![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cancionero de Durruti: 1. Durruti, Ascaso y García Oliver
![Cancionero de Durruti: 1. Durruti, Ascaso y García Oliver](img/thumb/c4934_130x140.jpeg?1328312183)
DURRUTI, ASCASO UND GARCIA OLIVER
(Continues)
(Continues)
2018/7/22 - 12:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tammurriata nera
![Tammurriata nera](img/thumb/c1308_130x140.jpeg?1328384786)
Sono pugliese di Taranto,secondo me le parole e marucchine se vottano e'lanze potrebbe significare che costoro dopo aver consumato il/i rapporto con la ragazza si voltano verso la spiaggia,cioe' se ne tornano a casa.In pugliese a' lanza e' la spiaggia,non so se anche in napoletano puo' avere lo stesso significato.
MANNA ALFREDO 2018/7/22 - 11:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nuie e ll'acqua
![Nuie e ll'acqua](img/thumb/c57632_130x140.jpeg?1522519251)
Orribile il testo in lingua, Madonna da’ mbriana! Se si traduce in italiano cento lune e cento cieli va di per sè che il testo recita: cient’ lune e cient’ ciel’ e tanti altri errori...
Cenzì 2018/7/22 - 10:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Homme de Cro-Magnon
![L'Homme de Cro-Magnon](img/thumb/c7817_130x140.jpeg?1340642147)
Nous, on est proches parents de l’Homme de Cro-Magnon.
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Marco Valdo M.I. 2018/7/22 - 09:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Soliloquy for Michael Brown
![Soliloquy for Michael Brown](img/thumb/c57831_130x140.jpeg?1526771929)
I discovered this website while doing research for antiwar songs that I am going to put in my Youtube channel. This is a wonderful site! Thank you for doing this.
Oscar F. Picazo 2018/7/22 - 01:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
![Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]](img/upl/ArjaSaijonmaa_nettiin.jpg)
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa on her 1972 album Arja Saijonmaa & Mikis Thedorakis:
SOTIRIS PETRULAS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/21 - 10:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Napoli Nord
![Napoli Nord](img/thumb/c55975_130x140.jpeg?1496244613)
La strofa
Qui Napoli Nord,
asse strafuttente,
terra a svantaggio,
gente fora ‘e vista,
inesistente.
Nuvula piglia 'o llargo,
'na vela a fuoco scullata
all'orizzonte tremma e sbatte
dovrebbe essere sostituita con la strofa
Qui Napoli Nord,
asse strafuttente,
terra a svantaggio,
gente fora ‘e vista,
inesistente.
Nuvula piglia 'o llargo,
quanno 'o ciel è distratt
'na vela a fuoco scullata
all'orizzonte tremma e sbatte
Qui Napoli Nord,
asse strafuttente,
terra a svantaggio,
gente fora ‘e vista,
inesistente.
Nuvula piglia 'o llargo,
'na vela a fuoco scullata
all'orizzonte tremma e sbatte
dovrebbe essere sostituita con la strofa
Qui Napoli Nord,
asse strafuttente,
terra a svantaggio,
gente fora ‘e vista,
inesistente.
Nuvula piglia 'o llargo,
quanno 'o ciel è distratt
'na vela a fuoco scullata
all'orizzonte tremma e sbatte
Aniello Buonocore 2018/7/20 - 20:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Amour du prochain
![Amour du prochain](img/thumb/c46241_130x140.jpeg?1386779934)
Réne Guy Cadou ha dedicato a Max Jacob "Carnet d'adieu" in "Pleine Poitrine":
"Jésus a dit - Il n'y aura pas de printemps cette année parce que Max s'en est allé..."
e "Encore une lettre à Max" in "L'aventure n'attends pas le destin":
"...un Noel de Cadou ça sent le Gaelique!...c'est un réconfort o Max de te savoir au-delà de la mort en moi présent intact et toujours secourable, tu ne sortiras point à jeun de cette table..."
Flavio Poltronieri
"Jésus a dit - Il n'y aura pas de printemps cette année parce que Max s'en est allé..."
e "Encore une lettre à Max" in "L'aventure n'attends pas le destin":
"...un Noel de Cadou ça sent le Gaelique!...c'est un réconfort o Max de te savoir au-delà de la mort en moi présent intact et toujours secourable, tu ne sortiras point à jeun de cette table..."
Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri 2018/7/20 - 12:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Kult
![Kult](img/upl/Vieille2Bau2BRosaire.png)
d’après la version italienne – CULTO de Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson polonaise – Kult – Grzegorz Dąbrowski – 2018
Dialogue Maïeutique
Lucien l’âne mon ami, depuis Alfred Jarry (1873-1907), on n’en finit pas de découvrir l’étrangeté de la Pologne, pour ne pas dire sa bizarrerie. Étrangeté et bizarrerie qui touche particulièrement ses figures les plus célèbres. On vit même récemment encore un Polonais promener sa robe dans les allées du Vatican et sur les avenues du monde entier. On en a fait – en Pologne – tout un culte. Mais enfin, pour le Polonais moyen, ce n’est pas rédhibitoire. Par exemple, on peut naître Polonais, être un homme et vivre en Pologne tout en participant à la grande fête commune de la vie, nonobstant ce vieux monde cacochyme. J’en tiens pour preuve notre ami Krzysiek.
Certes, Marco Valdo M.I., il doit bien y avoir des Polonais heureux. Aleksandar Petrović avait... (Continues)
d’une chanson polonaise – Kult – Grzegorz Dąbrowski – 2018
Dialogue Maïeutique
Lucien l’âne mon ami, depuis Alfred Jarry (1873-1907), on n’en finit pas de découvrir l’étrangeté de la Pologne, pour ne pas dire sa bizarrerie. Étrangeté et bizarrerie qui touche particulièrement ses figures les plus célèbres. On vit même récemment encore un Polonais promener sa robe dans les allées du Vatican et sur les avenues du monde entier. On en a fait – en Pologne – tout un culte. Mais enfin, pour le Polonais moyen, ce n’est pas rédhibitoire. Par exemple, on peut naître Polonais, être un homme et vivre en Pologne tout en participant à la grande fête commune de la vie, nonobstant ce vieux monde cacochyme. J’en tiens pour preuve notre ami Krzysiek.
Certes, Marco Valdo M.I., il doit bien y avoir des Polonais heureux. Aleksandar Petrović avait... (Continues)
LE CULTE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/7/19 - 21:58
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Apokalypsens svarta änglar
![Apokalypsens svarta änglar](img/art/t262007.jpg)
MAAILMANLOPUN MUSTAT ENKELIT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/19 - 09:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Boghes de pedra
![Boghes de pedra](img/thumb/c6250_130x140.jpeg?1329515894)
Grazie per la precisazione AyM, e inserisco immediatamente la traduzione corretta del verso.
Riccardo Venturi 2018/7/19 - 03:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Caterina Bueno e Véronique Chalot: Donna Lombarda e L'empoisonneuse
![Caterina Bueno e Véronique Chalot: Donna Lombarda <i>e</i> L'empoisonneuse](img/thumb/c42932_130x140.jpeg?1354620508)
(Invio il medesimo contributo anche al sito Terre Celtiche della nostra comune amica, la bravissima Cattia Salto)
In Alta Savoia esiste una versione molto più antica e dal testo molto più lungo (io la conosco cantata da Mireille Ben). In Francia, prima della Rivoluzione del 1789, il matrimonio era un evento assolutamente definitivo che poteva concludersi solo con la morte di uno dei due coniugi e questo spiega anche il fiorire di tutte quelle ballate che conosciamo e che raccontano di spose infelici o uccise (che strano, ne parlo al passato come se di questi tempi.......). Eccola:
Dame Lombarde
Rossignolet du bois joli
Mais enseignez-moi donc
Mais enseignez-moi donc
Enseignez-moi de la poison
C'est pour empoisonner
C'est pour empoisonner
Pour empoisonner mon mari
Qui est jaloux de moi (bis)
Allez là-haut sur ces coteaux
Là vous en trouverez (bis)
La tête d'un serpent maudit
Là... (Continues)
In Alta Savoia esiste una versione molto più antica e dal testo molto più lungo (io la conosco cantata da Mireille Ben). In Francia, prima della Rivoluzione del 1789, il matrimonio era un evento assolutamente definitivo che poteva concludersi solo con la morte di uno dei due coniugi e questo spiega anche il fiorire di tutte quelle ballate che conosciamo e che raccontano di spose infelici o uccise (che strano, ne parlo al passato come se di questi tempi.......). Eccola:
Dame Lombarde
Rossignolet du bois joli
Mais enseignez-moi donc
Mais enseignez-moi donc
Enseignez-moi de la poison
C'est pour empoisonner
C'est pour empoisonner
Pour empoisonner mon mari
Qui est jaloux de moi (bis)
Allez là-haut sur ces coteaux
Là vous en trouverez (bis)
La tête d'un serpent maudit
Là... (Continues)
Flavio Poltronieri 2018/7/18 - 21:28
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)