Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2015-12-27

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Take Me Back to Dear Old Blighty

Take Me Back to Dear Old Blighty
Nota alla traduzione: il termine "Blighty" deriva dalla storpiatura della parola indiana "Bliati", che significa "casa", "terra d'origine". I soldati inglesi perciò crearono l'assonanza "Blighty" per riferirsi all' Inghilterra. Le ferite più gravi, non curabili sul posto, venivano considerate "Ferite Blighty", in quanto avrebbero necessitato di cure prolungate nei veri ospedali britannici, facendo appunto tornare a casa i soldati.
RIPORTAMI NELLA CARA VECCHIA "BLIGHTY"
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 27/12/2015 - 21:53
Downloadable! Video!

Οι γειτονιές του κόσμου

Οι γειτονιές του κόσμου
Ecco l'album completo, caricato proprio pochi giorni dopo l'intervento di G.P. Testa (nel commento che precede questo mio).



Curiosamente le prime note (a partire dal canto), ripetute più volte, Τούτη την ανοίξη, servono da introduzione generale alla versione completa del balletto Zorbas, Verona 1990.
Non so cosa evochino questi intervalli musicali (re basso -fa-do alto-re basso, così almeno secondo il mio pianoforte vecchio e scordato, può darsi quindi che le note reali si trovino esattamente mezzo tono sotto, ma poco importa, tanto gli intervalli sono quelli). Forse è evocata l'attesa? Nel libretto è scritto L'Alba.
Il τούτη την ανοίξη sfocia in φεγγάρι μαγιά μου 'κανες.
vasiloukos 27/12/2015 - 18:42
Downloadable! Video!

Questione Meridionale

Questione Meridionale
La questione meridionale è la nostra unica cover arricchita da un featuring di Treble Aka Lu professore (fondatore del Sud Sound System e del Treble studio. abbiamo deciso di registrare e portare in giro questa brano, scritto da Rina Durante e Daniele Durante per il Canzoniere Grecanico Salentino, perchè è il primo esempio di canzone originale staccata dal contesto popolare. è anche un omaggio alle intelligenze di questa terra salentina. ecco la nostra versione di una canzone che parla del sud, canzone scritta negli anni 70 ma attualissima.

Il nonno di mio padre era brigante
(continuer)
envoyé par dq82 27/12/2015 - 17:11
Downloadable! Video!

Quello lì (compagno Gramsci)

Quello lì (compagno Gramsci)
Non conoscevo questa versione in esperanto, molto interessante, dove si può trovare questo disco del 1979 di Gianfranco MOLLE - Horo da opozicio? Una volta Gramsci ha scritto "Sono pessimista con l'intelligenza ma ottimista con la volontà"
Flavio Poltronieri 27/12/2015 - 14:53
Video!

Il processo di Benito Mussolini

Il processo di Benito Mussolini
THE TRIAL OF BENITO MUSSOLINI
(continuer)
envoyé par leoskini 27/12/2015 - 14:06
Downloadable! Video!

Senza paura delle rovine

Senza paura delle rovine
WITHOUT FEAR OF THE RUINS
(continuer)
envoyé par leoskini 27/12/2015 - 13:54
Downloadable! Video!

Natale di merda

Natale di merda
LETTERA APERTA A SANTA CLAUS
(di Luís Sepúlveda)

Egregio Santa Claus, Papà Natale, Vecchio Pascuero o come Le va di chiamarsi o farsi chiamare:

confesso che mi è sempre stato simpatico perché in genere mi piace la Scandinavia, il suo vestito rosso mi pare premonitorio e perché dietro quella barba ho sempre creduto di riconoscere un filosofo tedesco che ogni giorno ha sempre più ragione in ciò che ha affermato in vari libri, molto citati ma poco letti.

Non abbia paura del tenore di questa lettera, non sono il bambino cileno che qualche anno fa Le scrisse: “Vecchio Scemo, l’anno scorso ti ho scritto dicendoti che, nonostante andassi a scuola scalzo e a digiuno, avevo preso i voti migliori e che l’unico regalo che volevo era una bicicletta, naturalmente non nuova, non doveva essere una mountain bike o una per il Tour de France. Volevo una semplice bicicletta, senza cambi, per aiutare mia... (continuer)
CCG/AWS Staff 27/12/2015 - 09:28
Video!

Fuori dal partito

Fuori dal partito
English translation by Leoskini
LET'S GET OUT FROM THE PARTY
(continuer)
envoyé par leoskini 26/12/2015 - 23:16
Downloadable! Video!

Piosenka walcząca

Piosenka walcząca
d'après la version italienne (littérale) de Krzysiek Wrona
d'une chanson polonaise – Piosenka walcząca – Grzegorz Dąbrowski – 2015
CHANSON GUERRIÈRE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 26/12/2015 - 22:30
Downloadable! Video!

Vad Vuc: Caro Dottore

Vad Vuc: Caro Dottore
Daniele Ronda
[2014]
Album : La rivoluzione

IL DOTTORE
(continuer)
envoyé par dq82 26/12/2015 - 21:07
Downloadable! Video!

Sfracelli d’Italia

Sfracelli d’Italia
Visto che la musica è di Gianni Famoso resta ovvio che la canzone non va cantata sull'aria dell'inno nazionale.
Recentemente l'abbiamo caricata su you tube.
Francesco (Ciccio) Giuffrida 26/12/2015 - 20:29

Daou soner Landevant

anonyme
Daou soner Landevant
26 dicembre 2015
I DUE SUONATORI DI LANDÉVANT
(continuer)
26/12/2015 - 19:14
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Tammurriata nera
Nel 1945 doveva essere molto difficile parlare male dei così detti liberatori, si preferiva parlare di marocchini che si lanciavano sulle signorine, le quali volevano da questi solo amore.
luigi 26/12/2015 - 02:59
Downloadable!

Di ritorno dal campo di Dakhla

Di ritorno dal campo di Dakhla
AUTODETERMINAZIONE IN VISTA PER IL SAHARA OCCIDENTALE?

IL 14° CONGRESSO DEL POLISARIO CHIEDE:
REFERENDUM SUBITO!

(Gianni Sartori)

Si è appena concluso il 14° Congresso del Fronte Polisario.
Mohamed Abdelaziz è stato riconfermato, per elezione diretta, Segretario generale del Polisario e, in base alla Costituzione, presidente della RASD. Iniziato il 16 dicembre nella wilaya di Dakhla (duramente colpita dall’inondazione dello scorso ottobre e dove fervono i lavori di ricostruzione) il Congresso ha eletto anche il Segretariato nazionale, istanza dirigente del Fronte. Vi hanno partecipato ben 2472 delegati e all’apertura dei lavori, il 16 e 17 dicembre, numerose delegazioni straniere (presenti soprattutto quelle africane) hanno portato i loro saluti. Tra i partecipanti Luciano Ardesi, presidente dell’ANSPS (Associazione nazionale di solidarietà con il popolo sahrawi) che ha espresso i saluti... (continuer)
Gianni Sartori 25/12/2015 - 22:02
Downloadable! Video!

Ku chwale ojczyzny

Ku chwale ojczyzny
d'après la version italienne
d'une chanson polonaise – Ku chwale ojczyzny - Grzegorz Dąbrowski – 2015

La Pologne, globalement, pour toi comme pour moi, est une terra incognita, ou presque. Un monde situé quelque part par là. Et en grande partie, le mot de Jarry situant le royaume du Roi Ubu reste de mise : « En Pologne, c’est-à-dire nulle part ». J'ajoute volontiers, comme Pierre Dac disait à propos du schmilblick dans Du Côté d'Ailleurs, « une machine qui si elle ne sert à rien, peut par conséquent servir à tout ». Transposons : nulle part, c'est-à-dire partout et ailleurs. Donc, on peut aussi bien renverser la proposition de Jarry et dire "En Pologne, c'est-à-dire partout et ailleurs".

Mais pourquoi donc, dis-tu, Marco Valdo M.I., des choses aussi banales, qui pourraient être mal interprétées par des gens sourcilleux en ce qui concerne le pays où ils vivent et où souvent, ils sont nés.

Mais... (continuer)
À LA GLOIRE DE LA PATRIE
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 25/12/2015 - 09:37
Video!

Paria

Paria
PARIA
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 25/12/2015 - 01:06
Downloadable! Video!

Palimpsesto

Palimpsesto
Questa melodia del 1979 era stata originariamente composta per violoncello e quartetto d'archi da Horacio Salinas per il film "Il mondo degli ultimi" diretto dal regista e fotografo Gian Butturini incentrato sul tema della migrazione dalle campagne alle città industriali italiane.
Flavio Poltronieri 24/12/2015 - 19:09
Downloadable! Video!

Genova chiama

Genova chiama
Versione Italo-inglese da Semi nel vento 2015 feat. Alberto Sanna

dq82 24/12/2015 - 15:01
Downloadable! Video!

Ku chwale ojczyzny

Ku chwale ojczyzny
23 dicembre 2015

A tutte le ragazze del sito dal traduttore k.
ALLA GLORIA DELLA PATRIA
(continuer)
envoyé par Krzysiek 23/12/2015 - 22:01
Downloadable! Video!

Piosenka walcząca

Piosenka walcząca
23 dicembre 2015
CANZONE BELLIGERANTE
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 23/12/2015 - 20:44
Video!

Gwerz marv Jorj Jackson

Gwerz marv Jorj Jackson
Nel 1984/5 in Bretagna avevo tradotto anch'io questo testo tratto dal disco degli Storlok assieme ad un altro dal titolo in italiano "La cantilena della disoccupazione"(unitamente ad altre centinaia di canzoni che avevo raccolte in un volume naturalmente mai pubblicato ufficialmente dal titolo significativo "Koroll Ar C'Hleze" - La Danza Della Spada), forse il signore qui sopra ed il sottoscritto sono gli unici ad essersi interessati in Italia di queste cose perchè mai ho sentito altrove qualche citazione in merito, quindi invio anche la mia interpretazione cosicchè vada a braccetto con quella di Riccardo verso dove gli pare.
BALLATA PER LA MORTE DI GEORGE JACKSON
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 23/12/2015 - 17:52
Downloadable! Video!

Пацаны

Пацаны
Le cifre che ho riportato in introduzione sono quelle dei morti ceceni... Ovviamente la canzone - così come Черный тюльпан di Alexander Rosenbaum - parla dei ragazzi russi mandati a morire nel Caucaso dai vari zar succedutisi dalla caduta dell'URSS fino a tempi recentissimi...
Bernart Bartleby 23/12/2015 - 14:43
Downloadable! Video!

Черный тюльпан

Черный тюльпан
Ciao Admins, spero che col russo me la sono cavata... Ma però se ci avete voglia di darci un'occhiata...

Ho inserito la canzone nel percorso sulla Destra viste le posizioni dell'autore... Un percorso sull'invasione sovietica dell'Afghanistan non c'è, e quindi...
Bernart Bartleby 23/12/2015 - 11:38
Downloadable! Video!

Scura maja

anonyme
Scura maja
à partir de la version italienne d’une chanson abruzzese – Scura maja – Anonyme du Dix-Huitième siècle (Traduzione italiana sempre dal sito Alto Sannio, a cura di Enzo. C. Delli Quadri.)
et
une seconde version française
à partir de la traduction italienne de la version de Nino Rota interprétée par Anna Melato.



Selon it.wikipedia, Scura maje (connu même comme Mara maje) est un chant populaire d’auteur inconnu provenant des Abruzzes. Quelques sources le donnent comme d’origine balkanique et remontant au XVIème, à l’époque des migrations dues à l’invasion ottomane. Selon d’autres, l’origine pourrait être même médiévale ; mais de toute façon, c’est au XVIIIème que remonte le premier témoignage écrit de ce chant, publié sous le titre Scura mai dans un livre de poèmes dialectaux de Romualdo Parente, poète de Scanno, province de l’Aquila.

Selon Antonio De Nino (1833-1907), chercheur des Abruzzes,... (continuer)
PAUVRE DE MOI
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 22/12/2015 - 23:59
Downloadable! Video!

El pueblo unido jamás será vencido

El pueblo unido jamás será vencido
Video su Repubblica che ripercorre brevemente la storia della canzone e include qualche commento di Paolo Pietrangeli.
Oltre che il coro di Podemos.
leoskini 22/12/2015 - 23:10
Downloadable! Video!

Scura maja

anonyme
Scura maja
A dire il vero, ora che ci penso non lo avevo nemmeno mai detto....insomma "meglio tordi che mais" come diceva il cacciatore padellaro che aveva sparato a una pianta di granturco...!
Riccardo Venturi 22/12/2015 - 17:35
Downloadable! Video!

Merica Merica

Angelo Giusti
La canzone fu composta nel 1875.
L’autore Angelo Giusti emigrò in Brasile.

“Angelo Giusti faz parte da primeira geração de imigrantes da então Colônia Caxias (Rio Grande do Sul, Brasil). Morava então no atual território de Flores da Cunha, no travessão Rondelli, à beira da Estrada que vai de Flores da Cunha a Antônio Prado, onde faleceu aos 81 anos, em 23 de fevereiro de 1929. Antes de sua morte, depositou um conto de réis no Banco Pelotense para serem rezadas missas em seu sufrágio, depois da morte, e elaborou também o epitáfio para seu túmulo, com o seguinte verso:

Qui giace Angelo Giusti,
Fu poeta di poco valore.
La sua anima è partita
A render conto a Nostro Signore.

[Aquí jaz Angelo Giusti,
Foi poeta de pouco valor
A sua alma partiu
A dar contas a Nosso Senhor.]


(dal sito della Famiglia Vaccaro)
Bernart Bartleby 22/12/2015 - 14:44




hosted by inventati.org