La tomba di Bakunin
Versione inglese di Laura111 da Lyrics Translate
THE TOMB OF BAKUNIN
(Continues)
(Continues)
2016/6/19 - 23:25
Bad Moon Rising
Bad Moon Rising non è una canzone contro la guerra, probabilmente vi siete confusi con Fortunate Son... Google aiuta chi ha dubbi :)
Giancarlo 2016/6/19 - 21:58
Attenti al leghista!
Direttamente dal gay pride di Firenze una proposta assolutamente condivisibile
2016/6/19 - 21:17
Il martirio delle Rose
Gianfranco purtroppo non c'è più: se n'è andato prematuramente il 9 novembre 2014. E' giusto mantenere immortali le sue bellissime parole.
Andrea 2016/6/19 - 18:41
Cathedral
E' un particolare trascurabile e ho dimenticato di scriverlo: Nash non accenna esplicitamente ad una statua quando cita l'addetto alle pulizie che trova la ragnatela: potrebbe benissimo trattarsi di un quadro, un affresco, un bassorilievo... Io non sono mai stato a visitare quella cattedrale, per cui non saprei dire. Vero è che in quel momento Nash non era troppo lucido e forse l'accenno è addirittura un'invenzione...
Enrico 2016/6/19 - 16:11
Robin Hood
Lo so il testo è incompleto, ma è introvabile e difficilissimo da sbobinare, almeno per me... chissà che qualcuno sia in grado
dq82 2016/6/19 - 16:07
دخترفروشی
'Sonita', la rapper afgana che con una canzone ha sconfitto la Sharia
Il documentario, diretto da Rokhsareh Ghaemmaghami e presentato in anteprima nazionale al Biografilm Festival di Bologna, racconta la vicenda di una ragazza che attraverso la musica, nel suo paese vietata alle donne, è riuscita a ribellarsi alla consuetudine che obbliga le giovanissime donne a sposarsi per soldi
Come rifugiata afghana a Teheran, Sonita non ha un'identità. Non può avere documenti, quindi non è nessuno. Lei però sa perfettamente chi vorrebbe essere: "Una cantante rap, nata negli Stati Uniti" da papà Michael Jackson e mamma Rihanna. Questo è quello che Sonita scrive nel passaporto immaginario che l'educatrice della Ong che frequenta (non avendo diritto a un'istruzione) le chiede di compilare. Nella casa fatiscente che divide con suo fratello, la moglie di suo fratello e la loro bimba ma che, da ordini, devono... (Continues)
Il documentario, diretto da Rokhsareh Ghaemmaghami e presentato in anteprima nazionale al Biografilm Festival di Bologna, racconta la vicenda di una ragazza che attraverso la musica, nel suo paese vietata alle donne, è riuscita a ribellarsi alla consuetudine che obbliga le giovanissime donne a sposarsi per soldi
Come rifugiata afghana a Teheran, Sonita non ha un'identità. Non può avere documenti, quindi non è nessuno. Lei però sa perfettamente chi vorrebbe essere: "Una cantante rap, nata negli Stati Uniti" da papà Michael Jackson e mamma Rihanna. Questo è quello che Sonita scrive nel passaporto immaginario che l'educatrice della Ong che frequenta (non avendo diritto a un'istruzione) le chiede di compilare. Nella casa fatiscente che divide con suo fratello, la moglie di suo fratello e la loro bimba ma che, da ordini, devono... (Continues)
dq82 2016/6/19 - 14:48
La musica del vento
Chanson italienne – La musica del vento – Sine Frontera – 2016
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson de l’année et en soi, c’est intéressant pour qui s’intéresse à cette voix d’ailleurs, d’en dehors qu’est la chanson pour autant que la chanson s’y prête, qu’elle ne se prenne pas pour une sirène commerciale. Donc, un chanson de l’année, une chanson millésimée, comme l’indique la date de publication du disque qui la reproduit, lequel porte le très beau titre de « Restiamo umani » – « Restons humains ».
Oh, Marco Valdo M.I. mon ami, je t’arrête tout de suite à propos de ce « Restons humains », j’ai de forts soupçons qu’en tant qu’espèce animale, l’humanité elle-même, du moins dans les temps présents, n’a pas pris conscience de sa place relative dans le monde et de son immense prétention : elle voit les choses et le monde à l’envers, et ce titre me paraît lui aussi un rien décalé. À mon... (Continues)
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson de l’année et en soi, c’est intéressant pour qui s’intéresse à cette voix d’ailleurs, d’en dehors qu’est la chanson pour autant que la chanson s’y prête, qu’elle ne se prenne pas pour une sirène commerciale. Donc, un chanson de l’année, une chanson millésimée, comme l’indique la date de publication du disque qui la reproduit, lequel porte le très beau titre de « Restiamo umani » – « Restons humains ».
Oh, Marco Valdo M.I. mon ami, je t’arrête tout de suite à propos de ce « Restons humains », j’ai de forts soupçons qu’en tant qu’espèce animale, l’humanité elle-même, du moins dans les temps présents, n’a pas pris conscience de sa place relative dans le monde et de son immense prétention : elle voit les choses et le monde à l’envers, et ce titre me paraît lui aussi un rien décalé. À mon... (Continues)
LA MUSIQUE DU VENT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2016/6/19 - 12:36
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
FINLANDESE / FINNISH / FINNOIS / SUOMI
Traduzione finlandese di Juha Rämö
Suomennos: Juha Rämö
Finnish translation by Juha Rämö
Traduction finnoise de Juha Rämö
[2016]
Massimo Mammì
Traduzione finlandese di Juha Rämö
Suomennos: Juha Rämö
Finnish translation by Juha Rämö
Traduction finnoise de Juha Rämö
[2016]
Massimo Mammì
AUSCHWITZ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/6/19 - 10:08
×