Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2020-11-23

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

They Will Never Keep Us Down

They Will Never Keep Us Down
Per fortuna, vedendo il film della Kopple , "Harlan County USA", ho scoperto che la foto di cui sopra non ritrae gun thugs al soldo dei padroni, ma minatori dell'UMW'A che difendono in armi lo sciopero... così si faceva... tempi eroici, non lontanissimi...

Invece W. A. ‎‎"Tony" Boyle, per anni a capo dell'Union Mine Workers, fu poi arrestato e condannato prima per essersi appropriato di migliaia di dollari dei lavoratori per pagarsi una campagna elettorale, poi per essere stato il mandante del massacro efferato di Jock Yablonski e famiglia.

Passò i suoi ultimi dieci anni in carcere, non se tormentato nella coscienza, sicuramente nel corpo. E' morto divorato dal cancro nel 1985. Che il diavolo lo tenga con sè per sempre.
B.B. 23/11/2020 - 18:03
Downloadable! Video!

No More Deaths for Dollars

No More Deaths for Dollars
Infatti l'unica traccia in Rete rimane quella, un file audio postato su Archive.org nel settembre di quest'anno da tal Pedro22.

Però probabilmente il file proveniva da bandcamp, pagina oggi non più raggiungibile, dove c'era pure il testo contribuito da Giorgio.

Si vede che mister Pickford si è fatto valere!
B.B. 23/11/2020 - 14:31
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonyme
Bella Ciao
81. Pae o riri (La Bella Ciao māori di Moana Maniapoto – Moana & The Tribe -2011-)
81. Pae o riri (The Māori Bella Ciao by Moana Maniapoto – Moana & The Tribe -2011-)



Più che una vera versione di “Bella ciao”, si tratta di una canzone ispirata da quest'ultima, e che ne mantiene la melodia. La canzone riflette tematiche culturali tipicamente māori, ma non tradisce comunque l'afflato universale della canzone originale. Per questo la canzone viene qui inserita con una traduzione inglese in nota: il testo sembra chiaramente riferirsi ai soldati neozelandesi Māori che combatterono nell'ANZAC durante la Grande Guerra in Europa, in forma di una "lettera agli italiani" dove si chiede loro di avere cura dei giovani soldati māori come fossero i loro figli. Il testo māori è di Moana Maniapoto; la traduzione inglese di Scotty Morrison.

"Inspired by the Italian partisan song "Bella Ciao" ,... (continuer)
E te toa ranginamu [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 23/11/2020 - 10:07




hosted by inventati.org