February 24, 1974: Forty jails ago. During a revolt in the old Murate prison, in Florence, the cops shoot at the prisoners standing on the roof and kill a young man aged 20, imprisoned for car stealth: Giancarlo Del Padrone. Few hours later, Collettivo Víctor Jara writes Le Murate. Forty years later, we still look back in anger.
Riccardo Venturi 2014/2/25 - 00:22
Por el agua de Carmona
(1974)
Letra: José María Carrillo
Música: Gente del Pueblo
Testo e maggiori informazioni nel blog dedicato al gruppo Gente del pueblo
Il 1 agosto del 1974, si tenne a Carmona, nella provincia di Siviglia, una grande manifestazione con 30.000 persone, nel corso della quale la popolazione reclamava... acqua. Come altre volte, la guardia civile sparò "in aria", uccidendo Miguel Roldán Zafra.
Vedere anche El pueblo no olvidará e Agüita pa' beber (Carmona).
Letra: José María Carrillo
Música: Gente del Pueblo
Testo e maggiori informazioni nel blog dedicato al gruppo Gente del pueblo
Il 1 agosto del 1974, si tenne a Carmona, nella provincia di Siviglia, una grande manifestazione con 30.000 persone, nel corso della quale la popolazione reclamava... acqua. Come altre volte, la guardia civile sparò "in aria", uccidendo Miguel Roldán Zafra.
Vedere anche El pueblo no olvidará e Agüita pa' beber (Carmona).
En Sevilla con agua
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG Staff - commento di Flavio Poltronieri 2014/2/18 - 23:27
Song Itineraries:
The Spanish Civil War 1936-1939 and Franco's Dictatorship
מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט
18 febbraio 2014
Di rote fon: Dalla rivoluzione russa del 1905, schiacciata nel sangue. La scritta recita:
Nider mit der tsarisher konstitutsiyen! Es lebe di demokratishe republik! “Abbasso la costituzione zarista! Viva la repubblica democratica!”
Ho provato a fare una traduzione con un linguaggio un po' "da canto operaio ottocentesco"; certo, bisognerebbe farla in rima. Magari ci proverò in un altro momento. Mi preme sottolineare come in questo canto si avvertano come echi dell' Internazionale, canto che nel 1892 doveva essere già conosciuto; anzi, bisognerebbe andare a vedere perbene quando e da chi sia stata fatta la traduzione in yiddish del canto di Pottier e Degeyter. E non mi stupirei che l'autore fosse una di queste figure come David Edelstadt. [RV]
Di rote fon: Dalla rivoluzione russa del 1905, schiacciata nel sangue. La scritta recita:
Nider mit der tsarisher konstitutsiyen! Es lebe di demokratishe republik! “Abbasso la costituzione zarista! Viva la repubblica democratica!”
Ho provato a fare una traduzione con un linguaggio un po' "da canto operaio ottocentesco"; certo, bisognerebbe farla in rima. Magari ci proverò in un altro momento. Mi preme sottolineare come in questo canto si avvertano come echi dell' Internazionale, canto che nel 1892 doveva essere già conosciuto; anzi, bisognerebbe andare a vedere perbene quando e da chi sia stata fatta la traduzione in yiddish del canto di Pottier e Degeyter. E non mi stupirei che l'autore fosse una di queste figure come David Edelstadt. [RV]
IL MIO TESTAMENTO
(Continues)
(Continues)
2014/2/18 - 21:01
Povero diavolo
Chanson italienne – Povero diavolo – Modena City Ramblers – 2011
Voici, Lucien l'âne mon ami, une canzone comme nous les aimons ... Je crois bien qu'elle te plaira, comme elle m'a plu... Une chanson pour tout dire « dantesque »... Mais au sens ancien du terme, je veux dire au sens où non seulement, la canzone est tout entière construite autour de l'Enfer de Dante, mais également autour des personnages antiques que lui-même avait revivifiés dans la Divine Comédie... Un texte qui ne date pas d'hier, comme tu sais...
Ah, Dante... Je m'en souviens très bien de celui-là quand nous allions – lui à côté de moi, car je portais ses bagages et ses livres... (ses armes, il les portait lui-même) au travers des plaines, des vallons et des montagnes. Ce fut un de ces voyages extraordinaires que seul, je crois bien sans me vanter, moi, l'âne Lucien, au travers des siècles de mon existence, j'ai pu faire...... (Continues)
Voici, Lucien l'âne mon ami, une canzone comme nous les aimons ... Je crois bien qu'elle te plaira, comme elle m'a plu... Une chanson pour tout dire « dantesque »... Mais au sens ancien du terme, je veux dire au sens où non seulement, la canzone est tout entière construite autour de l'Enfer de Dante, mais également autour des personnages antiques que lui-même avait revivifiés dans la Divine Comédie... Un texte qui ne date pas d'hier, comme tu sais...
Ah, Dante... Je m'en souviens très bien de celui-là quand nous allions – lui à côté de moi, car je portais ses bagages et ses livres... (ses armes, il les portait lui-même) au travers des plaines, des vallons et des montagnes. Ce fut un de ces voyages extraordinaires que seul, je crois bien sans me vanter, moi, l'âne Lucien, au travers des siècles de mon existence, j'ai pu faire...... (Continues)
PAUVRE DIABLE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2014/2/18 - 18:52
Ballad Of The Triangle Fire
BALLATA DEL “TRIANGLE FIRE”
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/2/18 - 08:32
Miłość
(2002)
Testo e musica di Maciej Maleńczuk
L'album "Ande la more"
Testo da tekstowo.pl
Sito ufficiale
Testo e musica di Maciej Maleńczuk
L'album "Ande la more"
Testo da tekstowo.pl
Sito ufficiale
Może to i lepiej, że żyję teraz,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2014/2/18 - 04:38
Sweatshop
Antiwar Songs Blog
Al Capitale piacciono le camicie: che siano nere o brune quando ha bisogno del fascismo poliziotto, o che siano tanto belline quando c’è da rendere schiavi nelle fabbriche che producono per la “moda”. Ce lo racconta esattamente, dalla sua breve e triste vita, Morris Rosenfeld, ebreo, immigrato, schiavo in uno Sweatshop newyorkese nel 1893. Qui […]
Antiwar Songs Staff 2014-02-17 23:13:00
The Capital likes shirts, be they black or brown when it needs police and fascism, or so nice when it needs slavery in fashion workshops. That's just what Morris Rosenfeld tells us from his short and dreary life: a Jew who immigrated to the US to work as a slave in a NY Sweatshop, 1893. Just written.
Riccardo Venturi 2014/2/17 - 22:47
Je ne hurlerai pas avec les loups
IO NON URLERÒ CON I LUPI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri & CCG Staff 2014/2/17 - 21:27
Love and Freedom
Words and music: Straw Lee No
Back in the old days in 1968
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2014/2/17 - 17:45
Peace
Words and music: Straw Lee No
Peace isn't just a word or a state of mind
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2014/2/17 - 17:31
מאָטל דער אָפּרײטער
'A bBernà, quanno metti testi in alfabeto ebraico, ricòrdate de fa' er direction:rtl !
Riccardo Venturi 2014/2/17 - 16:41
Song to the Men of England
ET TU LABOURES
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/2/17 - 15:44
×