Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2016-5-4

Remove all filters
Video!

Nie po to aby łapać słońce

Nie po to aby łapać słońce
4 maggio 2016
NON PER ACCHIAPPARE SOLE
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2016/5/4 - 22:22
Video!

La lode de l'ecelentissima merda

La lode de l'ecelentissima merda
Si darà per assodato che alle ventitré e ventuno del due maggio duemilasedici il signor B.B. fosse sotto l'effetto di una generosa dose di ottimo vino; sarà bene non approfondire eccessivamente da dove derivino competenze scatologiche tanto approfondite...
Io non sto con Oriana 2016/5/4 - 21:08
Downloadable! Video!

Chimes Of Freedom

Chimes Of Freedom
La versione originale avrebbe dovuto essere "Sono venuto qua a suonare Rock'n'Roll per le persone di Berlino Est, nella speranza che un giorno tutti i muri siano abbattuti". Ma dovette cambiarla con "barriere"!

Monia 2016/5/4 - 10:13
Downloadable! Video!

Kurt Vonnegut: Slaughterhouse-Five, or the Children's Crusade: A Duty-Dance With Death

Kurt Vonnegut: Slaughterhouse-Five, or the Children's Crusade: A Duty-Dance With Death
Suomennos Juhani Jaskari 1970
Kaikki tämä on tapahtunut, suurin piirtein. Ainakin sodasta kertovat kohdat ovat kutakuinkin totta. Kaveri jonka minä tunsin ammuttiin tosiaan Dresdenissä siksi että hän oli ottanut teekannun joka ei ollut hänen. Ja toinen tuttu mies uhkasi tosiaan palkata gangsterit sodan jälkeen ampumaan hänen henkilökohtaiset vihamiehensä. Ja niin edespäin. Olen muuttanut kaikki nimet.
(Continues)
Contributed by Seppo Ilmarinen 2016/5/4 - 09:45
Downloadable! Video!

So Long, Mom (A Song For World War III)

So Long, Mom (A Song For World War III)
ADDIO, MAMMA (UNA CANZONE PER LA TERZA GUERRA MONDIALE)
(Continues)
Contributed by Alessio Aletta 2016/5/4 - 01:52
Downloadable! Video!

Der Handstand auf der Loreley (Nach einer wahren Begebenheit)

Der Handstand auf der Loreley (Nach einer wahren Begebenheit)
Chanson allemande – Der Handstand auf der Lorelei (Nach einer wahren Begebenheit) – Erich Kästner – 1932
(d’après un événement vrai)

en allemand :






Cette fois, avec cette chanson de notre ami, Erich Kästner, nous partons à la chasse à la légende germanique et à ses héros. Je dis les choses comme ça, car Erich Kästner adapte ici une légende du Rhin, mais à sa manière et dans un but précis.

Commençons, si tu veux bien, Marco Valdo M.I. mon ami, par le commencement. De quelle légende rhénane s’agit-il ? Et que raconte-t-elle ? Tu m’avais déjà servi Faust l’autre jour, Ulenspiegel avant et qu’en est-il cette fois-ci ? Ensuite, et ensuite seulement, on pourra aborder ce qu’en a fait Erich Kästner.

Procédons donc par ordre. Il y eut d’abord l’histoire que rapporta Brentano (1801), dans laquelle c’est Laure Lay, alias Lorelei, qui se noie par désespoir d’amour dans le Rhin au pied de l’éperon... (Continues)
LE POIRIER SUR LA LORELEI
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2016/5/3 - 22:05

Ballad Of The Green Berets (A Parody)

Anonymous
Ballad Of The Green Berets (A Parody)
Ovviamente non si tratta qui di una canzone completa ma di una strofa parodiata della famosa militarista e patriottarda "Ballad of the Green Berets", composta nel 1966 da un sergente maggiore dei Marines di nome Barry Sadler...

Direi che l'inserimento di questo frammento lascia un po' il tempo che trova, anche perchè non fu nemmeno messo a confronto con l'originale... Un copia incolla di poco conto.

Aggiungo che in "Warrior Ways: Explorations in Modern Military Folklore", a cura di Eric A. Eliason e Tad Tuleja (una ricerca del 2012, di alcuni anni successiva all'inserimento del nostro frammento) la paternità della parodia è attribuita ad un capitano di nome Hershel Gobler, e c'è anche una seconda strofa che, se avete voglia, vi andate a vedere direttamente alla fonte citata...
B.B. 2016/5/3 - 21:55
Downloadable! Video!

¡Vamos a matar, compañeros!

¡Vamos a matar, compañeros!
3 maggio 2016 13:55
ANDIAMO A AMMAZZARE, COMPAGNI!
(Continues)
2016/5/3 - 13:54




hosted by inventati.org