![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Der treue Husar
Anonymous
![Der treue Husar](img/thumb/c47645_130x140.jpeg?1404888512)
Chanson populaire allemande – Der treue Husar – anonyme (1825)
À voir aussi l'adaptation française de Francis Lemarque : « Marjolaine ».
À voir aussi l'adaptation française de Francis Lemarque : « Marjolaine ».
LE HUSSARD FIDÈLE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2014/7/6 - 21:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vitti na crozza
![Vitti na crozza](img/thumb/c4392_130x140.jpeg?1328480629)
Un canto popolare non rimane inalterato nel tempo, cambia anche di luogo in luogo. Vitti una crozza potrebbe essere aperto oggi a nuove versioni, secondo la fantasia di chicchessia, magari affrontando dolorose problematiche attuali.
Per quanto riguarda la versione antica, quella che ho sempre conosciuto fin dagli anni '50(fosse o non fosse stata già rimaneggiata) è vicina a quella espressa il 22/1/2013 da Roberto, ma do un altro senso al dialogo tra il vivo e il morto, nel quale mi sembra ci possa essere anche un significato religioso:
(IL VIVO:) Vidi un teschio sopra un cannone,
fui curioso e gli volli domandare,
lui mi rispose con gran dolore:
(IL MORTO:)“Sono morto senza tocco di campane”.
(IL VIVO:)Sono andati, sono andati i miei anni
Sono andati, sono andati … non so dove,
ora che sono arrivato agli 80 anni
chiamo la morte e lei mi risponde:
(IL MORTO:)“Preparatemi, preparatemi... (Continues)
Per quanto riguarda la versione antica, quella che ho sempre conosciuto fin dagli anni '50(fosse o non fosse stata già rimaneggiata) è vicina a quella espressa il 22/1/2013 da Roberto, ma do un altro senso al dialogo tra il vivo e il morto, nel quale mi sembra ci possa essere anche un significato religioso:
(IL VIVO:) Vidi un teschio sopra un cannone,
fui curioso e gli volli domandare,
lui mi rispose con gran dolore:
(IL MORTO:)“Sono morto senza tocco di campane”.
(IL VIVO:)Sono andati, sono andati i miei anni
Sono andati, sono andati … non so dove,
ora che sono arrivato agli 80 anni
chiamo la morte e lei mi risponde:
(IL MORTO:)“Preparatemi, preparatemi... (Continues)
Nicola 2014/7/5 - 19:13
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Piece of Crap
![Piece of Crap](img/thumb/c47642_130x140.jpeg?1473887161)
Ecco il contributo di Neil Young a questa sezione del sito. Il titolo del brano letteralmente significa "pezzo di merda", ma l'espressione equivale alla nostra, piuttosto incazzata, "è una cagata". Tradurrei il titolo, quindi, in "E' una cagata".
E' UNA CAGATA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Enrico 2014/7/5 - 18:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Joska la Rossa
![Joska la Rossa](img/thumb/c38801_130x140.jpeg?1330202422)
bombaso è la bambagia cotone
pelle de bombaso è liscia e soffice come la bambagia
ovattata non suona bene
pelle de bombaso è liscia e soffice come la bambagia
ovattata non suona bene
Mauro da Romano d'Ezzelino 2014/7/5 - 17:45
Schlaflied für die Sehnsucht
![Schlaflied für die Sehnsucht](img/thumb/c47631_130x140.jpeg?1404322028)
Chanson de langue allemande – Schlaflied für die Sehnsucht – Selma Meerbaum-Eisinger – 1942
Poèmes de Selma Meerbaum-Eisinger (Černivci, 1924 – camp de travail nazi de Michajlovka, 1942).
La poétesse elle-même nota sur le manuscrit « à chanter d'après la mélodie « Di zun iz fargangen» de M. Gebirtig ».
Dans sa «Di zun iz fargangen », Gebirtig chante le rêve des années heureuses, d'insouciante jeunesse… Le réveil est amer : le soleil est couché et le poète, est seul, découragé et vieux…
De la même manière, la jeune poète de Černivici rêve de donner du courage à son bien-aimé en le berçant dans ses bras ; mais au réveil, il y a seulement horreur, vide et douleur…
Le vieux Mordechai de Cracovie et la jeune Selma de Cernovici moururent tous les deux en 1942, à peu de mois l'un de l'autre, écrasés par la fureur nazie…
Moi, dit Lucien l'âne, j'aime beaucoup cette jeune personne... Elle est... (Continues)
Poèmes de Selma Meerbaum-Eisinger (Černivci, 1924 – camp de travail nazi de Michajlovka, 1942).
La poétesse elle-même nota sur le manuscrit « à chanter d'après la mélodie « Di zun iz fargangen» de M. Gebirtig ».
Dans sa «Di zun iz fargangen », Gebirtig chante le rêve des années heureuses, d'insouciante jeunesse… Le réveil est amer : le soleil est couché et le poète, est seul, découragé et vieux…
De la même manière, la jeune poète de Černivici rêve de donner du courage à son bien-aimé en le berçant dans ses bras ; mais au réveil, il y a seulement horreur, vide et douleur…
Le vieux Mordechai de Cracovie et la jeune Selma de Cernovici moururent tous les deux en 1942, à peu de mois l'un de l'autre, écrasés par la fureur nazie…
Moi, dit Lucien l'âne, j'aime beaucoup cette jeune personne... Elle est... (Continues)
BERCEUSE NOSTALGIQUE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2014/7/5 - 15:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Lu pisce spada
![Lu pisce spada](img/thumb/c10503_130x140.jpeg?1328653414)
.....un pugliese che ama la Sicilia e le storie del Sud.
M E R A V I G L I O S O, come la sua canzone..!
M E R A V I G L I O S O, come la sua canzone..!
SIMONE 2014/7/5 - 13:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Είμαι τραγούδι, είμαι λαός
![Είμαι τραγούδι, είμαι λαός](img/thumb/c47639_130x140.jpeg?1404680560)
SOY CANCIÓN, SOY PUEBLO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/7/4 - 13:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Στην αλάνα
Traduzione spagnola dal blog Faetonte (dove si dice che la canzone sarebbe invece ispirata ad un episodio della guerra civile spagnola).
![Στην αλάνα](img/thumb/c47638_130x140.jpeg?1404680423)
A CAMPO RASO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/7/4 - 12:59
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Flavio Poltronieri
P.S. Riccardo è sempre geniale!