Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2019-3-25

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Rimane una canzone

Rimane una canzone
23 marzo 2019
Il contributo de Gli ultimi per la serata dedicata ad Angelo "Sigaro" Conti

2021
Sine Metu
Con gli occhi di un bambino
(continuer)
envoyé par Dq82 25/3/2019 - 18:22
Parcours: Héros

Les Cartes-lettres

Les Cartes-lettres
Les Cartes-lettres

Lettre de prison 15
28 avril 1934


Dialogue Maïeutique

Tiens, Lucien l’âne mon ami, avant de parler des cartes postales, je reviens un instant à l’avocat de Rome dont il était question précédemment et dont Carlo Levi avait refusé les services. En revenant au texte de la lettre d’origine On dit que je suis cultivé et cherchant un peu, j’ai découvert diverses choses qui donnent à penser que le prisonnier était plus méfiant et plus avisé qu’il ne semble l’être dans ces lettres somme toute banales et qu’il avait trouvé le moyen de faire passer ses mises en garde. Je m’explique : l’avocat de Rome est un certain Vittorio Ambrosini, et à moins d’un homonyme, il y avait un avocat et journaliste du nom de Vittorio Ambrosini qui gravitait dans des eaux troubles depuis un certain temps : entre le socialisme, version communiste et le fascisme ; en 1925, il déclarait lui-même :... (continuer)
Contre la tuberculose,
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 25/3/2019 - 17:43
Downloadable! Video!

Aguirre, Der Zorn Gottes

Aguirre, Der Zorn Gottes
Francesco Mazzocchi
AGUIRRE, IL FURORE DI DIO
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 25/3/2019 - 15:10
Downloadable! Video!

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη <i>ή</i> Το τραγούδι του 'Αρη)
La versione incisa da Petros Pandís
Το τραγούδι όπως ερμηνεύθηκε από τον Πέτρο Πανδή

The version sung by Petros Pandis
La version enregistrée par Petros Pandis
Petros Pandis'in versio





Nota. Non è necessaria un'intera traduzione italiana distinta da quella di Gian Piero Testa. Si indicano solo le poche varianti in note. Da notare che Gian Piero Testa aveva tradotto κορόιδο con "infido"; ma il termine è più pesante, al limite di "stronzo". [RV]
Αναστενάζουν [1] τα βουνά,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - Riccardo Gullotta 25/3/2019 - 13:06
Downloadable! Video!

Acqua

Acqua
Il testo della canzone originale di Djavan dove però manca il riferimento alla guerra
ÁGUA
(continuer)
24/3/2019 - 23:14
Downloadable! Video!

H-Block Escape

H-Block Escape
Thanks for sharing this!- Michael X. Rose, Templars of DooM!

Thank you for the song and for visiting our site

CCG/AWS staff
24/3/2019 - 22:54
Downloadable! Video!

Am Fluß

Am Fluß
Nella raccolta "Krieg Gegen Den Krieg" del 2003
Certamente il testo è precedente, perchè già si trova nell'esecuzione deal vivo alla "Räucherei" di Kiel nel 1993.
Su di una musica tradizionale, arrangiata dal figlio Kai Degenhardt
Haben sie den nun schon länger als 200 Jahre dauernden Krieg gewonnen
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 24/3/2019 - 20:52
Downloadable! Video!

Rentrez chez vous !

Rentrez chez vous !
si dice spesso che le canzoni non servano a niente. Ma ho trovato un commento sotto il video di questa canzone su youtube che dice:

J'ai montré ce clip a mon grand père raciste. Il a rien dit pendant 15mn, puis il m'a dit que son point de vue avait changé. Bravo à vous

(Ho fatto vedere questo videoclip a mio nonno razzista. Non ha detto niente per un quarto d'ora, poi mi ha detto che il suo punto di vista era cambiato. Bravissimi.)


Sarà una goccia nel mare ma secondo me questo per un artista vale più di mille premi o centomila album venduti.
Lorenzo 24/3/2019 - 12:56
Downloadable!

Als die Nazis die Kommunisten holten

Als die Nazis die Kommunisten holten
QUANDO I NAZISTI VENNERO A PRENDERE I COMUNISTI
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 24/3/2019 - 12:33
Downloadable! Video!

Spaziergang

Spaziergang
[1966]
Nell'album "Väterchen Franz"
Testo trovato su LyricWiki
Hier diese Gegend kenn' ich doch!
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/3/2019 - 21:52

On dit que je suis cultivé

On dit que je suis cultivé
Lettre de prison 14
27 avril 1934


Dialogue Maïeutique

Quel titre !, dit Lucien l’âne. En voilà un étrange qualificatif. Normalement, ce sont les champs qui sont cultivés, pas les gens. On cultive aussi les plantes, les levures. Cependant, ne te trompe pas, je sais quand même ce qui se cache derrière cette image ; il n’y a là rien que de très intéressant. Être cultivé, c’est avoir travaillé sur soi-même pour accroître son savoir, sa capacité d’apprendre et de créer, c’est-à-dire des choses nouvelles. Moi, je trouve ça fort bien. Il est vrai que je suis un âne.

C’est, en effet, très bien, dit Marco Valdo M.I.

Que je sois un âne ?, demande Lucien l’âne en riant.

Aussi, dit Marco Valdo M.I., mais je visais ta réflexion. La chanson ne dit rien d’autre. Pourtant, ton analyse n’est pas inutile, car – par les temps qui courent, être cultivé, vouloir se cultiver, lire des livres, pire – écrire,... (continuer)
J’ai reçu une lettre
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/3/2019 - 15:56
Downloadable! Video!

In den guten alten Zeiten

In den guten alten Zeiten
[1966]
Nell'album "Väterchen Franz"
Testo trovato su LyricWiki
Dort im Südrandkrater, hinten an der Zwischenkieferwand
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/3/2019 - 13:39
Downloadable! Video!

Eigentlich Unglaublich (daß ihnen das immer wieder gelingt...)

Eigentlich Unglaublich (daß ihnen das immer wieder gelingt...)
[1995]
Nell'album "Weiter Im Text"
Deinem Urgroßvater haben sie erzählt:
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 23/3/2019 - 13:26
Downloadable! Video!

Für den Frieden der Welt

Für den Frieden der Welt
PER LA PACE AL MONDO
(continuer)
envoyé par Francesco Mazzocchi 23/3/2019 - 12:43
Video!

Love Wins

Love Wins
Album: Cry Pretty (2018)

"I do think that we as humans are inherently good and we need to remember that. Because we're different, that doesn't make somebody else bad, it just makes us different. We wanted that song to be hopeful and to maybe make somebody stop and think about that."
A stray bullet and a momma cries
(continuer)
23/3/2019 - 04:04
Video!

Ja, das ist die Sprache der Mörder

Ja, das ist die Sprache der Mörder
[1973]
Nell'album "Kommt An Den Tisch Unter Pflaumenbäumen"
Ja,
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 22/3/2019 - 23:58
Downloadable!

Germania!

Germania!
V Sachsenhausenu so si številni Poljaki višjega stanu prizadevali ohraniti svoje socialne ugodnosti, tako da so služili z "uslugami" gospodarjem taborišča. Kulisiewicz imenuje dva takšna zapornika – Lulusińskega (Lulušinski) in grofa imenovanega Graf – v tej kratki pesmici iz leta 1944. Oba "aristokrata" sta izdala pripadnike poljskega komunističnega podzemlja, kot tudi druge aktiviste, uradu kriminalistične policije Reicha, kar je vodilo do aretacije več zapornikov. Očitno sta denucianta / kolaboranta ovadila Kulisiewicza. Iz barake so ga odvedli sredi noči februarja 1945. Zaslišala ga je policija SS-a. "Beraški blok", imenovan v prvi vrstici pesmi, je bila taborniščna oznaka za ogromno vojašnico, v kateri je bilo 600-800 zapornikov.

»Zebe, gospod. Ni kruha.« se spominja Wiktor Siminski, približno 1947. Umetnik Siminski je Kulisiewicza spoznal v Sachsenhausnu in ga je vzpodbujal, da naj... (continuer)
ZIMNO, PANIE! / ZEBE, GOSPOD!
(continuer)
envoyé par Jani Kovačič 22/3/2019 - 23:58
Downloadable! Video!

Im Walde von Sachsenhausen

Im Walde von Sachsenhausen
V gozdovih krog Sachsenhausna / Im Walde von Sachsenhausen
Ruska ljudska
Besedilo: neznani jetnik
Prevod: Jani Kovačič


Melodija datira v leto 1936. Leta 1942, ko so ruski vojni ujetniki začeli prihajati v Sachsenhausen, je bila pesem prirejena v ruščini in tej so dodali še veliko novih verzov. Zanimivo, da si je Kulisiewicz zapomnil nemško varianto, ki jo je tudi pel. Pesem je veljala za eno najljubših med taboriščniki v Sachsenhausnu.
V gozdovih krog Sachsenhausna
(continuer)
envoyé par Jani Kovačič 22/3/2019 - 22:50
Video!

From a Distant Shore

From a Distant Shore
(2006)
dall'album "Let it Roll"
I landed here in country
(continuer)
envoyé par Aldo 22/3/2019 - 21:34
Downloadable! Video!

Graue Kolonnen

Graue Kolonnen
Siva kolona / Graue Kolonnen
Napev po "Wilde Gesellen" Fritz Sotke
Besedilo: neznan jetnik (morda Ernst Busch)
Prevod: Jani Kovačič

Verjetno gre za pesem zapornikov prvih nacističnih koncentracijskih taborišč. Melodija je takrat znana in priljubljena Wilde Gesellen (Neugnancecev ali razbrzdancev družba) Fritza Sotkeja, zložena leta 1921. Prvotno je bila namenjena nemškemu mladinskemu gibanju ("Jugendbewegung"). Avtor je kasneje postal goreč nacist in vodja Hitlerjugend-a. Verz je bil uporabljen tudi za naslov zbirke pesmi za mladinsko nacistično šolo ("Uns geht die Sonne nicht unter: Lieder der Hitler-Jugend" Nam sonce nikdar ne zaide: Pesem Hitlerjeve mladine). Njegova "vzporedna zgodovina" kot pesem upora ali kot podlaga za pesmi upora se začne s prvimi nacističnimi lagerji, kot sta bila Oranienburg, Börgermoor, Papenburg ... Analogije z Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]... (continuer)
SIVA KOLONA
(continuer)
envoyé par Jani Kovačič 22/3/2019 - 18:42
Downloadable! Video!

The Croppers Lads

anonyme
1820-30

Bill Price in The Fine Old Yorkshire Gentleman (1972)
Roy Harris in Champions of Folly (1972)
Louis and Sally Kitheir in Shining Morning (1975) and in Gallant Lads Are We: Songs of the British Industrial Revolution. (1980)
Ian Giles with Folly Bridge in Unabridged (1992)
Brian Peters in The Seeds of Time (1992)
Maddy Prior & the Girls (Rose Kemp and Abbie Lathe) in Bib & Tuck (2002)
Mawkin Causley in The Awkward Recruit (2009)
Bryony Griffith in Nightshade (2014)
Rachael McShane with The Cartographers in 2018

Croppers, although relatively few in numbers, played a central part in the activities of the machine-breaking Luddites in Yorkshire. Prior to the introduction of machinery to do the job they had been top-grade apprenticed craftsmen, trained to produce a smooth even nap on the woollen cloth after it had been woven. They cropped the woven cloth with heavy... (continuer)
Come Cropper lads of high renown
(continuer)
envoyé par Dq82 22/3/2019 - 18:31
Parcours: Le Luddisme
Video!

Ned Ludd Part 3 (Ned Ludd)

Ned Ludd Part 3 (Ned Ludd)
2006
Bloody men
Welcome Ned Ludd, your case is good
(continuer)
envoyé par Dq82 22/3/2019 - 16:32
Parcours: Le Luddisme
Video!

Ned Ludd Part 4 (Prelude to Peterloo)

Ned Ludd Part 4 (Prelude to Peterloo)
2006
Bloody men
At the end of January in 1817
(continuer)
envoyé par Dq82 22/3/2019 - 12:14
Video!

Ned Ludd Part 5 (Peterloo the Day)

Ned Ludd Part 5 (Peterloo the Day)
2006
Bloody men

Il 16 agosto 1819, a Manchester, in località St. Peter's Field (da cui il nome Peterloo, ricalcato ironicamente su quello di Waterloo, data anche la presenza, tra i soldati che spararono, di alcuni veterani che avevano partecipato alla celebre battaglia) la cavalleria represse nel sangue una rivolta popolare. Durante un comizio pacifico convocato per chiedere al parlamento britannico la riforma elettorale, la folla di circa 80.000 persone fu dispersa con la forza dalla cavalleria che provocò undici morti e diverse centinaia di feriti.

La fine delle guerre napoleoniche nel 1815 aveva portato a periodi di carestia e disoccupazione, e questa situazione fu esacerbata dall'introduzione di dazi sull'importazione di derrate agricole, le Corn Laws. All'inizio del 1819, la pressione generata dalla povertà, accompagnata dalla mancanza di suffragio nell'Inghilterra settentrionale,... (continuer)
We have new paper money, and railway tracks
(continuer)
envoyé par Dq82 22/3/2019 - 12:07




hosted by inventati.org