Full French translation by Marco Valdo M.I., yholpen by þe precyouse donkeietee of Lucyien l'Asne
Versione integrale in lingua d'oïl moderna di Marco Valdo M.I., aiutato da la prezïosa asinitade di Lucyien l'Asne
Traducción integral a la lengua d'oïl moderna de Marco Valdo M.I., con la preciosa ayuda de Lucyien l'Asne
Πλήρες γαλλικἠ μετάφραση του Μάρκου Βάλντου Μ.Ι., τῇ πολύτιμῃ βοηθείᾳ τοῦ Λουκιάνου τοῦ Ὄνου
Plena franca traduko de Marco Valdo M.I., per la grandvalora helpo de Lukiano la Azeno
Le Canto General de Neruda et Theodorakis
De Gian Piero Testa
En 1970, Theodorakis abandonne la Grèce pour l'exil auquel le contraignent les Colonels; après avoir connu au Chili le président Salvador Allende, met la main à la grande œuvre de Pablo Neruda, le « Canto general », comme trame de morceaux de musique. L'œuvre de Neruda a elle-même été composée durant un exil du poète en Argentine,... (Continues)
Versione francese di Renaud
Dall'album Molly Malone - Balade Irlandaise (2009) French version by Renaud
From the album Molly Malone - Balade Irlandaise (2009)
err how exactly is this an anti war song? :P have the people who included it in this site taken a minute to translate the lyrics? the only way it can be taken as an anti war song is if we take the lyrics to have a sarcastic meaning.
vlad tepes 2011/4/13 - 00:45
Dear Vlad Tepes,
This is basically an Italian site and I think you don't understand Italian (otherwise, you wouldn't write in English). As a matter of fact, there's a specific commentary to the song, in Italian, where we apologize for including this struggle song that seems to glorify the Greek army and the Hellenic military strength. In the same commentary, we clearly state that this song has been included in the site for completeness sake, because we have translated the whole album (= all the songs), as you can see in the song introduction listing a series of cross links. If we decide to translate a whole album, we can't exclude any song; maybe you'd better taking a minute, and even two, to carefully read this page. Well, it's maybe in a language you don't know, but please don't think we are so stupid as to include such a song in an antiwar site without translating it and without specifying... (Continues)
Il testo originale della canzone trovato su Archive.org (L’opera integrale “Canzoni piemontesi” di Brofferio, edita nel 1886, è stata scannerizzata integralmente da qualcuno dell’Università non di Torino ma di Toronto!)