La Déclaration des Droits de l'Âme
(2014)
Dopo l'omonima Déclaration des droits de l'âme dei Muvrini e la fantastica Déclaration universelle des droits de l'âne del nostro Marco Valdo M.I. ecco un'altra dichiarazione dei diritti dell'anima completamente in tema con il nostro sito.
Dopo l'omonima Déclaration des droits de l'âme dei Muvrini e la fantastica Déclaration universelle des droits de l'âne del nostro Marco Valdo M.I. ecco un'altra dichiarazione dei diritti dell'anima completamente in tema con il nostro sito.
Préambule :
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG Staff 2015/4/9 - 21:37
Mi 'nni vaju 'nta la luna
GIORGIOOO!!!
Ma che fine hai fatto?!?
Turna cu nuàutri!!!
Ma che fine hai fatto?!?
Turna cu nuàutri!!!
Bernart Bartleby 2015/4/9 - 17:10
Mamà, chi tempu fa a lu paìsi?
Traduzione italiana da Cultura Siciliana, sito curato da Nicolò La Perna, autore della biografia “Rosa Balistreri - Rusidda... a Licatisa”
MAMMA, CHE TEMPO FA AL PAESE?
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/4/9 - 17:00
The Universal Declaration of the Rights of Man? Its universality has beaten the air. For this reason, the AWS website promotes, through Marco Valdo M.I. and Lucien Lane the Déclaration universelle des droits de l'âne (here in Italian and here in English). True universality in the name of the Donkey begins today.
Riccardo Venturi 2015/4/9 - 15:55
En España las flores
Anonymous
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to this song performed by Kaisa Korhonen: https://www.youtube.com/watch?v=s2XVNCtdTfo
Another link to the original Spanish song above: https://www.youtube.com/watch?v=6zQ_LKcjhJA
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to this song performed by Kaisa Korhonen: https://www.youtube.com/watch?v=s2XVNCtdTfo
Another link to the original Spanish song above: https://www.youtube.com/watch?v=6zQ_LKcjhJA
MADRIDIN RUUSUT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/8 - 23:25
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
CHE GUEVARA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/8 - 09:49
Niente di nuovo sul fronte occidentale
Si noti come il verso "il morbo infuria il pane manca sul ponte sventola bandiera bianca" Sia ripreso dalla poesia L'ultima ora di Venezia di Arnaldo Fusinato del 1849
2015/4/8 - 09:40
Maremma amara
Anonymous
Con una lunga introduzione di RV
Riccardo Marasco è noto popolarmente, almeno a Firenze, per alcune sue composizioni decisamente sboccate; lo è meno, e assai ingiustamente, per la sua attività di folklorista, etnomusicologo e raccoglitore che, in Toscana, è degna di stare al pari di quella di una Caterina Bueno, di una Daisy Lumini o di una Lisetta Luchini. Nel 1977 Riccardo Marasco pubblicò, presso la casa editrice Birba di Firenze, quella che è un po' la “summa” del suo lavoro di folklorista: il volume Chi cerca trova, al quale era abbinata una corposa stereocassetta. Il qui presente, nel 1977 aveva la bella età di 14 anni, era lunghissimo e filiforme (sic) e faceva già l'etnomusicologo in erba, senza per altro conoscere nemmeno una nota del pentagramma (ora come allora, fedele nei secoli); Chi cerca trova fu un regalo di Natale di mio padre in mezzo a quel mitico '77. La stereocassetta... (Continues)
Riccardo Marasco è noto popolarmente, almeno a Firenze, per alcune sue composizioni decisamente sboccate; lo è meno, e assai ingiustamente, per la sua attività di folklorista, etnomusicologo e raccoglitore che, in Toscana, è degna di stare al pari di quella di una Caterina Bueno, di una Daisy Lumini o di una Lisetta Luchini. Nel 1977 Riccardo Marasco pubblicò, presso la casa editrice Birba di Firenze, quella che è un po' la “summa” del suo lavoro di folklorista: il volume Chi cerca trova, al quale era abbinata una corposa stereocassetta. Il qui presente, nel 1977 aveva la bella età di 14 anni, era lunghissimo e filiforme (sic) e faceva già l'etnomusicologo in erba, senza per altro conoscere nemmeno una nota del pentagramma (ora come allora, fedele nei secoli); Chi cerca trova fu un regalo di Natale di mio padre in mezzo a quel mitico '77. La stereocassetta... (Continues)
Tutti mi dicon: Maremma, Maremma
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2015/4/8 - 02:09
Canción con todos
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to the song performed by Agit Prop
Suomennos Pentti Saaritsa
Audio link to the song performed by Agit Prop
LAULU KAIKILLE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/7 - 22:34
O Ismà (Heart of Jenin)
(2015)
Album: Invicta
Cet album raconte comment nous pouvons résister par la beauté à un monde qui nous inflige des fessées de vulgarité, de superficialité, d’égoïsme ou de consumérisme. Invicta souligne combien nous sommes parfois capables du meilleur face à l’adversité. C’est vrai, qu’avec ce meilleur-là, vous n’êtes pas forcément dans les radars médiatiques. Et pourtant la chanson O Ismà, qui revient sur l’histoire de cet enfant palestinien tué par l’armée israélienne et dont les parents ont donné les organes, sauvant cinq vies du côté israélien est une réalité.
Jean-François Bernardini
Album: Invicta
Cet album raconte comment nous pouvons résister par la beauté à un monde qui nous inflige des fessées de vulgarité, de superficialité, d’égoïsme ou de consumérisme. Invicta souligne combien nous sommes parfois capables du meilleur face à l’adversité. C’est vrai, qu’avec ce meilleur-là, vous n’êtes pas forcément dans les radars médiatiques. Et pourtant la chanson O Ismà, qui revient sur l’histoire de cet enfant palestinien tué par l’armée israélienne et dont les parents ont donné les organes, sauvant cinq vies du côté israélien est une réalité.
Jean-François Bernardini
Dans les rues de Jenine
(Continues)
(Continues)
2015/4/7 - 22:24
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust
Laudate Hominem
6/7 aprile 2015
LAUDATE HOMINEM (CZŁOWIEKA CHWALCIE)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2015/4/7 - 20:29
Resolution der Kommunarden
Finnische Version / Suomennos / Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise: Pentti Saaritsa
Kommunardien päätökset
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/7 - 15:31
Вы жертвою пали
Finnish translation by Reino Sandell
Suomennos Reino Sandell
Suomennos Reino Sandell
SURUMARSSI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/7 - 15:27
×
Chanson française – Déclaration universelle des droits de l'âne – Marco Valdo M.I. – 8 avril 2015
Marco Valdo M.I. mon ami, tu devrais quand même expliquer comment on en est venu à cette « Déclaration universelle des droits de l'âne » ; ce n'est pas, dit Lucien l'âne en souriant, que je l'ignore, mais il me paraît important de l'expliquer à ceux qui la liront. D'autant que c'est la première fois qu'on la publie et qu'elle résulte – la chose est importante – de notre collaboration : celle d'un homme et d'un âne, chacun se portant garant pour son espèce.
Tout a commencé par une réflexion de Bernart Bartleby - publiée ce 8 avril 2015 au matin dans les Chansons contre la Guerre. Réflexion qui disait très exactement ceci :
Per Marco Valdo M.I.: a quando la "Déclaration des droits de l'âne"?.
Ah, dit Lucien l'âne, il faudra donc y associer l'auteur... (Continues)