Girotondo
Una traduzione di Girotondo, mettiamo una versione francese;
à noter que pour la fin en tout cas, cette chanson est proche parente de la chanson "Marchand de canon" (Le petit commerce) de Boris Vian, où le dit Marchand se lamente : "J'ai fait faire des affaires à tous les fabriquants de cimetières et moi, maintenant, je me retrouve à pied. Tous mes bons clients sont morts en chantant, et seul dans la vie, je vais sans souci..."
à noter que pour la fin en tout cas, cette chanson est proche parente de la chanson "Marchand de canon" (Le petit commerce) de Boris Vian, où le dit Marchand se lamente : "J'ai fait faire des affaires à tous les fabriquants de cimetières et moi, maintenant, je me retrouve à pied. Tous mes bons clients sont morts en chantant, et seul dans la vie, je vais sans souci..."
LA RONDE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/5/26 - 18:21
Happy Xmas (War is Over)
io adoro le canzoni di John in particolare questa. Nicola
2008/5/26 - 18:13
Jäähyväiset aseille
[1979]
Musica / Music / Musique / Sävel: Kai Kivi
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Jyrki Siukonen
Album: Jäähyväiset aseille
Musica / Music / Musique / Sävel: Kai Kivi
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Jyrki Siukonen
Album: Jäähyväiset aseille
Dall'album omonimo del '79 dei Kollaa Kestää, che riprende il titolo dal celeberrimo romanzo di Ernest Hemingway: significa infatti "Addio alle armi". Verrà fornita una traduzione della canzone appena possibile. [CCG/AWS Staff]
Tänään jaksan nousta seisomaan,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/26 - 17:04
Marches And Manoeuvres
[2003]
Album: War All The Time
Having parted ways with Victory Records and joining Island Records, Thursday issued their major label debut, the critically acclaimed War All the Time on September 16, 2003. The entire writing and recording process took only six months; the band has claimed they almost forced themselves into a contained sound on the album. The album's title, coupled with it being released approximately two years after the terrorist attacks of September 11, 2001, led many critics to believe it was a political album; however, Rickly has denied this on many accounts, instead claiming that he is speaking about love being a war. War All the Time features Andrew Everding on keyboards, though he would not become an official member of the band until December 26, 2003, when he was officially welcomed into the band at the band's Christmas holiday shows held at Starland Ballroom in Sayreville,... (Continues)
Album: War All The Time
Having parted ways with Victory Records and joining Island Records, Thursday issued their major label debut, the critically acclaimed War All the Time on September 16, 2003. The entire writing and recording process took only six months; the band has claimed they almost forced themselves into a contained sound on the album. The album's title, coupled with it being released approximately two years after the terrorist attacks of September 11, 2001, led many critics to believe it was a political album; however, Rickly has denied this on many accounts, instead claiming that he is speaking about love being a war. War All the Time features Andrew Everding on keyboards, though he would not become an official member of the band until December 26, 2003, when he was officially welcomed into the band at the band's Christmas holiday shows held at Starland Ballroom in Sayreville,... (Continues)
This is a war we live and the sides are drawn (the sides are drawn).
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/26 - 09:19
Are You Ready?
[1970]
Album: "Are You Ready?"
Dall'album omonimo del 1970, dalla bellissima copertina!
Album: "Are You Ready?"
Dall'album omonimo del 1970, dalla bellissima copertina!
There's rumors of war
(Continues)
(Continues)
Contributed by Renato Stecca 2008/5/25 - 19:06
Per capire
Testo e musica di Guido Politi (aprile 2002)
Due padri, uno israeliano e l’altro palestinese – non a caso l’inizio “arabeggiante”, non a caso i registri vocali differenti – , che condividono l’identica difficoltà di dover raccontare e spiegare ai propri ragazzi gli orrori di bombe e cingoli di carriarmati, con il timore che i loro racconti possano portarli a perpetuare un odio che invece i figli dovrebbero superare, mostrandosi migliori dei padri.
Due padri, uno israeliano e l’altro palestinese – non a caso l’inizio “arabeggiante”, non a caso i registri vocali differenti – , che condividono l’identica difficoltà di dover raccontare e spiegare ai propri ragazzi gli orrori di bombe e cingoli di carriarmati, con il timore che i loro racconti possano portarli a perpetuare un odio che invece i figli dovrebbero superare, mostrandosi migliori dei padri.
Per capire veramente com’ è andata la storia
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2008/5/24 - 16:47
Bombe intelligenti
Testi e musica: Guido Politi (2003)
Piovono fiori di jacaranda
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2008/5/24 - 16:43
Avesse fatto il capostazione
"Avesse fatto il capostazione" è la canzone con cui i Banana Tacos hanno vinto Resistenza Elettrica 2007, concorso organizzato dall'Arci Valle Susa e dal Comitato per la Resistenza del Colle del Lys.
Il brano, ispirato a una battuta di Massimo Troisi, contiene riferimenti all'eccidio del Colle del Lys del 2 luglio 1944.
L’eccidio del Colle del Lys
Da:Comitato Resistenza Colle del Lys
L’eccidio compiuto dai nazifascisti al Colle del Lys il 2 luglio 1944 si inquadra in una vasta offensiva scatenata contro le formazioni partigiane della Valle di Susa.
Per i comandi militari tedeschi, la vallata aveva una grande importanza strategica, sia perché garantiva il collegamento internazionale con il Sud della Francia (ancora occupato dalle truppe germaniche), sia per la sua vicinanza all’area industriale di Torino.
Nei mesi precedenti c’erano già stati numerosi rastrellamenti per liquidare il... (Continues)
Il brano, ispirato a una battuta di Massimo Troisi, contiene riferimenti all'eccidio del Colle del Lys del 2 luglio 1944.
L’eccidio del Colle del Lys
Da:Comitato Resistenza Colle del Lys
L’eccidio compiuto dai nazifascisti al Colle del Lys il 2 luglio 1944 si inquadra in una vasta offensiva scatenata contro le formazioni partigiane della Valle di Susa.
Per i comandi militari tedeschi, la vallata aveva una grande importanza strategica, sia perché garantiva il collegamento internazionale con il Sud della Francia (ancora occupato dalle truppe germaniche), sia per la sua vicinanza all’area industriale di Torino.
Nei mesi precedenti c’erano già stati numerosi rastrellamenti per liquidare il... (Continues)
“Intanto, quando c’era Lui, i treni erano in orario, ecco”
(Continues)
(Continues)
Contributed by Piero 2008/5/24 - 11:30
Profit In Peace
All the people under broken homes
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/23 - 18:26
Die Waffen nieder!
[2004]
Worte und Musik: Reinhard Mey
Lyrics and Music: Reinhard Mey
Testo e musica: Reinhard Mey
Album: Nanga Parbat
Worte und Musik: Reinhard Mey
Lyrics and Music: Reinhard Mey
Testo e musica: Reinhard Mey
Album: Nanga Parbat
Gebor’n in einer Stadt, vom Krieg verwüstet und zerstört,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/23 - 18:21
Set
[1990]
Lyrics and music by Youssou N'Dour
Testo e musica di Youssou N'Dour
Album: Set
Lyrics and music by Youssou N'Dour
Testo e musica di Youssou N'Dour
Album: Set
Si tratta di una canzone composta e cantata da Youssou N'Dour completamente in lingua wolof; come è (pessimo) costume dei siti di testi in rete, per le lingue poco comune si omette il testo originale preferendo inserire soltanto la traduzione in inglese o in qualche altra lingua nota. Siamo quindi costretti anche noi a riportare soltanto il testo in inglese. [AWS/CCG Staff]
Have a clear mind
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/23 - 17:11
Kälbermarsch
English version from National Anthems Online
MARCH OF THE CALVES
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/23 - 14:15
Gelem, gelem
8. Neerlandese / Dutch (Katharina Trauberghe)
Versione neerlandese di Katharina Trauberghe
Versione neerlandese di Katharina Trauberghe
IK BEN OP LANGE WEGEN GEGAAN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/23 - 13:47
Dall'ultima galleria
Questa canzone sul G8 fa venire i brividi: Alessio Lega è un vero e proprio poeta, che sa riportare alla perfezione ogni dettaglio, con un'analisi lucida e spietata, di ciò che accadde in quei tristi giorni una canzone fondamentale, che tutti coloro che lottano contro la repressione dovrebbero sapere a memoria (anche se ammetto che è veramente difficile impararla).
Andrea 2008/5/23 - 13:39
The White Cliffs Of Dover
THE WHITE CLIFFS OF DOVER
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2008/5/23 - 12:48
Carne umana per colazione
Dall'album "Per brevità chiamato artista" (2008).
Hey,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Antonio Piccolo 2008/5/23 - 00:10
Finestre rotte
Un blues dall'album "Per brevità chiamato artista" (2008).
C'è gente senza cuore in giro per la città!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Antonio Piccolo 2008/5/22 - 23:36
We Believe
da quando l'hanno scritta mi e sempre piaciuta una delle migliori canzoni al mondo. dai raga continuate così!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2008/5/22 - 19:30
Mirësia dhe e vërteta
[1998]
"In 1998, Albërie Hadërgjonaj became the first Kosovar-Albanian singer to win the contest with the ballad Mirësia Dhe E Vërteta. The song had a humanitarian anti-war message and is often referred to as a song for Kosovo, relating to the 1998-1999 turmoil."
La canzone permise a Albërie Hadërgjonaj, una delle più note cantanti albanesi, di vincere il più importante festival della canzone albanese, il Festivali I Kengës. E' generalmente considerata una canzone umanitaria e contro la guerra, in relazione agli eventi del 1998-1999. Da sottolineare il fatto che Albërie Hadërgjonaj è kosovara di nascita. Il testo della canzone è stato reperito su questa pagina; il titolo significa "La bontà e la verità".
"In 1998, Albërie Hadërgjonaj became the first Kosovar-Albanian singer to win the contest with the ballad Mirësia Dhe E Vërteta. The song had a humanitarian anti-war message and is often referred to as a song for Kosovo, relating to the 1998-1999 turmoil."
La canzone permise a Albërie Hadërgjonaj, una delle più note cantanti albanesi, di vincere il più importante festival della canzone albanese, il Festivali I Kengës. E' generalmente considerata una canzone umanitaria e contro la guerra, in relazione agli eventi del 1998-1999. Da sottolineare il fatto che Albërie Hadërgjonaj è kosovara di nascita. Il testo della canzone è stato reperito su questa pagina; il titolo significa "La bontà e la verità".
Pse sytë e nënës janë mbuluar me lotë
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 15:20
Song Itineraries:
Balkan Wars of the 90's
Gelem, gelem
9. Catalano / Catalan (National Anthems)
La versione catalana completa dal forum di National Anthems. E' stata ridisposta graficamente.
La versione catalana completa dal forum di National Anthems. E' stata ridisposta graficamente.
[HE CAMINAT TOTS ELS CAMINS]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 14:51
Gelem, gelem
g. Variante con lo "specchio turco"
g. A variant with the "Turkish mirror"
Altra versione con lo "specchio turco". Non presenta la strofa della "legione nera"; è ripresa da questa pagina.
g. A variant with the "Turkish mirror"
Altra versione con lo "specchio turco". Non presenta la strofa della "legione nera"; è ripresa da questa pagina.
GELEM, GELEM
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 14:35
Gelem, gelem
7. Svedese / Swedish (Riccardo Venturi)
Versione svedese di Riccardo Venturi, 22 maggio 2008.
Versione svedese di Riccardo Venturi, 22 maggio 2008.
JAG HAR GÅTT PÅ LÅNGA VÄGAR
(Continues)
(Continues)
2008/5/22 - 14:18
Gelem, gelem
16. Romeno / Romanian ( Blogul Raţiunii / Gheorghe Florescu)
Una versione rumena reperita su Blogul Raţiunii ("Il blog della ragione"), il blog di Gheorghe Florescu. Segue una versione alternativa del testo originale; è stata introdotta la divisione in strofe.
Una versione rumena reperita su Blogul Raţiunii ("Il blog della ragione"), il blog di Gheorghe Florescu. Segue una versione alternativa del testo originale; è stata introdotta la divisione in strofe.
[AM CĂLĂTORIT, AM CĂLĂTORIT]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 13:49
Beati noi
Anni '70, il funerale di un compagno, probabilmente ucciso. Del contesto non so dire altro.
La canzone è tratta dall'album "I treni per Reggio Calabria" (Dischi del sole, 1975).
La canzone è tratta dall'album "I treni per Reggio Calabria" (Dischi del sole, 1975).
Beati noi che dal cimitero
(Continues)
(Continues)
Contributed by Maria Cristina 2008/5/22 - 13:32
Gelem, gelem
15. Macedone / Macedonian (Večer Online)
La versione macedone reperita su Beчep Online. L'originale romanes è stato interpretato dalla cantante macedone Esma Redženova-Teodosievska. Segue una trascrizione in caratteri latini. Sembra seguire la versione dello "specchio turco".
La versione macedone reperita su Beчep Online. L'originale romanes è stato interpretato dalla cantante macedone Esma Redženova-Teodosievska. Segue una trascrizione in caratteri latini. Sembra seguire la versione dello "specchio turco".
ШЕТАВ, ШЕТАВ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 12:46
Gelem, gelem
3. Francese / French (Riccardo Venturi)
Non avendo reperito una versione francese, ne ho preparato una completa il 21 maggio 2008.
Non avendo reperito una versione francese, ne ho preparato una completa il 21 maggio 2008.
J'AI MARCHÉ, J'AI MARCHÉ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 12:24
Gelem, gelem
11. Russo / Russian (ru.wikipedia)
La versione russa da ru.wikipedia. Segue una trascrizione in caratteri latini.
La versione russa da ru.wikipedia. Segue una trascrizione in caratteri latini.
ЕХАЛ Я, ЕХАЛ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 12:06
Gelem, gelem
5. Portoghese / Portuguese (pt.wikipedia)
La versione portoghese, completa, proveniente da pt.wikipedia
La versione portoghese, completa, proveniente da pt.wikipedia
CAMINHEI, CAMINHEI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/5/22 - 12:02
Walking on a Thin Line
[1983]
Album: "Sports"
Testo e musica di A. Pessis/K. Wells
Lyrics and music by A. Pessis/K. Wells
Album: "Sports"
Testo e musica di A. Pessis/K. Wells
Lyrics and music by A. Pessis/K. Wells
The war had been over for 9 years when this song came out. It's about the lasting mental effects (post traumatic stress) that result from combat. At this time Americans were beginning to look at Vietnam Veterans a different way. They began to understand that just because the war was unpopular does not mean that you shun the veterans.
I feel that one thing that made post traumatic stress worse in many cases was the tendency of many Americans to neglect, ignore and sometimes even abuse those who fought. Thankfully, that attitude has really changed in the past 30 years. But it came too late for some Vietnam Veterans.
(From members.tripod.com)
I feel that one thing that made post traumatic stress worse in many cases was the tendency of many Americans to neglect, ignore and sometimes even abuse those who fought. Thankfully, that attitude has really changed in the past 30 years. But it came too late for some Vietnam Veterans.
(From members.tripod.com)
Sometimes in my bed at night,
(Continues)
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2008/5/22 - 01:46
Аисты
Ho scoperto recentemente Vladimir Vysotskij grazie alla versione italiana delle sue canzoni ad opera di Eugenio Finardi. Dopo, le ho cercate ed ascoltate anche in lingua originale (quelle che sono riuscito a trovare). Nonostante io sia un appassionato che da molti anni cerca ed ascolta musica dei più sperduti cantautori anarchici e libertari di tutto il mondo, non conoscevo questo artista. Questo mi ha fatto riflettere. Cominciare ad apprezzare la sua arte, e di pari passo scoprire la vicenda umana di quest'uomo straordinario mi ha emozionato come quando ero un bambino ed iniziavo ad ascoltare De Andrè, poi Bob Dylan, quando ancora non ero perfettamente in grado di cogliere tutto quello che era nascosto dietro e dentro le loro parole, ma già intuivo che mi avrebbero cambiato la vita. Iniziare ad ascoltare Vladimir Vysotskij significa entrare in un mondo.
Che ancora sto imparando a conoscere, ma di cui avverto la intima quanto terremotante capacità di rivoluzionare una coscenza.
Che ancora sto imparando a conoscere, ma di cui avverto la intima quanto terremotante capacità di rivoluzionare una coscenza.
Allanon 2008/5/21 - 18:44
Addio mia bella addio
mia nonna Lina me la cantava così
Il mio sacco è preparato
(Continues)
(Continues)
Contributed by serena da pisa 2008/5/21 - 17:44
Gloria
Uno dei brani di cui si compone la "Misa para el Tercer Mundo", scritta da padre Carlos Mugica nel 1974, poco prima di essere assassinato dalla "Triple A", uno degli squadroni della morte della giunta militare argentina (1976-1983).
Testi di Carlos Mugica
Musiche di Roberto Lar.
Interpretazione del Grupo Vocal Argentino Nuevo.
(Alessandro)
Testi di Carlos Mugica
Musiche di Roberto Lar.
Interpretazione del Grupo Vocal Argentino Nuevo.
(Alessandro)
Gloria a Dios que es el amor
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2008/5/21 - 15:52
Song Itineraries:
Argentinian military dictatorship 1976-1982. The desaparecidos
×
Nuova versione francese di Marco Valdo M.I.
A new French version by Marco Valdo M.I.
Nouvelle version française de Marco Valdo M.I.