Gente do Sud
Nella parte di Carmine D'Aniello degli 'O rom confermo che la parola è ciavoro che in lingua sinta significa bambino
'O Brun 31/8/2017 - 22:51
Povero Cristo
Ultima strofa di "Se gh'han de dì", canzone d'osteria dei Navigli milanesi che faceva parte del repertorio di Nanni Svampa", in "W l'osteria" (1973), sesto volume della sua raccolta "Milanese - Antologia della canzone lombarda"
"[...] Se gh'han de dí i American
che gh'han i razzi che van lontan
a la mattina, quand lèven sú
ciàppen on Saturno e se l' mètten in del...
poli poli poli pò fa il pollino
qua qua qua qua fa l'ochetta
chicchirichí fa il galletto
e di noi che cosa sarà."
"[...] Se gh'han de dí i American
che gh'han i razzi che van lontan
a la mattina, quand lèven sú
ciàppen on Saturno e se l' mètten in del...
poli poli poli pò fa il pollino
qua qua qua qua fa l'ochetta
chicchirichí fa il galletto
e di noi che cosa sarà."
B.B. 31/8/2017 - 14:39
Siguen desapareciendo
ARTISTAS CHILENOS EXIGEN LA APARICIÓN CON VIDA DE SANTIAGO MALDONADO
Illapu, Banda Conmoción, Inti Illimani, Villa Cariño y Daniel Alcaino, artistas Chilenos que "siempre" han estado presentes en las causas y demandas populares sociales. Hoy se suman a la denuncia y exigencia internacional al Estado argentino por la desaparición forzada de Santiago Andrés Maldonado, joven que fue detenido por la Gendarmería Argentina durante un acto de protesta en la Lof en resistencia de la localidad del Maiten Chubut -departamento de Cushamen- el pasado Martes 1 de Agosto, por la defensa y recuperación del territorio. Santiago es un joven que decidió solidarizarse de manera activa con la digna lucha del pueblo mapuche y acudir hacia la Lof en resistencia, cuando supo de la brutal represión que estaba sucediendo. Santiago, alias “El Brujo”, está hoy desaparecido por solidarizarse y por luchar por el pueblo... (continuer)
Illapu, Banda Conmoción, Inti Illimani, Villa Cariño y Daniel Alcaino, artistas Chilenos que "siempre" han estado presentes en las causas y demandas populares sociales. Hoy se suman a la denuncia y exigencia internacional al Estado argentino por la desaparición forzada de Santiago Andrés Maldonado, joven que fue detenido por la Gendarmería Argentina durante un acto de protesta en la Lof en resistencia de la localidad del Maiten Chubut -departamento de Cushamen- el pasado Martes 1 de Agosto, por la defensa y recuperación del territorio. Santiago es un joven que decidió solidarizarse de manera activa con la digna lucha del pueblo mapuche y acudir hacia la Lof en resistencia, cuando supo de la brutal represión que estaba sucediendo. Santiago, alias “El Brujo”, está hoy desaparecido por solidarizarse y por luchar por el pueblo... (continuer)
adriana 31/8/2017 - 10:57
The Unblinking Eye (Everything Is Broken)
Un bel testo, che secondo me si avvicina per i temi alla scrittura di un altro grande Roger del rock inglese, Roger Waters.
L'OCCHIO IMPASSIBILE (TUTTO È A PEZZI)
(continuer)
(continuer)
31/8/2017 - 00:09
Quaranta ghei d'inverno
anonyme
Quaranta lire d'inverno, cinquanta d'estate;
(continuer)
(continuer)
30/8/2017 - 08:29
L asêdi ala Ròca ed Galîra
La canzone dobrebbe essere di Fausto Carpani e pertanto a lui la attribuiamo. Il testo è infatti presente nel suo canzoniere: Canzunàtt, par cantèr e cuntèr un pôc d incôsa e anc quèl èter. Testi originali in dialetto bolognese con traduzione a fronte, Bologna, Costa 2002
Dq82 29/8/2017 - 15:06
Bella Ciao
anonyme
46. Мила знај (Versione macedone, 2012)
46. Мила знај (Macedonian version, 2012)
La versione macedone (2012) è opera del gruppo Звонко и Другарите (Zvonko i Drugarite, "Zvonko e i Compagni"). È stata l'inno del movimento di opposizione Oтпор (Otpor). Le parole sono simili a quelle dell'originale, ma leggermente modificate per rendere il canto più agevole.
The following Macedonian version has been composed by the band Звонко и Другарите (Zvonko i Drugarite, "Zvonko and the Comrades"). It has been the hymn of the opposition movement Отпор (Otpor). Lyrics are close to the original, slightly modified for easier singing.
46. Мила знај (Macedonian version, 2012)
La versione macedone (2012) è opera del gruppo Звонко и Другарите (Zvonko i Drugarite, "Zvonko e i Compagni"). È stata l'inno del movimento di opposizione Oтпор (Otpor). Le parole sono simili a quelle dell'originale, ma leggermente modificate per rendere il canto più agevole.
The following Macedonian version has been composed by the band Звонко и Другарите (Zvonko i Drugarite, "Zvonko and the Comrades"). It has been the hymn of the opposition movement Отпор (Otpor). Lyrics are close to the original, slightly modified for easier singing.
Во мрачно утро, во зора рана,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nikola 28/8/2017 - 22:19
Erika, Erika
Anche il brano "Mordu" dell'arpista bretone Myrdhin (in coppia con Zil) inciso nel cd "Duo Ars Celtica: Fréhel Feeries" nel 2000 è ispirato a questa catastrofe.
Flavio Poltronieri 28/8/2017 - 20:04
Warboys (A Prayer For Peace)
Brian May e Roger Taylor come c'è scritto nella biografia. John Deacon non ha partecipato essendosi completamente ritirato dalla musica. Visto quanto prodotto dai suoi ex compagni non sappiamo dargli torto...
CCG Staff 28/8/2017 - 09:30
×