Il canto sospeso
POLSKI PRZEKŁAD listów i biografii
TRADUZIONE POLACCA delle lettere e delle biografie
TRADUZIONE POLACCA delle lettere e delle biografie
Versione Polacca delle lettere e delle biografie
Traduzione di Werner Hölscher-Valtchuk
A cura di Incontri Europei / Fondazione L’Unione Europea Berlin e Werner Hölscher-Valtchuk
Iniziativa ‘Le Scuole di Pace | Pace for Peace’
Traduzione di Werner Hölscher-Valtchuk
A cura di Incontri Europei / Fondazione L’Unione Europea Berlin e Werner Hölscher-Valtchuk
Iniziativa ‘Le Scuole di Pace | Pace for Peace’
Anton Popow [Антон Попов]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Jürgen Petzinger / IncontriEuropei - Fondazione L'Unione Europea 24/7/2007 - 19:23
Abuelita
[2000]
Parole e musica di Richard Shindell
Nell'album "Somewhere Near Paterson"
Se Richard Shindell avesse scritto questa canzone negli anni'80 avrebbe potuto far parte della colonna sonora del film LA HISTORIA OFICIAL poichè la trama del film è riassunta in questi versi:
"You were born, and they took you from her arms
and a captain brought you home to his family
Now it may be that they have raised you as their own
and that it's all you've known of home all these years..."
Non riesco ad ascoltare questa canzone senza che una lacrima scenda sul mio viso...
Parole e musica di Richard Shindell
Nell'album "Somewhere Near Paterson"
Se Richard Shindell avesse scritto questa canzone negli anni'80 avrebbe potuto far parte della colonna sonora del film LA HISTORIA OFICIAL poichè la trama del film è riassunta in questi versi:
"You were born, and they took you from her arms
and a captain brought you home to his family
Now it may be that they have raised you as their own
and that it's all you've known of home all these years..."
Non riesco ad ascoltare questa canzone senza che una lacrima scenda sul mio viso...
In a crowd, I don't know which way to turn
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia Rosati 24/7/2007 - 18:59
Irish Blood, English Heart
Salve e grazie per aver inserito il testo della canzone da me tradotto dall'inglese. Ma devo sottolineare che il testo a me attribuito non è esattamente quello che io ho pubblicato sul sito World of Morrissey. In particolare, negli ultimi versi la traduzione esatta è:
"e denuncino questa discendenza dei reali che ancora lo salutano
e lo saluteranno
per sempre"
Il verbo "salutare" è nel senso di onorare il nome di qualcuno, in questo caso Oliver Cromwell.
Grazie.
(David La Monaca)
"e denuncino questa discendenza dei reali che ancora lo salutano
e lo saluteranno
per sempre"
Il verbo "salutare" è nel senso di onorare il nome di qualcuno, in questo caso Oliver Cromwell.
Grazie.
(David La Monaca)
Grazie della precisazione, ora ho capito il senso della traduzione, che prima mi era sfuggito. Naturalmente ho corretto.
(Lorenzo)
(Lorenzo)
24/7/2007 - 18:27
Mi ricordo una città
Dall'ex blog "Minimi termini" (ora chiuso) di Redshadow
19 luglio 2007
(20-07-2001 / 20-07-2007)
19 luglio 2007
(20-07-2001 / 20-07-2007)
Non ci ricordiamo del caldo tropicale
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 24/7/2007 - 13:51
Parcours:
Gênes - G8
Clandestini
i sentimenti che alimentavano i pensieri di Gualtiero e dei milioni di ragazzi del '68 non si sono ancora spenti anche perchè la lotta continua ancora perchè morto un pdadrone ne fanno un altro. e l'operaio autocctono o immigrato è sempre ddi più sfruttato e ai muratori insegnano a volare giù ma neppure una parola sull'atterraggio.
renzo 24/7/2007 - 13:04
La memoria
Ricordo bene l'attentato all' ambasciata di Israele, stavo preparando il proficency, avrei dovuto sostenere l'esame (ovviamente rimandato) il 19 marzo presso l'Istituto "LENGUAS VIVAS" che si trovava nell'edificio adiacente all'ambasciata, vicino c'erano anche una casa di cura per gli anziani, una scuola materna ed una chiesa.
Pochi i cittadini israeliani morti, tanti i civili agentini ma sopratutto molte vittime tra i bambini.
Pochi i cittadini israeliani morti, tanti i civili agentini ma sopratutto molte vittime tra i bambini.
marcia 24/7/2007 - 13:00
Falso bolero
[2007]
Da/From: "Tutti contro tutti"
Da/From: "Tutti contro tutti"
Verrà un vento caldo a cancellare questa umidità,
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 23/7/2007 - 14:16
Canzone della tolleranza e dell’amore universale
[2007]
Da/From: "Tutti contro tutti"
Da/From: "Tutti contro tutti"
Hanno un sogno segreto i corvi di Orvieto,
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 23/7/2007 - 14:08
Ode a Pablo Neruda
Pablo Neruda è, oltre che un grandissimo poeta, un altissimo esempio di persona dedita alla difesa della pace, della giustizia e dei deboli, dedizione talmente totale e sincera da costargli, nel mentre moriva in un letto d'ospedale, la distruzione della sua abitazione da parte degli sgherri mandati dal vile dittatore Augusto Pinochet
Dal sito Isla Infinita
Dal sito Isla Infinita
Pablo,
(continuer)
(continuer)
envoyé par MICHELE METTA 23/7/2007 - 13:51
Senza voce
Le canzoni di Kuzminac daprima ti colpiscono per l'acustica , poi ti soffermi ad ascoltare i testi e le parole evocano emozioni profonde , se si ha la fortuna di poterlo ascoltare in quelle vere "chicche" che sono le sue esibizioni dal vivo , la sua chitarra e il suo carisma lasciano brividi sulla pelle .
Questo succede da anni e il suo fascino musicale permane immutato.
Questo succede da anni e il suo fascino musicale permane immutato.
Denizza 22/7/2007 - 19:20
19
E' a dir poco straordinaria!!! L'unica cosa brutta è che ricorda la guerra.
www.joecastle.it
www.joecastle.it
Castellano Giulio 22/7/2007 - 17:05
Carlo Giuliani
Dal blog dell'autore "Di attenzione e d'anarchia"
"Ho scritto questo testo nel 2001. L'avevo cantata solo un paio di volte. L'ho rifatto questo 20 luglio. Come un cantastorie, a cercare di dire la verità negata." (Marco Rovelli)
(sull'aria di Morte e decapitazione di Sante Caserio)
"Ho scritto questo testo nel 2001. L'avevo cantata solo un paio di volte. L'ho rifatto questo 20 luglio. Come un cantastorie, a cercare di dire la verità negata." (Marco Rovelli)
(sull'aria di Morte e decapitazione di Sante Caserio)
Era il 20 di luglio nella città blindata
(continuer)
(continuer)
envoyé par adriana 22/7/2007 - 16:30
Parcours:
Gênes - G8
Dall'ultima galleria
Esperantigis Nicola Ruggiero, la 22an de julio 2007
EL LA LASTA TUNELO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Nicola Ruggiero 22/7/2007 - 10:40
Alla mia età
La prima canzone "quasi seria" di Lello Vitello in cui inizia a sentire l'eco degli "anta", oltre a essere di molto carina, è pure contro la guerra, anche se lui sinceramente non c'aveva mai pensato "in quanto lo scopo era evidentemente autobiografico, ma altrettanto evidentemente la mia natura è così nonviolenta che la mia autobiografia non può prescinderne."
Alla mia età
(continuer)
(continuer)
21/7/2007 - 15:44
Let Us Begin (What Are We Making Weapons For?)
album: "One World" (1986)
I am the son of a grassland farmer
(continuer)
(continuer)
21/7/2007 - 01:54
Knockin' On Heaven's Door
GRANDE BOB DILAN....
GRANDE LA SUA MUSICA...CIAO...
GRANDE LA SUA MUSICA...CIAO...
DANIELA 20/7/2007 - 17:25
L'unica superstite
.....Questa storia me la raccontò mia nonna.
Tante volte. Tante..... Non riesco a non piangere.
Luna, Modena
Tante volte. Tante..... Non riesco a non piangere.
Luna, Modena
Luna 20/7/2007 - 13:44
Radio Aut
E'BELLISSIMO IL TUO BLOG.....
CRAZYGIU.SKYROCK.COM
(GIULIA)
CRAZYGIU.SKYROCK.COM
(GIULIA)
Grazie, ma non è un blog!
20/7/2007 - 11:22
Cambalache
NOTE SUI PERSONAGGI CITATI
a cura di Marcia Rosati
Alexander Stavisky
Truffatore internazionale morto suicida in un carcere di Baiona (Bayonne, in Francia) nel 1934.
Don Bosco
Fondatore dell'ordine dei Salesiani, canonizzato da Pio XI nello stesso anno. Qui citato ad emblema della santità e di una esistenza votata all'altruismo.
Don Chicho
Nomignolo di Juan Galiffi, capo della mafia argentina,arrestato e processato nel 1932.
Primo Carnera
Pugile italiano campione mondiale dei pesi massimi nel 1933.
..maquiavelos
Nel contesto colloquiale del testo si riferisce non tanto al Niccolò Machiavelli letterato e funzionario cinquecentesco (Il Principe) quanto alla accezione più consuetamente popolare di: "persona furba e calcolatrice".
La Mignón
Dal francese "mignonne", che significa graziosa, amata, prediletta ma anche "amante". E' con quest'ultimo significato che qui Discépolo... (continuer)
a cura di Marcia Rosati
Alexander Stavisky
Truffatore internazionale morto suicida in un carcere di Baiona (Bayonne, in Francia) nel 1934.
Don Bosco
Fondatore dell'ordine dei Salesiani, canonizzato da Pio XI nello stesso anno. Qui citato ad emblema della santità e di una esistenza votata all'altruismo.
Don Chicho
Nomignolo di Juan Galiffi, capo della mafia argentina,arrestato e processato nel 1932.
Primo Carnera
Pugile italiano campione mondiale dei pesi massimi nel 1933.
..maquiavelos
Nel contesto colloquiale del testo si riferisce non tanto al Niccolò Machiavelli letterato e funzionario cinquecentesco (Il Principe) quanto alla accezione più consuetamente popolare di: "persona furba e calcolatrice".
La Mignón
Dal francese "mignonne", che significa graziosa, amata, prediletta ma anche "amante". E' con quest'ultimo significato che qui Discépolo... (continuer)
marcia 20/7/2007 - 11:21
Fishing
[2001]
Parole e musica di Richard Shindell
Dal suo album del 2002 intitolato "The Courier", registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Una bellissima canzone che racconta le difficoltà degli immigrati in America.
In questo interrogatorio Shindell è abilissimo nel giocare con le parole.
Parole e musica di Richard Shindell
Dal suo album del 2002 intitolato "The Courier", registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Una bellissima canzone che racconta le difficoltà degli immigrati in America.
In questo interrogatorio Shindell è abilissimo nel giocare con le parole.
Please, have a seat. I'm sorry I'm late
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia Rosati 19/7/2007 - 23:46
The Courier
[2001]
Parole e musica di Richard Shindell
Title track dal suo album del 2002, registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Un corriere militare inglese riceve dagli alti comandi - addirittura dalle mani di Sua Altezza Reale - un dispaccio urgente da recapitare in prima linea. Raggiunta fortunosamente la trincea, l'ufficiale destinatario della missiva rompe il sigillo e legge il contenuto: è l'ordine di attacco... Sa che molti dei suoi uomini di lì a poco moriranno e li invita a consegnare al corriere le lettere indirizzate ai loro cari.
Al corriere è affidata una missione ancora più impegnativa della precedente...
(Bernart Bartleby)
Parole e musica di Richard Shindell
Title track dal suo album del 2002, registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Un corriere militare inglese riceve dagli alti comandi - addirittura dalle mani di Sua Altezza Reale - un dispaccio urgente da recapitare in prima linea. Raggiunta fortunosamente la trincea, l'ufficiale destinatario della missiva rompe il sigillo e legge il contenuto: è l'ordine di attacco... Sa che molti dei suoi uomini di lì a poco moriranno e li invita a consegnare al corriere le lettere indirizzate ai loro cari.
Al corriere è affidata una missione ancora più impegnativa della precedente...
(Bernart Bartleby)
I am a courier
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marcia 19/7/2007 - 23:05
Gimme Tha Power
Dal controverso album d'esordio della band, "¿Dónde jugarán las niñas?" del 1997.
Tito Fuentes (voce, chitarra), Mickey "Huidos" Huidobro (basso)
Tito Fuentes (voce, chitarra), Mickey "Huidos" Huidobro (basso)
La policia te esta extorsionando (dinero!)
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 19/7/2007 - 21:48
Arrowhead
[2001]
Parole e musica di Richard Shindell
Dal suo album del 2002 intitolato "The Courier", registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Questa canzone è bellissima...Arruolatosi nell'esercito un ragazzo scrive a sua madre per raccontarle il suo percorso all'interno del plotone...non dirò come finisce..ASCOLTATELA!
Parole e musica di Richard Shindell
Dal suo album del 2002 intitolato "The Courier", registrato dal vivo durante alcuni concerti tenuti dall'artista nel corso del 2001.
Questa canzone è bellissima...Arruolatosi nell'esercito un ragazzo scrive a sua madre per raccontarle il suo percorso all'interno del plotone...non dirò come finisce..ASCOLTATELA!
I’m not the boy you knew in Macon town
(continuer)
(continuer)
envoyé par marcy 19/7/2007 - 17:43
Acadian Driftwood
Words and music by Robbie Robertson
da Northern Lights - Southern Cross (1975)
La canzone racconta la deportazione delle popolazioni francesi della regione dell'Acadia (che comprende le attuali province marittime del Canada,Nuova Scozia, New Brunswick, Isola del Principe Edoardo e parte del Quebec) a seguito della guerra tra Francia e Inghilterra.
Alcuni Acadiani furono costretti ad emigrare verso le colonie inglesi della costa orientale del Nordamerica, altri furono imprigionati in Inghilterra. Le famiglie furono spesso separate. Molti morirono d'epidemia o di privazioni durante l'esodo. Dopo il trattato di Parigi del 1763 alcuni acadiani partirono verso la colonia francese della Louisiana (dove diventarono i fondatori della cultura cajun) ea altri si rifugiarono in Francia, soprattutto a Belle-Île-en-Mer.
Il testo è ispirato al poema "Evangeline" di Henry Wadsworth Longfellow.
È stata... (continuer)
da Northern Lights - Southern Cross (1975)
La canzone racconta la deportazione delle popolazioni francesi della regione dell'Acadia (che comprende le attuali province marittime del Canada,Nuova Scozia, New Brunswick, Isola del Principe Edoardo e parte del Quebec) a seguito della guerra tra Francia e Inghilterra.
Alcuni Acadiani furono costretti ad emigrare verso le colonie inglesi della costa orientale del Nordamerica, altri furono imprigionati in Inghilterra. Le famiglie furono spesso separate. Molti morirono d'epidemia o di privazioni durante l'esodo. Dopo il trattato di Parigi del 1763 alcuni acadiani partirono verso la colonia francese della Louisiana (dove diventarono i fondatori della cultura cajun) ea altri si rifugiarono in Francia, soprattutto a Belle-Île-en-Mer.
Il testo è ispirato al poema "Evangeline" di Henry Wadsworth Longfellow.
È stata... (continuer)
The war was over and the spirit was broken
(continuer)
(continuer)
envoyé par Lorenzo Masetti su segnalazione di marcy 19/7/2007 - 16:42
Wacatroia Wacatanka
Ciao,
per quanto ne sappia, durante i live le due canzoni vengono cantate in una sorta di medley, ma sono effettivamente due pezzi differenti
per quanto ne sappia, durante i live le due canzoni vengono cantate in una sorta di medley, ma sono effettivamente due pezzi differenti
19/7/2007 - 12:42
Depleted Uranium Is A Warcrime
Da/From: "For Blood And Empire"
[U.S. Representative, Jim McDermott:]
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 18/7/2007 - 19:29
War Is Money
[2005]
Da/From: "Skum of the Land"
Da/From: "Skum of the Land"
In the papers we can read
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 18/7/2007 - 19:01
Lettera da Volterra
dall'album "Dall'altra parte del cancello"
Musica di Giovanni Allevi
Testo: tratto dagli archivi del manicomio di San Girolamo a Volterra
"Lettera da Volterra" è una vera lettera di un internato al manicomio toscano e mai consegnata, perché, come da regolamento, le lettere dei matti non venivano spedite.
Simone recita su un'improvvisazione al piano di Giovanni Allevi. Struggente.
(da Bielle)
Musica di Giovanni Allevi
Testo: tratto dagli archivi del manicomio di San Girolamo a Volterra
"Lettera da Volterra" è una vera lettera di un internato al manicomio toscano e mai consegnata, perché, come da regolamento, le lettere dei matti non venivano spedite.
Simone recita su un'improvvisazione al piano di Giovanni Allevi. Struggente.
(da Bielle)
21 Marzo 1901
(continuer)
(continuer)
18/7/2007 - 16:57
Battan l'otto
CATERINA, LA TERRA TI SIA PESANTE
di Riccardo Venturi
Ero seduto su una panchina davanti alla spiaggia di Marina di Campo, stasera. La notizia della morte di Caterina Bueno mi è arrivata per telefono da Manuela, e ho aspettato che aprisse un cavolo di internet point per venire a scrivere qualche riga. Poi ho visto anche il commento di Renato Stecca.
È stata riportata anche sulla mailing list "Fabrizio", la notizia della morte di Caterina. Con il titolo "Che la terra ti sia lieve"; seguono i "messaggi di cordoglio" di Domenici, di Martini, di Chiti.
Ma la terra, per Caterina, non sarà certo lieve con i cordogli dei politicanti, e nemmeno con la fondamentale notizia che era iscritta alla SIAE. E la terra, comunque, non è mai lieve. È sempre pesante. Ne ha saputo qualcosa lei per tutta la sua vita, passata a cercare e scavare canzoni dal fondo della terra.
Dal fondo della terra e delle... (continuer)
di Riccardo Venturi
Ero seduto su una panchina davanti alla spiaggia di Marina di Campo, stasera. La notizia della morte di Caterina Bueno mi è arrivata per telefono da Manuela, e ho aspettato che aprisse un cavolo di internet point per venire a scrivere qualche riga. Poi ho visto anche il commento di Renato Stecca.
È stata riportata anche sulla mailing list "Fabrizio", la notizia della morte di Caterina. Con il titolo "Che la terra ti sia lieve"; seguono i "messaggi di cordoglio" di Domenici, di Martini, di Chiti.
Ma la terra, per Caterina, non sarà certo lieve con i cordogli dei politicanti, e nemmeno con la fondamentale notizia che era iscritta alla SIAE. E la terra, comunque, non è mai lieve. È sempre pesante. Ne ha saputo qualcosa lei per tutta la sua vita, passata a cercare e scavare canzoni dal fondo della terra.
Dal fondo della terra e delle... (continuer)
Riccardo Venturi 17/7/2007 - 21:48
Fagioli 'olle 'otenne
Leggo su la Repubblica che Caterina Bueno è morta ieri.
Riporto il breve articolo che il giornale le ha dedicato.
"Caterina Bueno, ambasciatrice della musica popolare toscana nel mondo, è morta ieri all'età di 62 anni. Voce straordinaria, la Bueno ha raccolto sul campo testi e musiche di contadini e lavoratori stagionali, facendoli conoscere al grande pubblico. Un repertorio che spazia dai canti di osteria agli stornelli, dai lamenti carcerari alle filastrocche. «La sua lunga attività artistica - ha ricordato il sindaco di Firenze, Leonardo Domenici - è stata intensamente permeata da un indomito impegno civile e politico. Nelle sue canzoni si ritrovano quei valori di pace, giustizia, riscatto sociale, che caratterizzano la sua ricerca». Una vita per la musica, a maggio Firenze l'aveva già premiata con il "Fiorino d'Oro". «Un gesto di riconoscenza e di affetto - ha aggiunto Domenici - nei confronti di una grande artista rimasta per sempre legata alla sua città».
Riporto il breve articolo che il giornale le ha dedicato.
"Caterina Bueno, ambasciatrice della musica popolare toscana nel mondo, è morta ieri all'età di 62 anni. Voce straordinaria, la Bueno ha raccolto sul campo testi e musiche di contadini e lavoratori stagionali, facendoli conoscere al grande pubblico. Un repertorio che spazia dai canti di osteria agli stornelli, dai lamenti carcerari alle filastrocche. «La sua lunga attività artistica - ha ricordato il sindaco di Firenze, Leonardo Domenici - è stata intensamente permeata da un indomito impegno civile e politico. Nelle sue canzoni si ritrovano quei valori di pace, giustizia, riscatto sociale, che caratterizzano la sua ricerca». Una vita per la musica, a maggio Firenze l'aveva già premiata con il "Fiorino d'Oro". «Un gesto di riconoscenza e di affetto - ha aggiunto Domenici - nei confronti di una grande artista rimasta per sempre legata alla sua città».
Renato Stecca 17/7/2007 - 16:13
O Superman
"O Superman" fa parte del celeberrimo album "Big Science" del 1982. La Anderson ripropose questo brano in un concerto a New York appena una settimana dopo gli attentati dell'11 settembre 2001. Inutile dire l'effetto sugli spettatori di alcune strofe della canzone:
"Here come the planes; They're American planes; Made in America; Smoking or non-smoking?"
"'Cause when love is gone, there's always justice.
And when justice is gone, there's always force."
"So hold me, Mom, in your long arms.
Your petrochemical arms. Your military arms.
In your electronic arms."
Anderson, who rarely revisits older work (though themes and lyrics occasionally reappear) went on tour performing a selection of her best-known musical pieces in 2001. One of these performances was recorded in New York City only a week after the September 11, 2001 attacks, and included a performance of "O Superman", a song containing... (continuer)
"Here come the planes; They're American planes; Made in America; Smoking or non-smoking?"
"'Cause when love is gone, there's always justice.
And when justice is gone, there's always force."
"So hold me, Mom, in your long arms.
Your petrochemical arms. Your military arms.
In your electronic arms."
Anderson, who rarely revisits older work (though themes and lyrics occasionally reappear) went on tour performing a selection of her best-known musical pieces in 2001. One of these performances was recorded in New York City only a week after the September 11, 2001 attacks, and included a performance of "O Superman", a song containing... (continuer)
O Superman. O judge. O Mom and Dad. Mom and Dad.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 17/7/2007 - 13:21
Andrea
una domanda...ma riguarda la prima o la seconda guerra mondiale?
secondo me la prima...visto che evidenzia "Trento"...anche se è vero che durante la seconda guerra mondiale si combattè anche lì...
(lorenzo)
secondo me la prima...visto che evidenzia "Trento"...anche se è vero che durante la seconda guerra mondiale si combattè anche lì...
(lorenzo)
Anch'io ho sempre pensato che si riferisse alla Prima Guerra Mondiale, per via dei "monti di Trento" (Lorenzo)
16/7/2007 - 22:45
Arauco tiene una pena (Levántate, Huenchullán)
[1962]
Parole e musica di Violeta Parra
Lyrics and music by Violeta Parra
Letra y música de Violeta Parra
Dalla raccolta "Canciones Reencontradas en París"
Canciones Reencontradas en París es el nombre de la recopilación de la serie de canciones grabadas por Violeta Parra para el sello francés Arión, entre 1961 y 1963, que se conocieron y editaron después de su muerte, ocurrida en 1967.
Las Últimas Composiciones fue el último álbum editado en vida de la folclorista; sin embargo, una gran cantidad de canciones suyas habían quedado inéditas, a la espera de grabaciones finales o simplemente olvidadas en estudios de grabación extranjeros. La edición de Canciones Reencontradas en París viene a recoger algunos de los temas más importantes que Violeta Parra no había lanzado en álbumes propios, incluyendo algunas composiciones clásicas suyas de gran contenido social, como "Arauco Tiene una... (continuer)
Parole e musica di Violeta Parra
Lyrics and music by Violeta Parra
Letra y música de Violeta Parra
Dalla raccolta "Canciones Reencontradas en París"
Canciones Reencontradas en París es el nombre de la recopilación de la serie de canciones grabadas por Violeta Parra para el sello francés Arión, entre 1961 y 1963, que se conocieron y editaron después de su muerte, ocurrida en 1967.
Las Últimas Composiciones fue el último álbum editado en vida de la folclorista; sin embargo, una gran cantidad de canciones suyas habían quedado inéditas, a la espera de grabaciones finales o simplemente olvidadas en estudios de grabación extranjeros. La edición de Canciones Reencontradas en París viene a recoger algunos de los temas más importantes que Violeta Parra no había lanzado en álbumes propios, incluyendo algunas composiciones clásicas suyas de gran contenido social, como "Arauco Tiene una... (continuer)
Arauco tiene una pena
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/7/2007 - 16:15
Santiago penando estás
[1961/63]
Testo e musica: Violeta Parra
Letra y música: Violeta Parra
Lyrics and music: Violeta Parra
Album: Canciones reencontradas en París [1971]
Santiago penando estás [1973]
Brano che apre "Canciones Reencontradas en París", raccolta delle canzoni registrate dalla Parra in Francia tra il 1961 e il 1963 ed edita dopo la sua morte, nel 1971. Mi pare che il testo sia quasi profetico... di lì a qualche anno, infatti, Santiago del Cile diventerà il simbolo mondiale della violenza fascista. Alcune note da Wikipedia spagnola(Alessandro)
Nel 1961 e nel 1963 Violeta Parra incide in Francia l'unica versione che si conosca di Santiago penando estás. Una canzone che sembra, volutamente, un'antichissima melodia mapuche, dal ritmo lento e ossessivo sottolineato dal tamburo. E' una canzone che proviene dal metodo, acido e definitivo, senza metafore né concessioni, che Violeta Parra usava fin... (continuer)
Testo e musica: Violeta Parra
Letra y música: Violeta Parra
Lyrics and music: Violeta Parra
Album: Canciones reencontradas en París [1971]
Santiago penando estás [1973]
Brano che apre "Canciones Reencontradas en París", raccolta delle canzoni registrate dalla Parra in Francia tra il 1961 e il 1963 ed edita dopo la sua morte, nel 1971. Mi pare che il testo sia quasi profetico... di lì a qualche anno, infatti, Santiago del Cile diventerà il simbolo mondiale della violenza fascista. Alcune note da Wikipedia spagnola(Alessandro)
Nel 1961 e nel 1963 Violeta Parra incide in Francia l'unica versione che si conosca di Santiago penando estás. Una canzone che sembra, volutamente, un'antichissima melodia mapuche, dal ritmo lento e ossessivo sottolineato dal tamburo. E' una canzone che proviene dal metodo, acido e definitivo, senza metafore né concessioni, che Violeta Parra usava fin... (continuer)
Mi pecho se halla de luto
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alessandro 16/7/2007 - 16:04
Zombie
Segnalo un blog che sta ultimamente sta dedicandosi a Fela Kuti. Accurate e interesanti le schede, moltissimo il materiale da scaricare, credo pressochè l'opera omnia del re dell'afro-beat. Roba ghiotta per gli amanti del genere:
http://revolucionno.wordpress.com/
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
http://revolucionno.wordpress.com/
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
http://revolucionno.wordpress.com/2007...
Alessandro 16/7/2007 - 15:28
Bring Back The Bomb
Da/From: "War Party"
Hiroshima, A shadow burned in time
(continuer)
(continuer)
envoyé par daniela -k.d.- 16/7/2007 - 13:55
La riva bianca, la riva nera
La versione spagnola (di Carmo-Figueroa) di questo brano fu interpretata dalla Zanicchi per il mercato spagnolo e latinoamericano, ed ebbe pure un discreto successo. In particolare, in Spagna il suo contenuto palesemente antimilitarista la trasformò in breve in una sorta di inno antifranchista degli studenti, che sfruttarono la canzone di successo lasciata passare dalle maglie della censura.
LA ORILLA BLANCA, LA ORILLA NEGRA
(continuer)
(continuer)
16/7/2007 - 10:46
Bella Ciao
anonyme
Incredibile pagina che vengo di scoprire !!!
Bellissima ! La canzone poi e le parole... Ogni volta che la sento vedo i miei eroi partigiani !!!
30 anni, Son nato e abito all'estero e sono figlio d'emigrati italiani !
I fasci ? ...
Odiano tutti... Noi soltanto loro !!!
ORA E SEMPRE
RESISTENZA !!!!
“Dimenticare significa perdere l’eredità di una lotta che è ancora inconclusa. Non dimenticare obbliga a comprendere, a smascherare, a continuare quella lotta. Per combattere questo nuovo fascismo non ci saranno i vostri nonni, o i padri dei vostri nonni. Affrontarlo toccherà a voi”
PARTIGIANO “FOCO”
Bellissima ! La canzone poi e le parole... Ogni volta che la sento vedo i miei eroi partigiani !!!
30 anni, Son nato e abito all'estero e sono figlio d'emigrati italiani !
I fasci ? ...
Odiano tutti... Noi soltanto loro !!!
ORA E SEMPRE
RESISTENZA !!!!
“Dimenticare significa perdere l’eredità di una lotta che è ancora inconclusa. Non dimenticare obbliga a comprendere, a smascherare, a continuare quella lotta. Per combattere questo nuovo fascismo non ci saranno i vostri nonni, o i padri dei vostri nonni. Affrontarlo toccherà a voi”
PARTIGIANO “FOCO”
Ale 16/7/2007 - 04:01
Abraham, Martin And John
ABRAHAM, MARTIN E JOHN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Kiocciolina 16/7/2007 - 01:28
Cortez The Killer
Il 13 maggio scorso, Papa Ratzinger, durante il suo viaggio apostolico in America Latina, ha pronunciato un discorso inaugurale in apertura della V conferenza dell'episcopato latinoamericano e dei Caraibi.
In un passaggio del discorso si legge: "Ma, che cosa ha significato l'accettazione della fede cristiana per i Paesi dell'America Latina e dei Caraibi? Per essi ha significato conoscere ed accogliere Cristo, il Dio sconosciuto che i loro antenati, senza saperlo, cercavano nelle loro ricche tradizioni religiose. Cristo era il Salvatore a cui anelavano silenziosamente. Ha significato anche avere ricevuto, con le acque del Battesimo, la vita divina che li ha fatti figli di Dio per adozione; avere ricevuto, inoltre, lo Spirito Santo che è venuto a fecondare le loro culture, purificandole e sviluppando i numerosi germi e semi che il Verbo incarnato aveva messo in esse, orientandole così verso... (continuer)
In un passaggio del discorso si legge: "Ma, che cosa ha significato l'accettazione della fede cristiana per i Paesi dell'America Latina e dei Caraibi? Per essi ha significato conoscere ed accogliere Cristo, il Dio sconosciuto che i loro antenati, senza saperlo, cercavano nelle loro ricche tradizioni religiose. Cristo era il Salvatore a cui anelavano silenziosamente. Ha significato anche avere ricevuto, con le acque del Battesimo, la vita divina che li ha fatti figli di Dio per adozione; avere ricevuto, inoltre, lo Spirito Santo che è venuto a fecondare le loro culture, purificandole e sviluppando i numerosi germi e semi che il Verbo incarnato aveva messo in esse, orientandole così verso... (continuer)
Alessandro 15/7/2007 - 18:06
Patti Smith: Because The Night
Ahi! Come insegnante mi sento punto sul vivo! Sì, è vero spesso che la repressione comincia con la scuola.
Mi viene in mente "Centochiodi" l'ultimo bellissimo film di Ermanno Olmi; il maresciallo dei carabinieri chiede al protagonista (un insegnante che è scappato dalla scuola) se lui ha mai fatto parte di qualche associazione eversiva o terroristica, e lui gli risponde:
"Sì, facevo parte della classe docente"
E il maresciallo: "Ma questo non è un reato!"
E il prof: "Qualche volta sì".
Voglio dire (al di là di Olmi, che con quel dialogo intende secondo me qualche cosa di peggio della repressione) che qualche volta si riesce, come insegnanti, a trasmettere dei valori non propriamente repressivi. Io quest'anno (anche grazie a voi e al vostro sito) ho fatto un percorso sulle guerre del 1900 e sulle loro canzoni e a fine anno, nel tema scritto di italiano, un mio alunno (Nicola, ragazzo... (continuer)
Mi viene in mente "Centochiodi" l'ultimo bellissimo film di Ermanno Olmi; il maresciallo dei carabinieri chiede al protagonista (un insegnante che è scappato dalla scuola) se lui ha mai fatto parte di qualche associazione eversiva o terroristica, e lui gli risponde:
"Sì, facevo parte della classe docente"
E il maresciallo: "Ma questo non è un reato!"
E il prof: "Qualche volta sì".
Voglio dire (al di là di Olmi, che con quel dialogo intende secondo me qualche cosa di peggio della repressione) che qualche volta si riesce, come insegnanti, a trasmettere dei valori non propriamente repressivi. Io quest'anno (anche grazie a voi e al vostro sito) ho fatto un percorso sulle guerre del 1900 e sulle loro canzoni e a fine anno, nel tema scritto di italiano, un mio alunno (Nicola, ragazzo... (continuer)
Renato Stecca 15/7/2007 - 00:59
Bella Ciao (For Peace And Freedom)
anonyme
Stiamo cantando contro chi fa la guerra
(continuer)
(continuer)
14/7/2007 - 17:08
Il mio mondo senza eroi (Tien An-Men)
(continuer)
envoyé par adriana 14/7/2007 - 13:00
Parcours:
Héros, Place Tien An Men, 1989
Supper's Ready
nel punto 7 io eggs lo tradurrei " giusto" "giusta" "esatto" e vari questi sinonimi....e' slang quindi potrei sbagliarmi
los endos 13/7/2007 - 17:23
Gracias a la vida
vorrei ringraziare tutti per il testo e per le traduzioni italiane di gracias a la vida. Sottoporrò questo materiale ai miei alunni di spagnolo sperando che Violeta Parra per questi ragazzi diventi una passione. Marzia
marzia carocci 13/7/2007 - 16:56
La rosa nera
E' una canzone che mi è sempre piaciuta, non capisco (malgrado il successo avuto a suo tempo) come non sia stata piu' riproposta anche dalla stessa Gigliola in tempi più recenti; il tema anticipava i problemi che da qualche anno ci assillano (é davvero forse una delle prime canzoni 'ecologiche'): inquinamento, guerre e disordini. Musicalmente poi è una canzone valida ed equilibrata. A parte il ritmo gradevole, l'inizio un po' drammatico con quel coro maschile, da' un impatto suggestivo, cupo, di un certo effetto insomma. L'arrangiamento (di Franco Monaldi) è molto efficace...Se la Cinquetti dovesse fare un remake o qualcun altro al posto suo, consiglio di non stravolgere troppo la versione originale. Ciao a tutti
Giuseppe 13/7/2007 - 16:36
Giai Phong
dice a "saigon"
d'altro canto, nel testo sono riportati molti riferimenti storici corretti, come il mancato "bagno di sangue" o il riferimento alla trentennale durata della guerra che per i vietnamiti andava avanti da ben prima dell'impegno americano.
un errore cosi grossolano sarebbe inspiegabile.
(hicks)
d'altro canto, nel testo sono riportati molti riferimenti storici corretti, come il mancato "bagno di sangue" o il riferimento alla trentennale durata della guerra che per i vietnamiti andava avanti da ben prima dell'impegno americano.
un errore cosi grossolano sarebbe inspiegabile.
(hicks)
Ok. Ho corretto l'errore nel testo, anche se nel sito ufficiale continua a essere sbagliato
13/7/2007 - 10:57
×