Monsieur le Président
Monsieur le Président
Chanson québécoise
Paroles et musique : Jean-François LESSARD – 2013
M’SIEUR L’PRÉSIDENT (un clip contre la loi spéciale)
Où on voit que de l'autre côté de l'Atlantique, jusqu'au Québec, les choses sont très sensiblement les mêmes qu'ici. C'est matraques et compagnie.
Je n'arrête pas de le dire... La Guerre de Cent Mille Ans est universelle... Elle durera tant qu'il y aura des riches..., dit Lucien l'âne en inclinant sa vaste tête. Là comme ici, comme ailleurs, il convient de tisser le linceul de ce vieux monde matraqueur, laveur de cerveaux, mondain, pollué, cacocéphale et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. Et Lucien Lane
Chanson québécoise
Paroles et musique : Jean-François LESSARD – 2013
M’SIEUR L’PRÉSIDENT (un clip contre la loi spéciale)
Où on voit que de l'autre côté de l'Atlantique, jusqu'au Québec, les choses sont très sensiblement les mêmes qu'ici. C'est matraques et compagnie.
Je n'arrête pas de le dire... La Guerre de Cent Mille Ans est universelle... Elle durera tant qu'il y aura des riches..., dit Lucien l'âne en inclinant sa vaste tête. Là comme ici, comme ailleurs, il convient de tisser le linceul de ce vieux monde matraqueur, laveur de cerveaux, mondain, pollué, cacocéphale et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. Et Lucien Lane
Il y a une crise sociale dans ma tête
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 24/10/2013 - 21:50
Il latte nero dell'alba
Il 24 ottobre 2013
NOCĄ PIJEMY CZARNE MLEKO BRZASKU
(continuer)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 24/10/2013 - 21:11
Due madri
Album: "Io non appartengo più" (2013)
Dedicata da nonno Roberto alle nipotine Nina e Cloe e alle loro due madri: la figlia di Vecchioni, Francesca e la sua compagna Alessandra.
Dedicata da nonno Roberto alle nipotine Nina e Cloe e alle loro due madri: la figlia di Vecchioni, Francesca e la sua compagna Alessandra.
Nina due madri ti seguono,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Anna 24/10/2013 - 19:35
Carabanchel 74
[1975]
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
“Carabanchel” a Madrid era la più famigerata delle prigioni franchiste. Inaugurata nel 1944, funzionò per 55 anni ed è stata solo recentemente smantellata…
A Carabanchel, nel 1963, furono mandati alla garrota gli anarchici Francisco Granados Gata e Joaquín Delgado Martínez…
A Carabanchel, nel 1975, passarono le loro ultime ore Xosé Humberto Baena Alonso, José Luis Sánchez Bravo e Ramón García Sanz, membri del FRAP, gli ultimi prigionieri politici condannati a morte in epoca franchista…
A Carabanchel, nel 1978, le guardie carcerarie assassinarono Agustín Rueda Sierra, un libertario che in carcere aveva aderito alla Coordinadora de Presos en Lucha (COPEL)…
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
“Carabanchel” a Madrid era la più famigerata delle prigioni franchiste. Inaugurata nel 1944, funzionò per 55 anni ed è stata solo recentemente smantellata…
A Carabanchel, nel 1963, furono mandati alla garrota gli anarchici Francisco Granados Gata e Joaquín Delgado Martínez…
A Carabanchel, nel 1975, passarono le loro ultime ore Xosé Humberto Baena Alonso, José Luis Sánchez Bravo e Ramón García Sanz, membri del FRAP, gli ultimi prigionieri politici condannati a morte in epoca franchista…
A Carabanchel, nel 1978, le guardie carcerarie assassinarono Agustín Rueda Sierra, un libertario che in carcere aveva aderito alla Coordinadora de Presos en Lucha (COPEL)…
Que no bajen las banderas
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 24/10/2013 - 15:59
Juan Carlos
[1975]
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
Juan Carlos è, ovviamente, Juan Carlos I de Borbón, “Rey de España, de Castilla, de León, de Aragón, de las Dos Sicilias (referido a Nápoles y Sicilia), de Jerusalén, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdoba, de Córcega, de Murcia, de Menorca, de Jaén, de los Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, de las Islas Canarias, de las Indias Orientales y Occidentales y de las Islas y Tierra Firme del Mar Océano” (e chi più ne ha più ne metta…)
Fino a qualche tempo fa “El Rey” era anche presidente... (continuer)
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
Juan Carlos è, ovviamente, Juan Carlos I de Borbón, “Rey de España, de Castilla, de León, de Aragón, de las Dos Sicilias (referido a Nápoles y Sicilia), de Jerusalén, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galicia, de Mallorca, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdoba, de Córcega, de Murcia, de Menorca, de Jaén, de los Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, de las Islas Canarias, de las Indias Orientales y Occidentales y de las Islas y Tierra Firme del Mar Océano” (e chi più ne ha più ne metta…)
Fino a qualche tempo fa “El Rey” era anche presidente... (continuer)
Terminar la tragedia en Esperpento
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 24/10/2013 - 15:26
Varsavia, o il tradimento dei clerici
Antiwar Songs Blog
Un commento del nostro Marco Valdo M.I. a Varsavia di Pierangelo Bertoli Mentre è notte a Varsavia piove forte lampi e tuoni che spaccano il cielo che è più nero del velo che copre la morte a Varsavia hanno chiuso le porte dentro casa qualcuno sta piangendo qualcun altro vorrebbe far l’amore come posso tesoro […]
Antiwar Songs Staff 2013-10-24 15:04:00
Il latte nero dell'alba
Volevo ringraziare personalmente te e tutti coloro che si occupano del vostro sito per avere incluso la mia "Il latte nero dell'alba". Mi permetto un affettuoso "tu", che nasce dalla mia consuetudine con il vostro sito, davvero un punto di riferimento per me e per tanti altri per le "Canzoni contro la guerra". Il brano mi è molto caro ed è legato anche alla esperienza, che non dimenticherò mai, della visita dei campi di Auschwitz e Birkenau con gli studenti delle scuole superiori. E' avvenuta nel 2012. Dopo la visita, ho dovuto suonare, per gli studenti, a Cracovia: uno dei concerti più difficili della mia vita. Come reagire all'orrore? Quella sera ho aperto e chiusco il concerto con "Il latte nero dell'alba".Grazie
Michele Gazich
PS: il link qua sotto è ad una versione dal vivo della canzone, tratta dal mio BOXSET "Verso Damasco".
Siamo noi a volerti ringraziare, per la canzone e per... (continuer)
Michele Gazich
PS: il link qua sotto è ad una versione dal vivo della canzone, tratta dal mio BOXSET "Verso Damasco".
Siamo noi a volerti ringraziare, per la canzone e per... (continuer)
24/10/2013 - 11:38
Poesia 1° de Mayo
[1975]
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Carlos Ariza.
Nel disco di Pedro Faura – allora memebro dell’ufficio della propaganda del FRAP - intitolato “Manifiesto”.
Manifiesto
FRAP
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Carlos Ariza.
Nel disco di Pedro Faura – allora memebro dell’ufficio della propaganda del FRAP - intitolato “Manifiesto”.
Manifiesto
FRAP
Hoy primero de Mayo
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 24/10/2013 - 09:57
I pazzi sono fuori
Chanson italienne – I pazzi sono fuori – Roberto Vecchioni – 1972
LES FOUS SONT DEHORS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/10/2013 - 21:59
Jornaleros
[1936-37]
Versi del grande poeta spagnolo, dalla raccolta “Viento del pueblo. Poesía en la guerra” pubblicata nel 1937.
Musica di Pedro Faura, che nei primi anni 70 fu membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì nel 1975 pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
Da Viento del pueblo. Poesía en la guerra, la pagina originaria contenente le poesie “Llamo a la Juventud”, “Recoged esta voz” e “Jornaleros” accompagnate da fotografie che in molti attribuiscono alla grande fotografa e “pasionaria” italo-messicana Tina Modotti.
Versi del grande poeta spagnolo, dalla raccolta “Viento del pueblo. Poesía en la guerra” pubblicata nel 1937.
Musica di Pedro Faura, che nei primi anni 70 fu membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì nel 1975 pubblicò il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
Da Viento del pueblo. Poesía en la guerra, la pagina originaria contenente le poesie “Llamo a la Juventud”, “Recoged esta voz” e “Jornaleros” accompagnate da fotografie che in molti attribuiscono alla grande fotografa e “pasionaria” italo-messicana Tina Modotti.
Jornaleros que habéis cobrado en plomo
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 23/10/2013 - 15:02
De madrugada
[1975]
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblico il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
Parole e musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP), braccio armato del Partito comunista marxista-leninista spagnolo. Fuggito in Germania Est, lì pubblico il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
De madrugada, cuando el cielo aún está rojo
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 23/10/2013 - 14:18
Los monarco-fascistas
[1975]
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del FRAP. Fuggito in Germania Est, lì pubblico il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
“Una figura excepcional entra en la historia. El nombre de Francisco Franco, será ya un jalón del acontecer español y un hito, al que será imposible dejar de referirse para entender la clave de nuestra vida política contemporánea. Con respeto y gratitud quiero recordar la figura de quien durante tantos años asumió la pesada responsabilidad de conducir la gobernación de estado.”
(Dal discorso di re Juan Carlos di Borbone pronunciato durante la cerimonia funebre per il dittatore Francisco Franco.)
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del FRAP. Fuggito in Germania Est, lì pubblico il disco intitolato “Manifiesto”da cui anche questa canzone è tratta.
“Una figura excepcional entra en la historia. El nombre de Francisco Franco, será ya un jalón del acontecer español y un hito, al que será imposible dejar de referirse para entender la clave de nuestra vida política contemporánea. Con respeto y gratitud quiero recordar la figura de quien durante tantos años asumió la pesada responsabilidad de conducir la gobernación de estado.”
(Dal discorso di re Juan Carlos di Borbone pronunciato durante la cerimonia funebre per il dittatore Francisco Franco.)
Los monarco-fascistas no saben lo que hacer
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 23/10/2013 - 14:06
Manifiesto
[1975]
Testo di Alfonso Sastre (1926-), scrittore, drammaturgo, saggista e sceneggiatore cinematografico spagnolo, militante comunista più volte incarcerato dal regime franchista.
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del FRAP, Frente Revolucionario Antifascista y Patriota, braccio militare del Partito comunista marxista-leninista spagnolo.
Nel disco intitolato “Manifiesto”
Testo di Alfonso Sastre (1926-), scrittore, drammaturgo, saggista e sceneggiatore cinematografico spagnolo, militante comunista più volte incarcerato dal regime franchista.
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro dell’ufficio della propaganda del FRAP, Frente Revolucionario Antifascista y Patriota, braccio militare del Partito comunista marxista-leninista spagnolo.
Nel disco intitolato “Manifiesto”
Yo firmo lo que sea
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 23/10/2013 - 13:46
Puño en alto
[1975]
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro del FRAP.
Nel disco intitolato “Manifiesto”
Testo attribuito alla Unión Popular de Artistas, organizzazione della sinistra spagnola attiva negli anni 70 e 80, legata al Partito comunista marxista-leninista e al gruppo armato Frente Revolucionario Antifascista y Patriota (FRAP).
Musica di Pedro Faura, che all’epoca era membro del FRAP.
Nel disco intitolato “Manifiesto”
Puño en alto, compañeros
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 23/10/2013 - 13:31
Śmierć na pięć
[2001]
Testo e musica: Grzegorz Ciechowski
L'album del gruppo Republika "Ostatnia płyta" [2002]
L'ultima canzone registrata dall'artista prima della sua morte.
Sito ufficiale http://www.republika.art.pl/
Testo da http://www.tekstowo.pl/
Testo e musica: Grzegorz Ciechowski
L'album del gruppo Republika "Ostatnia płyta" [2002]
L'ultima canzone registrata dall'artista prima della sua morte.
Sito ufficiale http://www.republika.art.pl/
Testo da http://www.tekstowo.pl/
kolejny kot
(continuer)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 22/10/2013 - 22:49
Sí senyor
[1972]
Scritta da Ovidi Montllor con Carlos Boldori, cantante e chitarrista argentino, e Yosu Belmonte, altro chitarrista. Dall’album d’esordio di Montllor intitolato “Un entre tants...”, realizzato con l’aiuto di Francesc Pi de la Serra nel 1972.
Scritta da Ovidi Montllor con Carlos Boldori, cantante e chitarrista argentino, e Yosu Belmonte, altro chitarrista. Dall’album d’esordio di Montllor intitolato “Un entre tants...”, realizzato con l’aiuto di Francesc Pi de la Serra nel 1972.
Sí senyor!
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 22/10/2013 - 16:28
Manicomioufficio
Chanson italienne – Manicomioufficio – Vanesia – 2009
Canzone participante au concours oltre il muro
Ah, Lucien l'âne mon ami, voici une chanson au titre des plus étranges... En italien, « manicomio », c'est l'asile d'aliénés, ce lieu où à défaut de les soigner, on garde les fous, les malades mentaux. En italien, mais tu connais mieux l'italien que moi, je le dis donc de façon un peu rhétorique, à la cantonade, façon de causer donc et préambule à la chanson – canzone, en italien. Donc, en italien, « ufficio », c'est le bureau, mot qu'on trouve d’ailleurs en français, sous le nom d'office... Mais dans cet usage, il a vieilli et ce n’était de toute façon pas tout à fait correct... Un anglicisme, comme qui dirait. Je te dis tout ça, car le titre de la canzone est un motvalise qui rassemble en un seul mot les deux mots (manicomio et ufficio) pour en faire un seul (manicomioufficio); comme... (continuer)
Canzone participante au concours oltre il muro
Ah, Lucien l'âne mon ami, voici une chanson au titre des plus étranges... En italien, « manicomio », c'est l'asile d'aliénés, ce lieu où à défaut de les soigner, on garde les fous, les malades mentaux. En italien, mais tu connais mieux l'italien que moi, je le dis donc de façon un peu rhétorique, à la cantonade, façon de causer donc et préambule à la chanson – canzone, en italien. Donc, en italien, « ufficio », c'est le bureau, mot qu'on trouve d’ailleurs en français, sous le nom d'office... Mais dans cet usage, il a vieilli et ce n’était de toute façon pas tout à fait correct... Un anglicisme, comme qui dirait. Je te dis tout ça, car le titre de la canzone est un motvalise qui rassemble en un seul mot les deux mots (manicomio et ufficio) pour en faire un seul (manicomioufficio); comme... (continuer)
ASILEOUBUREAU
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 22/10/2013 - 13:44
Le déserteur
CATALANO / CATALAN [5] - Ramon Muntaner - Joan Ollé
Credo di dover contribuire qui questa canzone perché mi pare proprio che non sia altro che una versione de “Le déserteur” di Boris Vian, per quanto l’adattamento testuale in catalano sia opera di Joan Ollé e la musica di Ramon Muntaner, che la incluse nel suo disco intitolato “Cròniques” del 1977. [Bernart Bartleby]
Credo di dover contribuire qui questa canzone perché mi pare proprio che non sia altro che una versione de “Le déserteur” di Boris Vian, per quanto l’adattamento testuale in catalano sia opera di Joan Ollé e la musica di Ramon Muntaner, che la incluse nel suo disco intitolato “Cròniques” del 1977. [Bernart Bartleby]
SENYOR PRESIDENT
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 22/10/2013 - 11:41
Liberté
Versione catalana di Ramon Muntaner, nel disco intitolato “Cròniques” del 1977 (traduzione in catalano di Pere Quart)
ESCRIC EL NOM
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 22/10/2013 - 11:31
Avanti ragazzi di Budapest
Incrèdibol bat trù!
Era il numero due del partito neonazista e antisemita Jobbik, terza forza politica del paese...
Era uno dei fondatori del famigerato gruppo paramilitare "Magyar Garda", l'Alba Dorata ungherese...
Solo il capo, Gàbor Vona, vantava più carisma e capacità oratoria di trascinare le folle come lui, tuonando sistematicamente contro ebrei e rom...
Poi all'improvviso qualcosa è cambiato, radicalmente e per caso: Csanad Szegedi ha scoperto di essere di origini ebraiche.
E allora, alla ricerca della coerenza perduta, ha fatto pubblica ammenda ("Io sono stato una persona che procurava dolore agli altri, e peggio ancora quando parlavo di Rom o di ebrei istigavo all'odio anche contro i bimbi di quei gruppi"), ha contattato un rabbino per cercare conforto e - obviously - ha abbandonato ogni incarico dirigente ed è uscito da Jobbik...
Era il numero due del partito neonazista e antisemita Jobbik, terza forza politica del paese...
Era uno dei fondatori del famigerato gruppo paramilitare "Magyar Garda", l'Alba Dorata ungherese...
Solo il capo, Gàbor Vona, vantava più carisma e capacità oratoria di trascinare le folle come lui, tuonando sistematicamente contro ebrei e rom...
Poi all'improvviso qualcosa è cambiato, radicalmente e per caso: Csanad Szegedi ha scoperto di essere di origini ebraiche.
E allora, alla ricerca della coerenza perduta, ha fatto pubblica ammenda ("Io sono stato una persona che procurava dolore agli altri, e peggio ancora quando parlavo di Rom o di ebrei istigavo all'odio anche contro i bimbi di quei gruppi"), ha contattato un rabbino per cercare conforto e - obviously - ha abbandonato ogni incarico dirigente ed è uscito da Jobbik...
Bernart 22/10/2013 - 00:11
GUILLAUME SEZNEC: [7] Seznec est innocent!
La targa commemorativa di Seznec è apposta sulla casupola dove alloggiava il guardiano del faro dell'isola Royale.
Ora quel faro è in disuso, andava a petrolio, ed è stato sostituito da un faro più moderno.
Non ricordo dove ho letto che, verso la fine della sua detenzione, a Seznec era stato affidato l'incarico di guardiano del faro dell'isola Royale.
Buon lavoro.
Ora quel faro è in disuso, andava a petrolio, ed è stato sostituito da un faro più moderno.
Non ricordo dove ho letto che, verso la fine della sua detenzione, a Seznec era stato affidato l'incarico di guardiano del faro dell'isola Royale.
Buon lavoro.
Fabrizio Marcella 21/10/2013 - 23:59
Paloma de la paz
16/4/2009 - 21/10/2013...
Permettete che insista un pochettino?
Non è di anonimo, è di Chicho Sánchez Ferlosio, parole e musica! C'è scritto anche su es.wikipedia!
Permettete che insista un pochettino?
Non è di anonimo, è di Chicho Sánchez Ferlosio, parole e musica! C'è scritto anche su es.wikipedia!
Bernart 21/10/2013 - 22:28
Dolce resistenza
Chanson italienne – Dolce resistenza – Massimo Priviero – 2006
Dal Sito ufficiale di Massimo Priviero
Dal Sito ufficiale di Massimo Priviero
DOUCE RÉSISTANCE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 21/10/2013 - 19:53
Politiquement correct
2011 - Album: Les Bénéfices du doute
« J'emmerde tout un courant de pensée qui, sous prétexte de lutter contre le politiquement correct, défend des idées dégueulasses. Maintenant, si on n'est pas raciste, c'est qu'on est bobo. Si on n'est pas misogyne, c'est qu'on est naïf ou angélique. » affirme-t-il. Il explique que le titre "Politiquement correct" est « une réaction à ce discours […] Il faut quand même rappeler que c'est bien de ne pas être raciste, pas être antisémite. Je défends ces valeurs-là. ». Et pour ceux qui ne sont pas d'accord, Bénabar vous « emmerde » !
Charts in France
« J'emmerde tout un courant de pensée qui, sous prétexte de lutter contre le politiquement correct, défend des idées dégueulasses. Maintenant, si on n'est pas raciste, c'est qu'on est bobo. Si on n'est pas misogyne, c'est qu'on est naïf ou angélique. » affirme-t-il. Il explique que le titre "Politiquement correct" est « une réaction à ce discours […] Il faut quand même rappeler que c'est bien de ne pas être raciste, pas être antisémite. Je défends ces valeurs-là. ». Et pour ceux qui ne sont pas d'accord, Bénabar vous « emmerde » !
Charts in France
J'aime mes parents et mes enfants, c'est bien pensant
(continuer)
(continuer)
21/10/2013 - 15:12
Restiamo umani
Restiamo umani e una canzone scritta da Ivano Zucca tratta dai racconti di Vittorio Arrigoni, ucciso nel 2011 sulla striscia di gaza ... I folkaos vogliono dedicare questo pezzo a tutte quelle persone che partono dal proprio paese, per portare un po' di speranza in paesi in situazioni di guerra e di degrado...
(testo trascritto dal video)
(testo trascritto dal video)
Son partito pensavo per sempre ... dal razzismo che incombe
(continuer)
(continuer)
envoyé par DoNQuijote82 21/10/2013 - 12:49
Parcours:
Vittorio Arrigoni
Budapest
Però non risulta che si comprassero schiavette dodicenni. Da civilizzare, ovviamente.
Gian Piero Testa 21/10/2013 - 11:53
Coplas del tiempo (Los mineros en huelga)
[1963]
Parole e musica di Chicho Sánchez Ferlosio.
Da “Canciones de la Resistencia Española. Año 1963” edito nel 1964 in Svezia (le canzoni attribuite ad anonimo autore spagnolo, per motivi di sicurezza). Nel 1974 il disco fu ripubblicato con il titolo “Spanska Motstandssanger” e con quattro brani aggiuntivi. Nel libretto allegato le traduzioni in svedese che tal Jacob Branting aveva fatto già nel 1965 o 1968.
Parole e musica di Chicho Sánchez Ferlosio.
Da “Canciones de la Resistencia Española. Año 1963” edito nel 1964 in Svezia (le canzoni attribuite ad anonimo autore spagnolo, per motivi di sicurezza). Nel 1974 il disco fu ripubblicato con il titolo “Spanska Motstandssanger” e con quattro brani aggiuntivi. Nel libretto allegato le traduzioni in svedese che tal Jacob Branting aveva fatto già nel 1965 o 1968.
Hay una lumbre en Asturias
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart 21/10/2013 - 11:34
Nuestras manos
[2007]
Album: LA IDEA: CANTO A LA FEDERACIÓN OBRERA DE MAGALLANES
Textos escritos por LLUVIA ACIDA, basados en los libros “La Masacre en la Federación Obrera de Magallanes” de Carlos Vega Delgado y “Los horrorosos sucesos del 27 de julio de 1920” de Marcolín Piado (Editorial “Atelí”, Punta Arenas, Magallanes, Chile).
El Mar y la Pampa - Nuestras manos - Luz y vapor - Ha llegado una Idea - Federación Obrera de Magallanes - El programa - Escuela Nocturna - Vamos a la Huelga - La Guardia Blanca - La Comuna - Ello no se atreverán - El incendio - Ceniza - La ciudad negra - El fondeado - Mártires del Trabajo - La Eterna Historia
El Territorio de Magallanes atrajo a gran cantidad de inmigrantes desde mediados del siglo XIX.
Los primeros llegaron desde el Archipiélago de Chiloé, hombres acostumbrados al trabajo duro e independiente, que traían una tradición distinta a la de los fundos del... (continuer)
Album: LA IDEA: CANTO A LA FEDERACIÓN OBRERA DE MAGALLANES
Textos escritos por LLUVIA ACIDA, basados en los libros “La Masacre en la Federación Obrera de Magallanes” de Carlos Vega Delgado y “Los horrorosos sucesos del 27 de julio de 1920” de Marcolín Piado (Editorial “Atelí”, Punta Arenas, Magallanes, Chile).
El Mar y la Pampa - Nuestras manos - Luz y vapor - Ha llegado una Idea - Federación Obrera de Magallanes - El programa - Escuela Nocturna - Vamos a la Huelga - La Guardia Blanca - La Comuna - Ello no se atreverán - El incendio - Ceniza - La ciudad negra - El fondeado - Mártires del Trabajo - La Eterna Historia
El Territorio de Magallanes atrajo a gran cantidad de inmigrantes desde mediados del siglo XIX.
Los primeros llegaron desde el Archipiélago de Chiloé, hombres acostumbrados al trabajo duro e independiente, que traían una tradición distinta a la de los fundos del... (continuer)
Desde las islas lejanas solo traemos esperanza
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 21/10/2013 - 10:58
ص ق ل ية أت ذك ر (Dhakartu Siqilliyata)
SICILY SO FAR
(continuer)
(continuer)
envoyé par DonQuijote82 21/10/2013 - 10:22
×
Déšť ti šeptá jeho jméno, šeptá ho i listoví.
Lásku měl rád víc než život, to ti nikdy nepoví.