Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2014-12-14

Supprimer tous les filtres

Revolutions-Rückblick (1)

Revolutions-Rückblick (1)
La seconda parte della riflessione di Tucholsky sulla Rivoluzione di Novembre, pubblicata nel 1920 sulla rivista Freie Welt sotto lo pseudonimo di Theobald Tiger.
La propongo a commento per completezza e perchè ignoro se sia mai stata messa in musica.

Tutto è tornato come prima, anzi, è molto peggio... La casta militare è tornata all’antico splendore... Tutto è come sempre stato: ti sbattono in prigione senza tanti complimenti e la gente ha paura... La Corte Suprema non conta (o non fa) nulla...

Sulla Germania aleggiano tristi figuri come Karl Theodor Helfferich - politico conservatore ferocemente antirepubblicano - e Erich Friedrich Wilhelm Ludendorff, il generale che fece da ponte tra Secondo e Terzo Reich...

E Karl Liebknecht, uno dei leader della Rivoluzione, è morto ammazzato: per questo è vivo.

REVOLUTIONS-RÜCKBLICK

Das war eine deutsche Revolution:
Eine mit Organisation,
eine... (continuer)
Bernart Bartleby 14/12/2014 - 22:15

Helden!

Helden!
Chanson allemande - Helden!  – Erich Kästner – 1928



Héros ! L'histoire humaine ne manque pas de héros, dit Marco Valdo M.I. et Lucien l'âne mon ami, ne va pas confondre ce mot plein d'orgueil et de sonnerie (comme disait Boby Lapointe : pour une belle sonnerie, c'est une belle sonnerie ! Et merci pour la cédille…) avec ce gentil dieu grec qui titille les êtres en toutes saisons.

Je ne peux mal de le faire, dit Lucien l'âne en se gondolant. Vu d'où et de quand je viens et partout par où je suis passé à la recherche des roses, Éros n'a pour moi plus aucun secret. Cela dit, des héros, j'en ai vu des cent et des mille, à toutes les époques, un peu partout et tous finalement, assez cadavériques.

En général, c'est le cas ! Et, je dirais même pour les héros, c'est la meilleure des positions. Être mort est un avantage : on les honore, on les décore ; puis, on ne sait plus quoi faire. Alors,... (continuer)
HÉROS !
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 14/12/2014 - 18:37
Downloadable! Video!

Damunt d'una terra

Damunt d'una terra
Hace algún tiempo, el artista Ángel Pascual Rodrigo nos revelaba que el famoso “Maurici” de la canción de Lluís Llach, “Damunt d’una terra”, no era ni un estudiante ni un obrero de los años 60, sino un miliciano anarquista llamado Joan Maurici, y nos contó la historia que sobre él contaba su suegro. Hoy desea aclararnos algo, ya que sus palabras, por lo visto –y siendo yo inconsciente de esto–, han trascendido bastante y han causado molestias a la familia de Maurici. Y, aunque me limité a repetir lo dicho por Ángel, también deseo pedir disculpas, al ser parte implicada, a la familia de Joan Maurici: ha estado siempre lejos de mi intención el manchar la memoria de alguien, al igual que Ángel Pascual. Por eso me sumo a las disculpas de Pascual Rodrigo, y quiero que conste que, en todo caso, sólo se trató de restituir su memoria. Así mismo, os invito a leer su comentario íntegro en la sección... (continuer)
Gustavo 13/12/2014 - 15:44
Downloadable! Video!

There Must Be More to Life Than This

There Must Be More to Life Than This
Questa canzone è stata ripubblicata nel "nuovo" ripescaggio di canzoni inedite dei Queen, questa volta in una versione in duetto con Michael Jackson. La traccia era stata registrata durante le sessioni dell'album "The Works" nel 1984 ma non era mai stata pubblicata dai Queen ed era finita (in una versione Jackson-free) nell'album solista di Mercury.

Mah... una bella melodia e una bella voce (almeno una delle due) ma un testo veramente melenso che è un perfetto esempio delle CCG che ci piacciono poco...
CCG Staff 13/12/2014 - 12:33
Downloadable! Video!

Krivi smo mi

Krivi smo mi
THE BLAME
(continuer)
envoyé par S. Ćirić 13/12/2014 - 03:28
Downloadable! Video!

Paragwaj

Paragwaj
Con tempo la metafora è mutata in: "Le colombe paramilitari ci vogliono comprare di nuovo...".
Tutto qua.
Faktotum
k 13/12/2014 - 02:22
Video!

Canción de la esperanza

Canción de la esperanza
gracias mil!
ana 12/12/2014 - 12:05
Downloadable! Video!

Jahrgang 1899

Jahrgang 1899
Chanson allemande - Jahrgang 1899 - Erich Kästner – 1928

Donc, Lucien l'âne mon ami, quand j'indique, comme ici, « version française », il faut comprendre très exactement : « Ceci n'est pas une traduction ». Ce qui a l'avantage de ne pas tromper les gens sur ce qu'ils peuvent lire.

De toute façon, dit Lucien l'âne en riant de toutes ses dents, il suffit d'aller voir ce que font les traducteurs patentés pour comprendre combien tu as raison de désigner ainsi ton travail.

Cela dit, j'en viens à cette histoire d'Erich Kästner qui est remarquable en ce qu'elle exprime le destin de toute une génération : celle dont la vie a commencé la dernière année du siècle précédent, celle qui vivra son adolescence dans la guerre 14-18 et passera finalement du banc de l'école au casse-pipe ; c'était aussi celle d'Erich Maria Remarque (né en juin 1898). Une génération entière qui est passée du catéchisme... (continuer)
CLASSE 1899
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 11/12/2014 - 20:30
Downloadable! Video!

Canción del jinete

Canción del jinete
Leggendo La represión nacionalista de Granada en 1936 y la muerte de Federico García Lorca di Ian Gibson

– Lucertola, lucertola, lucertola!
dicono che prima di fucilare
Federico García Lorca i fascisti
gli rivolgessero parole oscene
Questo fu presso la fonte che i Mori
chiamavano delle lacrime e Qui
insieme al poeta furono uccisi
il maestro Dióscoro Galindo
e Cabezas e Galadí toreri
– e molti altri ragazze e adolescenti
Poi vennero i Gitani a seppellirlo
ai piedi del cerro del Aceituno
senza chiedersi dove fosse il Cristo
che da venti secoli risuscita invano

5-6 dicembre 2014
L.L. 11/12/2014 - 17:30
Downloadable! Video!

Weihnachtslied, chemisch gereinigt

Weihnachtslied, chemisch gereinigt
Chanson allemande – Weihnachtslied, chemisch gereinigt – Erich Kästner – 1928

La canzone de Kästner est un antichant de Noël, parodie du «  chant de Noël pour enfants » traditionnel «  Morgen, Kinder, wird’s was geben! »(« Demain, enfant, on donne quelque chose ! ») ; Kästner dit : « Morgen, Kinder, wird's nichts geben! » (« Demain, enfant, on ne donne rien ! ») . Le texte de « Weihnachtslied für Kinder » est de Philipp von Bartsch (1795)  et la mélodie de Gottlieb Hering (1809). Le premier vers de ce chant classique, que connaissent tous les enfants à qui on le serine, dit textuellement : « Morgen, Kinder, wird’s was geben! » - « Demain, enfant, on donne quelque chose ». Bref, c'est le jour des cadeaux au pied du sapin vert… Sur le souvenir de quoi se construit une vision nostalgique de cette fête ; nostalgie qui crée cette ambiance sirupeuse qui caractérise cette période de décembre.... (continuer)
CHANT DE NOËL, CHIMIQUEMENT NETTOYÉ
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/12/2014 - 21:39
Downloadable! Video!

Il mio nome è mai più

Il mio nome è mai più
una canzone molto seria ma allo stesso tempo banale
ciccio 10/12/2014 - 21:01
Downloadable! Video!

Electioneering

Electioneering
IN CAMPAGNA ELETTORALE
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 10/12/2014 - 09:25




hosted by inventati.org