020/5/11 - 17:52
Rose Goes to Yale
[1984]
Lyrics by Paul Kantner and Ronnie Gilbert
Music by Paul Kantner
Album: Nuclear Furniture
YALE'S NUCLEAR 'EMPEROR' TO GROW EVEN MORE
This is a digitized version of an article from The Times's print archive, before the start of online publication in 1996. To preserve these articles as they originally appeared, The Times does not alter, edit or update them.
Occasionally the digitization process introduces transcription errors or other problems; we are continuing to work to improve these archived versions.
TWO stories below Whitney Street in New Haven stands the world's first tandem electrostatic accelerator - a nuclear research facility that works somewhat like a huge microscope, allowing scientists to peer into the nucleus of an atom and enabling them to explore its behavior and rearrange its structure.
The accelerator, 80 feet long and 18 feet wide in the middle, is tapered... (Continues)
Lyrics by Paul Kantner and Ronnie Gilbert
Music by Paul Kantner
Album: Nuclear Furniture
YALE'S NUCLEAR 'EMPEROR' TO GROW EVEN MORE
This is a digitized version of an article from The Times's print archive, before the start of online publication in 1996. To preserve these articles as they originally appeared, The Times does not alter, edit or update them.
Occasionally the digitization process introduces transcription errors or other problems; we are continuing to work to improve these archived versions.
TWO stories below Whitney Street in New Haven stands the world's first tandem electrostatic accelerator - a nuclear research facility that works somewhat like a huge microscope, allowing scientists to peer into the nucleus of an atom and enabling them to explore its behavior and rearrange its structure.
The accelerator, 80 feet long and 18 feet wide in the middle, is tapered... (Continues)
Lalalalalalala
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/5/11 - 13:45
Uyan Berkin'im
Beşa yekem / İlk kısım / Prima parte / First part / Première partie / Ensimmäinen osa
RABE BERKÎN'Ê MIN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/11 - 11:06
Disastro aereo sul canale di Sicilia
Ma il canale di sicilia e' nella parte meridionale della stessa quindi i riferimenti a Palermo e provincia sono da escludere.
2020/5/11 - 01:32
Amerika'dir düşman
Amerika'dır Düşman
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
La band non ha esitazioni: titola che l’America é ostile. Stigmatizza un comportamento di sfruttamento, fame e spietatezza.
Le cause? Occupazione e petrolio. Superfluo aggiungere che la canzone incita a reagire e a tenere alta la guardia contro il fascismo.
[Riccardo Gullotta]
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
La band non ha esitazioni: titola che l’America é ostile. Stigmatizza un comportamento di sfruttamento, fame e spietatezza.
Le cause? Occupazione e petrolio. Superfluo aggiungere che la canzone incita a reagire e a tenere alta la guardia contro il fascismo.
[Riccardo Gullotta]
Sömürü saltanatının kölesi yapmışlar bizi
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/10 - 23:48
Dövüşene
Dövüşene
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Dövüşmek è verbo che significa lottare, combattere, scontrarsi con forza. Il suffisso ene indica “sino a”. Per chi si accontenta, la traduzione del profano è : Sino a combattere.
"Magnifico in montagna, una tempesta dietro le sbarre, militante nelle strade, compagno dalla testa ai piedi": questo è il ritratto che la canzone fa del militante pronto a combattere.
[Riccardo Gullotta]
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Dövüşmek è verbo che significa lottare, combattere, scontrarsi con forza. Il suffisso ene indica “sino a”. Per chi si accontenta, la traduzione del profano è : Sino a combattere.
"Magnifico in montagna, una tempesta dietro le sbarre, militante nelle strade, compagno dalla testa ai piedi": questo è il ritratto che la canzone fa del militante pronto a combattere.
[Riccardo Gullotta]
Dağda şahan
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/10 - 23:19
Soma için
Soma İçin
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Per Soma : questo è il titolo della canzone.
Nel disastro della miniera di carbone di Soma, nell’Anatolia occidentale, morirono 301 minatori su 787 che ci lavoravano. L’incidente avvenne il 13 maggio 2014.
La Turchia ha il triste primato mondiale del tasso di mortalità per tonnellate di carbone estratto. Nel 1992 furono 263 i minatori morti a cui si aggiunsero altri 78 nel 2012 e ancora 95 nel 2013 .
Nell’anno precedente i minatori avevano protestato per la precarietà delle condizioni di sicurezza. La proposta avanzata dal Partito Repubblicano di effettuare un’indagine fu respinta dal parlamento turco poche settimane prima del disastro.
Ecco due versi del testo che ci sembrano espressivi per quel poco che riusciamo a cogliere:... (Continues)
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Per Soma : questo è il titolo della canzone.
Nel disastro della miniera di carbone di Soma, nell’Anatolia occidentale, morirono 301 minatori su 787 che ci lavoravano. L’incidente avvenne il 13 maggio 2014.
La Turchia ha il triste primato mondiale del tasso di mortalità per tonnellate di carbone estratto. Nel 1992 furono 263 i minatori morti a cui si aggiunsero altri 78 nel 2012 e ancora 95 nel 2013 .
Nell’anno precedente i minatori avevano protestato per la precarietà delle condizioni di sicurezza. La proposta avanzata dal Partito Repubblicano di effettuare un’indagine fu respinta dal parlamento turco poche settimane prima del disastro.
Ecco due versi del testo che ci sembrano espressivi per quel poco che riusciamo a cogliere:... (Continues)
[sözlü konuşma]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/10 - 21:59
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Wenn der Himmel grau wird
[...] Al suo rientro in Austria, Soyfer riprende subito la lotta contro le varie minacce alla libertà e ai livelli di democrazia raggiunti, subordinando tutta la sua produzione artistica e intellettuale a questa militanza. Oltre ai testi per la «Arbeiter Zeitung» comporrà delle Bild-Wort-Satiren, cioè poesie satiriche abbinate a delle fotografie a mo' di commento, un moderno genere di emblema, già usato da Majakovskij nelle celebri Finestre della ROSTA (1920), da Karl Kraus in varie glosse della «Fackel» e da Kurt Tucholsky nell'opera Deutschland Deutschland über alles (1929). Queste composizioni, uscite nel corso del 1933 sulla rivista «Kuckuck», prendono spunto da immagini della vita tedesca sotto il nuovo potere nazista, ma anche da raffigurazioni degli slums di New York, della disoccupazione negli Stati Uniti, dei preparativi bellici giapponesi e altri fatti internazionali. Il rapporto... (Continues)
B.B. 2020/5/10 - 17:12
Havsel'in Hawarı
Hevsel'in Hawarı
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
I Giardini di Havsel sono una terra feconda, tra Diyarbakır ed il Tigri , fa parte della Mezzaluna Fertile.
Sono per antonomasia il Kurdistan.
Di hawar non troviamo riscontro in un buon dizionario turco. Invece nel dizionario curdo la definizione del sostantivo hawar è ”call or cry for help, SOS”. Il suffisso ‘in in turco, ci sembra di ricordare, indica il genitivo.
Quindi, a meno di non prendere un abbaglio, il titolo dovrebbe significare “Grido di aiuto del Kurdistan”
La canzone parla di una catena di eventi , una fiumana di sangue e un susseguirsi di orrori nel Kurdistan turco. Sono spiegati avanti per sommi capi.
Ho cercato, per quanto mi è stato possibile, di ricostruire i fatti ed individuare le vittime, che... (Continues)
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
I Giardini di Havsel sono una terra feconda, tra Diyarbakır ed il Tigri , fa parte della Mezzaluna Fertile.
Sono per antonomasia il Kurdistan.
Di hawar non troviamo riscontro in un buon dizionario turco. Invece nel dizionario curdo la definizione del sostantivo hawar è ”call or cry for help, SOS”. Il suffisso ‘in in turco, ci sembra di ricordare, indica il genitivo.
Quindi, a meno di non prendere un abbaglio, il titolo dovrebbe significare “Grido di aiuto del Kurdistan”
La canzone parla di una catena di eventi , una fiumana di sangue e un susseguirsi di orrori nel Kurdistan turco. Sono spiegati avanti per sommi capi.
Ho cercato, per quanto mi è stato possibile, di ricostruire i fatti ed individuare le vittime, che... (Continues)
Gel Heval, dokun yüreğime
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/10 - 17:04
Tom Joad
( potrebbe esserci qualche errore )
10.05.2020
10.05.2020
TOM JOAD
(Continues)
(Continues)
Contributed by L.E. 2020/5/10 - 16:41
Not Now John
[1983]
Lyrics & music by Roger Waters
Album: The Final Cut
"Not Now John" is a song by the well-known progressive rock band Pink Floyd, written by Roger Waters. It appears on the album The Final Cut. The track is the only one on the album featuring the lead vocals of David Gilmour, found in the verses, with Roger Waters singing the refrains and interludes, and was the only single released from the album. It reached No. 30 in the UK Singles Chart.
The lyrics, written by Roger Waters, deal with war, particularly the Falklands War, and criticism of British Prime Minister Margaret Thatcher, as well as general criticisms of the greed and corruption that Roger saw as dangers to society. It also shows the corruptible and fruitless labour of post-war America, Europe and Japan. The wording is such that it mainly tells of the changing of global trade and that a new leader is emerging in the... (Continues)
Lyrics & music by Roger Waters
Album: The Final Cut
"Not Now John" is a song by the well-known progressive rock band Pink Floyd, written by Roger Waters. It appears on the album The Final Cut. The track is the only one on the album featuring the lead vocals of David Gilmour, found in the verses, with Roger Waters singing the refrains and interludes, and was the only single released from the album. It reached No. 30 in the UK Singles Chart.
The lyrics, written by Roger Waters, deal with war, particularly the Falklands War, and criticism of British Prime Minister Margaret Thatcher, as well as general criticisms of the greed and corruption that Roger saw as dangers to society. It also shows the corruptible and fruitless labour of post-war America, Europe and Japan. The wording is such that it mainly tells of the changing of global trade and that a new leader is emerging in the... (Continues)
[David Gilmour:]
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/5/10 - 15:25
Song Itineraries:
Falklands (Malvinas) War
Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Segnalo anche – su indicazione della mia mamma, che ricorda una "canzone della resistenza greca che fa: Verrà, verrà, l'aprile mio verrà..." - che "Απρίλη μου" è stata interpretata in italiano da Irene Papas (1969)e da Iva Zanicchi (1970).
L'adattammento italiano dovrebbe essere di tal Audrey Nohra Stainton.
L'adattammento italiano dovrebbe essere di tal Audrey Nohra Stainton.
IL MIO APRILE
(Continues)
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/5/10 - 14:19
Jericho
(2014)
Album: Life In Black & White
Featuring Hezekiah & Immortal Technique
Jericho Phillip Pannell was killed by Officer Gary Spath when I was 10 years old in Teaneck, New Jersey. Phillip’s cousin and the daughter of the cop’s partner were both in my class. Phillips cousin and I were bussed to “The White Side” of town. Blockbusting real estate in this community in the 1960s led to a very segregated town; the busing of students was done to “desegregate” a community with growing racial tensions.
It all boiled over when sixteen year old Phillip was murdered. I remember seeing Phillip a few times in passing at the park where we would play ball. After his death, I remember that the white teachers and staff took special interest in making sure the cop’s daughter was ok and even took her to the guidance counselor. Nothing for Phillips cousin. Phillip was Black and Spath is White. Spath... (Continues)
Album: Life In Black & White
Featuring Hezekiah & Immortal Technique
Jericho Phillip Pannell was killed by Officer Gary Spath when I was 10 years old in Teaneck, New Jersey. Phillip’s cousin and the daughter of the cop’s partner were both in my class. Phillips cousin and I were bussed to “The White Side” of town. Blockbusting real estate in this community in the 1960s led to a very segregated town; the busing of students was done to “desegregate” a community with growing racial tensions.
It all boiled over when sixteen year old Phillip was murdered. I remember seeing Phillip a few times in passing at the park where we would play ball. After his death, I remember that the white teachers and staff took special interest in making sure the cop’s daughter was ok and even took her to the guidance counselor. Nothing for Phillips cousin. Phillip was Black and Spath is White. Spath... (Continues)
[Chorus: Hezekiah]
(Continues)
(Continues)
2020/5/10 - 13:51
Song Itineraries:
Racism and Slavery in the USA
Miss America
Album: Music is My Weapon (2011)
Miss America non è una bella ragazza senza scrupoli ma è la personificazione degli Stati Uniti.
Miss America non è una bella ragazza senza scrupoli ma è la personificazione degli Stati Uniti.
«I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands: one Nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.»
(Continues)
(Continues)
2020/5/10 - 13:33
Erdowie, Erdowo, Erdowahn
AFIN QUE NUL N’EN IGNORE
Nous, on relaie volontiers cette dénonciation des manœuvres d’intimidation et des menaces de mort qui sont adressées à BAHAR KIMYONGÜR par la bande de nervis d’Erdogan, qui ont fait main basse sur l’État turc.
Le régime d’Erdogan, dont les tendances autoritaires sont bien connues et qui se comporte comme une véritable mafia, a mis à prix la tête de Monsieur BAHAR KIMYONGÜR, qui est pourtant citoyen belge et donc européen ; le montant de la « récompense » est de pluieurs millions de livres turques.
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
COMMUNIQUÉ DE PRESSE
par le « Comité pour la Liberté d’Expression et d’Association »
http://leclea.be/affaire_dhkp-
BAHAR KIMYONGÜR
MENACÉ DE MORT
Un djihadiste turc, Emrah Çelik, vient de menacer de mort le journaliste et défenseur des droits humains Bahar Kimyongür.
Ce dernier a décidé de réagir et de porter... (Continues)
Nous, on relaie volontiers cette dénonciation des manœuvres d’intimidation et des menaces de mort qui sont adressées à BAHAR KIMYONGÜR par la bande de nervis d’Erdogan, qui ont fait main basse sur l’État turc.
Le régime d’Erdogan, dont les tendances autoritaires sont bien connues et qui se comporte comme une véritable mafia, a mis à prix la tête de Monsieur BAHAR KIMYONGÜR, qui est pourtant citoyen belge et donc européen ; le montant de la « récompense » est de pluieurs millions de livres turques.
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
COMMUNIQUÉ DE PRESSE
par le « Comité pour la Liberté d’Expression et d’Association »
http://leclea.be/affaire_dhkp-
BAHAR KIMYONGÜR
MENACÉ DE MORT
Un djihadiste turc, Emrah Çelik, vient de menacer de mort le journaliste et défenseur des droits humains Bahar Kimyongür.
Ce dernier a décidé de réagir et de porter... (Continues)
Marco Valdo M.I. 2020/5/10 - 12:28
Marenostro
Versione inglese di Jono Manson (che è stato anche produttore del disco)
MOTHER OCEAN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/5/10 - 11:53
Le Tract
Chanson française – Le Tract – Marco Valdo M.I. – 2020
Quelques histoires albanaises, tirées de nouvelles d’Ismaïl Kadaré, traduites par Christian GUT et publiées en langue française en 1985 sous le titre La Ville du Sud.(2)
Dialogue Maïeutique
Nous voici, Lucien l’âne mon ami, de retour dans l’Albanie du Sud, vers 1940, très précisément à Gjirokastër et plus encore, probablement, dans cette ruelle des Fous qui est sans doute la ruelle la plus célèbre d’Albanie et pourquoi pas, du monde. Dans cette ruelle ou tout à côté, se trouve la maison où vit cette famille dont la grand-mère, dite mémé, avait annoncé « la guerre » à la lecture de L’Os du Coq.
Bien sûr, dit Lucien l’âne, que je me souviens de cet épisode de divination. À ce sujet, je voudrais quand même souligner que la superstition n’est pas morte ; elle sévit encore, sous de multiples formes et chez des gens qu’on penserait rationnels.... (Continues)
Quelques histoires albanaises, tirées de nouvelles d’Ismaïl Kadaré, traduites par Christian GUT et publiées en langue française en 1985 sous le titre La Ville du Sud.(2)
Dialogue Maïeutique
Nous voici, Lucien l’âne mon ami, de retour dans l’Albanie du Sud, vers 1940, très précisément à Gjirokastër et plus encore, probablement, dans cette ruelle des Fous qui est sans doute la ruelle la plus célèbre d’Albanie et pourquoi pas, du monde. Dans cette ruelle ou tout à côté, se trouve la maison où vit cette famille dont la grand-mère, dite mémé, avait annoncé « la guerre » à la lecture de L’Os du Coq.
Bien sûr, dit Lucien l’âne, que je me souviens de cet épisode de divination. À ce sujet, je voudrais quand même souligner que la superstition n’est pas morte ; elle sévit encore, sous de multiples formes et chez des gens qu’on penserait rationnels.... (Continues)
Un matin glacial de février
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/5/10 - 11:22
Wildest Dreams
[1982]
Songwriters: Geoffrey Downes / John Wetton
Album: Asia
When someones' wildest dreams turn to people's nightmares ..
Songwriters: Geoffrey Downes / John Wetton
Album: Asia
When someones' wildest dreams turn to people's nightmares ..
They decorated all the generals
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/5/10 - 10:07
UnOrganized Religion
(2014)
Album: Life In Black & White
Album: Life In Black & White
Congregation gon’ say Amen
(Continues)
(Continues)
2020/5/10 - 00:49
Song Itineraries:
Antiwar Anticlerical
Nella Somalia bella
Anonymous
Ciao Cari, su YT trovate la versione Ticinese (Svizzera) cantata da Achille Giannini di Mergoscia, giunta a noi da boscaioli bergamaschi.
Saluti
Sigi Giannini
Saluti
Sigi Giannini
2020/5/9 - 22:35
Bir kadın geçer
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Canzone dedicata alle donne. Nella canzone si fa riferimento a Elif. Presumo si tratti di Elif Şafak, la scrittrice che ha avuto molti problemi con il regime e la giustizia turca per gli argomenti trattati nei suoi libri, tra cui il genocidio degli armeni. In Turchia tale argomento, oltre che tabù, è sanzionato dal codice penale in quanto “denigrazione della nazione turca”. Per i reati che rientrano in questa fattispecie la pena prevista é la reclusione da 6 mesi a 2 anni.
[Riccardo Gullotta]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Canzone dedicata alle donne. Nella canzone si fa riferimento a Elif. Presumo si tratti di Elif Şafak, la scrittrice che ha avuto molti problemi con il regime e la giustizia turca per gli argomenti trattati nei suoi libri, tra cui il genocidio degli armeni. In Turchia tale argomento, oltre che tabù, è sanzionato dal codice penale in quanto “denigrazione della nazione turca”. Per i reati che rientrano in questa fattispecie la pena prevista é la reclusione da 6 mesi a 2 anni.
[Riccardo Gullotta]
650 gün boyunca duyulmazsa çığlıklar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/9 - 22:29
Per un amico
1978
Canti della strada
Canti della strada
Quella foschia
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/5/9 - 16:21
Halay potpori
Halay Potpori
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Anonim / Anonimo /Anonymous
Tarafından gerçekleştirilen / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Il titolo sarebbe “Misto di danze”. La danza nelle culture orientali ha un significato diverso da quello attribuito in Occidente. È un'esecuzione simbolica che rievoca l’identità nazionale. Ciò che in Occidente si fa con discorsi e rivisitazioni storiche in quelle parti si fa con la danza collettiva. In questa canzone infatti di evasione a suon di ritmi non ce n’é.
In Anatolia di tipi di danze ce ne sono tante, molte movenze greche hanno nella cultura ottomana la loro origine. La Halay è diffusa nell’Anatolia centrale e orientale, nella regione nota come Kurdistan. La parola deriva dal curdo hil-dan / raccogliere, alzare, stare su. Χαλάϊ è la parola greca per la stessa danza eseguita nel Ponto.
Le parti cantate in coro sono in corsivo.
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Anonim / Anonimo /Anonymous
Tarafından gerçekleştirilen / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
Il titolo sarebbe “Misto di danze”. La danza nelle culture orientali ha un significato diverso da quello attribuito in Occidente. È un'esecuzione simbolica che rievoca l’identità nazionale. Ciò che in Occidente si fa con discorsi e rivisitazioni storiche in quelle parti si fa con la danza collettiva. In questa canzone infatti di evasione a suon di ritmi non ce n’é.
In Anatolia di tipi di danze ce ne sono tante, molte movenze greche hanno nella cultura ottomana la loro origine. La Halay è diffusa nell’Anatolia centrale e orientale, nella regione nota come Kurdistan. La parola deriva dal curdo hil-dan / raccogliere, alzare, stare su. Χαλάϊ è la parola greca per la stessa danza eseguita nel Ponto.
Le parti cantate in coro sono in corsivo.
Dağda şehirde kırda öncü gerilla
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/9 - 16:15
Stories of a Hero
[1982]
Lyrics & music by Francesco Antonio Marino
Album: Juggernaut
"When men must die to be called brave / To earn respect among their peers..."
Lyrics & music by Francesco Antonio Marino
Album: Juggernaut
"When men must die to be called brave / To earn respect among their peers..."
«The time has come –
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/5/9 - 15:44
Bella Ciao
Anonymous
3b. Bella Ciao delle Operaie
3b. Factory Women's Bella Ciao
25 aprile 2020 / 25 April 2020
BELLA CIAO
Adattamento in chiave contemporanea di Bella ciao delle mondine portata al successo da Milva. Si è ipotizzato il legame con un canto delle mondine padane, ma si è trattato, tuttavia, di un errore, come definitivamente dimostrato da Cesare Bermani: la Bella ciao delle mondine era stata composta dopo la guerra dal mondino Vasco Scansani di Gualtieri. Questa versione è un adattamento ideato e realizzato da Paola Galassi e Vlad Scolari cercando di intervenire il meno possibile nel celebre e monumentale testo originale e cercando soltanto una contemporaneizzazione per dar voce alle donne di oggi.
Paola Galassi decide di venire al mondo il 15 Marzo 1989 in una Opel Kadett bianca, lanciandosi di sotto, in un paio di collant. Da piccola studia musica, diventa intonata cantando il Quartetto Cetra... (Continues)
3b. Factory Women's Bella Ciao
25 aprile 2020 / 25 April 2020
BELLA CIAO
Adattamento in chiave contemporanea di Bella ciao delle mondine portata al successo da Milva. Si è ipotizzato il legame con un canto delle mondine padane, ma si è trattato, tuttavia, di un errore, come definitivamente dimostrato da Cesare Bermani: la Bella ciao delle mondine era stata composta dopo la guerra dal mondino Vasco Scansani di Gualtieri. Questa versione è un adattamento ideato e realizzato da Paola Galassi e Vlad Scolari cercando di intervenire il meno possibile nel celebre e monumentale testo originale e cercando soltanto una contemporaneizzazione per dar voce alle donne di oggi.
Paola Galassi decide di venire al mondo il 15 Marzo 1989 in una Opel Kadett bianca, lanciandosi di sotto, in un paio di collant. Da piccola studia musica, diventa intonata cantando il Quartetto Cetra... (Continues)
Una mattina mi sono alzata
(Continues)
(Continues)
Contributed by Vlad Scolari 2020/5/9 - 12:17
Bu mahalle bizim
Bu Mahalle Bizim
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
È un canto di lotta per la difesa del quartiere. Il linguaggio è esplicito, come e più del solito: colpisci i carnefici, difendi la tua vita di lavoro e sudore. La parola ricorrente è vur : colpisci, sciopera. Spazio alle assemblee popolari e difesa senza esitazioni, anche con le barricate.
Impropriamente, specie in questo contesto, e superficialmente, vur viene tradotto da qualcuno con “spara”, che peraltro non è nemmeno l’accezione principale. Il verbo è vurmak. Ad esempio il grido di battaglia ottomano che incita le truppe alla carica è Vur Hadi! / Dai, colpisci!
Incidentalmente, il grido Urrah deriva proprio dal turco vur ha. D’altronde anche nel mongolo, lingua della stessa famiglia altaica, urakh significa “avanti”.
[Riccardo Gullotta]
[2017]
Şarkı Sözleri ve Müzik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Grup Yorum
Albüm / Album:
İlle Kavga
È un canto di lotta per la difesa del quartiere. Il linguaggio è esplicito, come e più del solito: colpisci i carnefici, difendi la tua vita di lavoro e sudore. La parola ricorrente è vur : colpisci, sciopera. Spazio alle assemblee popolari e difesa senza esitazioni, anche con le barricate.
Impropriamente, specie in questo contesto, e superficialmente, vur viene tradotto da qualcuno con “spara”, che peraltro non è nemmeno l’accezione principale. Il verbo è vurmak. Ad esempio il grido di battaglia ottomano che incita le truppe alla carica è Vur Hadi! / Dai, colpisci!
Incidentalmente, il grido Urrah deriva proprio dal turco vur ha. D’altronde anche nel mongolo, lingua della stessa famiglia altaica, urakh significa “avanti”.
[Riccardo Gullotta]
Halkımız için atar yüreklerimiz
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/5/9 - 11:58
Hija del Sol
Canzone per Milagro Sala, militante argentina del movimento indigeno Túpac Amaru, prigioniera politica del governo argentino di Mauricio Macri.
Si veda anche Canción para Milagro Sala
Si veda anche Canción para Milagro Sala
Lleva un milagro su nombre
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2020/5/9 - 11:57
Wight is Wight
La versione neerlandese (fiamminga) di John Terra (1970)
Nederlandse (Vlaamse) vertaling van John Terra (1970)
Dutch (Flemish) version by John Terra (1970)
Version néerlandaise (flamande) de John Terra (1970)
John Terran hollanninkielinen versio (1970)
Il sig. Johnny Henri Terwingen, nato a Mechelen-aan-de-Maas (in francese: Malines-sur-Meuse) il 21 giugno 1951 e noto come “John Terra”, è un noto e storico artista, autore, crooner e produttore belga di espressione neerlandese (fiamminga). Nel 1970 ha fatto anche lui la sua brava cover di Wight is Wight adattandola -più o meno fedelmente- alla sua lingua. Da notare: il titolo Wight is Wight può benissimo anche essere in neerlandese, perché in neerlandese si dice esattamente come in inglese.
Nederlandse (Vlaamse) vertaling van John Terra (1970)
Dutch (Flemish) version by John Terra (1970)
Version néerlandaise (flamande) de John Terra (1970)
John Terran hollanninkielinen versio (1970)
Il sig. Johnny Henri Terwingen, nato a Mechelen-aan-de-Maas (in francese: Malines-sur-Meuse) il 21 giugno 1951 e noto come “John Terra”, è un noto e storico artista, autore, crooner e produttore belga di espressione neerlandese (fiamminga). Nel 1970 ha fatto anche lui la sua brava cover di Wight is Wight adattandola -più o meno fedelmente- alla sua lingua. Da notare: il titolo Wight is Wight può benissimo anche essere in neerlandese, perché in neerlandese si dice esattamente come in inglese.
Wight is Wight
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/5/9 - 08:46
Wight is Wight
La versione inglese di Sandie Shaw (1970)
English version by Sandie Shaw (1970)
Version anglaise de Sandie Shaw (1970)
Sandie Shaw'n englanninkielinen versio (1970)
In realtà, la brava Sandie Shaw (Sandra Ann Goodrich, Degenham 26 febbraio 1947) cantava la canzone perlopiù nell'originale francese (mostrando anche una pronuncia decente per una britannica):
Però, sempre nel fatidico 1970, ne fece anche una versione inglese (abbastanza fedele all'originale):
Il testo è stato a lungo irreperibile, finché Pierpaolo Pirona non lo ha finalmente trovato su Lyricstranslate. Anche qui lo ringraziamo veramente di cuore. [RV]
English version by Sandie Shaw (1970)
Version anglaise de Sandie Shaw (1970)
Sandie Shaw'n englanninkielinen versio (1970)
In realtà, la brava Sandie Shaw (Sandra Ann Goodrich, Degenham 26 febbraio 1947) cantava la canzone perlopiù nell'originale francese (mostrando anche una pronuncia decente per una britannica):
Però, sempre nel fatidico 1970, ne fece anche una versione inglese (abbastanza fedele all'originale):
Il testo è stato a lungo irreperibile, finché Pierpaolo Pirona non lo ha finalmente trovato su Lyricstranslate. Anche qui lo ringraziamo veramente di cuore. [RV]
Wight is Wight
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/5/9 - 08:16
Wight is Wight
Traduction italienne des paroles originales françaises
Italian translation of original French lyrics
Alkuperäisten ranskankielisten sanojen italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 09-05-2020 07:26
Se Giorgio aveva qualche “remora da CCG” nell'inserire questa canzone, vorrei toglierla definitivamente inserendone la traduzione dell'originale francese di Michel Delpech (un autore che, del resto, è ben presente nel sito con alcune canzoni inequivocabilmente “in tema”). La versione italiana dei Dik Dik è assai famosa, ma è senz'altro una delle tipiche “cover all'italiana”: via ogni possibile riferimento preciso ad un'epoca ed alle istanze di una generazione, via i cantautoràcci “stragnèri” che corrompono la gioventù (Dylan e Donovan), ed il tutto, mantenendo solo una vaga connotazione giovanilistica (che i ragazzi cominciavano a fare mercato, se n'erano accorti...), viene come tritato nella... (Continues)
Italian translation of original French lyrics
Alkuperäisten ranskankielisten sanojen italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 09-05-2020 07:26
Se Giorgio aveva qualche “remora da CCG” nell'inserire questa canzone, vorrei toglierla definitivamente inserendone la traduzione dell'originale francese di Michel Delpech (un autore che, del resto, è ben presente nel sito con alcune canzoni inequivocabilmente “in tema”). La versione italiana dei Dik Dik è assai famosa, ma è senz'altro una delle tipiche “cover all'italiana”: via ogni possibile riferimento preciso ad un'epoca ed alle istanze di una generazione, via i cantautoràcci “stragnèri” che corrompono la gioventù (Dylan e Donovan), ed il tutto, mantenendo solo una vaga connotazione giovanilistica (che i ragazzi cominciavano a fare mercato, se n'erano accorti...), viene come tritato nella... (Continues)
WIGHT È WIGHT
(Continues)
(Continues)
2020/5/9 - 07:27
×
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Francesco Guccini
Album / Albumi: Due anni dopo
A meno di quindici anni, in quarta ginnasio, avevo lasciato il Diario Vitt delle medie per il Diario di Panorama. Allora, “Panorama” era una rivista di sinistra (col tempo è diventata una merda di una delle tante destre schifose di questo paese), c'erano pure le vignette di Chiappori e faccio qui pubblico appello a chi se le ricorda. Il Diario di Panorama ci aveva anche delle foto; me ne ricordo una in particolare, con Renato Curcio ammanettato dopo l'arresto, mentre faceva il saluto a pugno chiuso. Glielo ebbi persino a dire, tanti anni dopo, mentre gli davo un passaggio in automobile dalla stazione di Firenze a un certo posto. Il diario scolastico, ovviamente, per un quindicenne serviva a tutto fuorché per scriverci i compiti da fare, le interrogazioni e, in... (Continues)