Lied der Internationalen Brigaden [Vorwärts, Internationale Brigade!]
Wir, im fernen Vaterland geboren,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/11/18 - 00:18
Song Itineraries:
The Spanish Civil War 1936-1939 and Franco's Dictatorship
Es bracht' der Eisenhower - No Susanna
Una canzone contro l'imperialismo statunitense su quella che forse è la melodia più statunitense che esista.
Es bracht' der Eisenhower (Continues)
Contributed by Io non sto con Oriana 2024/11/12 - 17:45
Freiheit ist alles
[2017]
Text und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Christoph Holzhöfer
Freiheit ist nicht alles, aber ohne Freiheit ist alles nichts / “La libertà non è tutto, ma senza libertà tutto è nulla” è una frase pronunciata da uno dei grandi giornalisti del secolo scorso, Gerd Ruge, scomparso nel 2021. Per chi capisce il tedesco la frase è citata anche nella sua intervista del 2011.
Nel testo non mancano altre citazioni di grande spessore storico, come quella all’apertura del Contrat Social di Jean-Jacques Rousseau del 1762: L’homme naît libre et partout il est enchaîné / Mensch ist frei geboren und überall liegt er in Ketten / L'uomo nasce libero e ovunque giace in catene [Riccardo Gullotta]
Text und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Christoph Holzhöfer
Freiheit ist nicht alles, aber ohne Freiheit ist alles nichts / “La libertà non è tutto, ma senza libertà tutto è nulla” è una frase pronunciata da uno dei grandi giornalisti del secolo scorso, Gerd Ruge, scomparso nel 2021. Per chi capisce il tedesco la frase è citata anche nella sua intervista del 2011.
Nel testo non mancano altre citazioni di grande spessore storico, come quella all’apertura del Contrat Social di Jean-Jacques Rousseau del 1762: L’homme naît libre et partout il est enchaîné / Mensch ist frei geboren und überall liegt er in Ketten / L'uomo nasce libero e ovunque giace in catene [Riccardo Gullotta]
Die Freiheit ist alles
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/11/5 - 12:43
Song Itineraries:
Free Birds
Kultur
[2023]
Worte und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Besondere Umstaende
Album / Albumi: Besondere Umstaende
E’ pur vero che il latinismo Kultur ha, in tedesco, una connotazione del tutto particolare. Senza voler fare un noiosissimo trattatello, diciamo che la sua resa dovrebbe avvicinarsi più a “Civiltà” che a “Cultura”. La “civiltà germanica”, insomma; concetto nato in ambito romantico, con gli ovvi corollari di nazionalismo, razzismo e superiorità. I pregi e i danni provocati in Europa dal Romanticismo (da quello originale a quello tardo e più deteriore) sono, in egual misura, incalcolabili; quanto ai danni, incrociatisi con quelli poi provocati dal Positivismo, continuiamo tuttora a pagarli in modo assai salato, e non se ne vede la fine. Certo che, in Germania, la combinazione mortifera tra il romanticismo e il positivismo -che, in pratica,... (Continues)
Worte und Musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Besondere Umstaende
Album / Albumi: Besondere Umstaende
E’ pur vero che il latinismo Kultur ha, in tedesco, una connotazione del tutto particolare. Senza voler fare un noiosissimo trattatello, diciamo che la sua resa dovrebbe avvicinarsi più a “Civiltà” che a “Cultura”. La “civiltà germanica”, insomma; concetto nato in ambito romantico, con gli ovvi corollari di nazionalismo, razzismo e superiorità. I pregi e i danni provocati in Europa dal Romanticismo (da quello originale a quello tardo e più deteriore) sono, in egual misura, incalcolabili; quanto ai danni, incrociatisi con quelli poi provocati dal Positivismo, continuiamo tuttora a pagarli in modo assai salato, e non se ne vede la fine. Certo che, in Germania, la combinazione mortifera tra il romanticismo e il positivismo -che, in pratica,... (Continues)
Ist das alles, was noch bleibt?
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/11/5 - 09:09
Nach dieser Sintflut
[1957]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Ingeborg Bachmann
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Helge Jung
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Christina Ascher
Album: Liest Ingeborg Bachmann
Helge Jung fu un compositore attivo nella DDR e poi nella Germania unificata. Si formò alla scuola fondata da Hanns Eisler nella DDR.
Ingeborg Bachmann, alias Ruth Keller, é stata una pietra miliare della Letteratura europea. Le sue raccolte di poesia le valsero premi internazionali. Ciò su cui desideriamo richiamare l’attenzione è la sua poetica. Ingeborg Bachmann fu avversa a Martin Heidegger, non ne tollerò mai l’ esistenzialismo declinato in senso irrazionalistico, terreno fertile per l’irrazionalismo conclamato dal nazionalsocialismo. D’altronde la poetessa si era formata alla scuola di Victor Kraft, ultimo membro del Circolo di... (Continues)
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Ingeborg Bachmann
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Helge Jung
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Christina Ascher
Album: Liest Ingeborg Bachmann
Helge Jung fu un compositore attivo nella DDR e poi nella Germania unificata. Si formò alla scuola fondata da Hanns Eisler nella DDR.
Ingeborg Bachmann, alias Ruth Keller, é stata una pietra miliare della Letteratura europea. Le sue raccolte di poesia le valsero premi internazionali. Ciò su cui desideriamo richiamare l’attenzione è la sua poetica. Ingeborg Bachmann fu avversa a Martin Heidegger, non ne tollerò mai l’ esistenzialismo declinato in senso irrazionalistico, terreno fertile per l’irrazionalismo conclamato dal nazionalsocialismo. D’altronde la poetessa si era formata alla scuola di Victor Kraft, ultimo membro del Circolo di... (Continues)
Nach dieser Sintflut
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/11/2 - 00:21
Song Itineraries:
Resistance against Nazi-Fascism in Italy and Europe
Έχω ένα καφενέ
Irini
ICH HABE EIN KAFFEEHAUS (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/9/23 - 00:14
Die große Fracht
[1953]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Ingeborg Bachmann
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Harry Unger, 2023
La poesia è tratta dal volume Sämtliche Gedichte R. Piper & Co. Verlag München Zürich; la traduzione è tratta dalla edizione italiana “Poesie“, Ugo Guanda Editore, Parma, 1978
Kommt aus dem Westen der Befehl zu sinken / l’ordine di colare a picco viene da Occidente. Con una espressione di settant’anni fa dai contorni mitopoietici l’immagine del verso rimane impressa nella sua drammatica attualità. Non si tratta di intuizione né tanto meno di deduzioni. Gli artisti come Ingeborg Bachmann riescono ad attraversare la Storia filtrandone la dimensione lineare del tempo. Große Fracht , Keine Fracht ?
[Riccardo Gullotta]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Ingeborg Bachmann
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Harry Unger, 2023
La poesia è tratta dal volume Sämtliche Gedichte R. Piper & Co. Verlag München Zürich; la traduzione è tratta dalla edizione italiana “Poesie“, Ugo Guanda Editore, Parma, 1978
Kommt aus dem Westen der Befehl zu sinken / l’ordine di colare a picco viene da Occidente. Con una espressione di settant’anni fa dai contorni mitopoietici l’immagine del verso rimane impressa nella sua drammatica attualità. Non si tratta di intuizione né tanto meno di deduzioni. Gli artisti come Ingeborg Bachmann riescono ad attraversare la Storia filtrandone la dimensione lineare del tempo. Große Fracht , Keine Fracht ?
[Riccardo Gullotta]
Die große Fracht des Sommers ist verladen,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/9/8 - 08:33
Song Itineraries:
Free Birds
Nu alrest lebe ich mir werde
youtube
JETZT ERST LEBE ICH RICHTIG (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/8/2 - 18:47
Kâtibim
Anonymous
Toobish
AUF DEM WEG NACH ÜSKÜDAR (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/30 - 23:19
Zeven dagen lang [incl. Son ar chistr]
Bots (1980)
Album / Albumi: Aufstehn
Album / Albumi: Aufstehn
Sieben Tage lang
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/7/3 - 21:45
Ich bin ein Berliner
1988
Parole di Nina Hagen
Musica: The Monkees (I'm a Believer)
Testo trovato in parte in questo articolo per il resto trascritto automaticamente (aiutateci a controllare).
La rabbia di Nina Hagen non si placa. Nel 1988 riprende I'm a Believer dei Monkees per farne Ich bin ein Berliner citando il celebre discorso di John Fitzgerald Kennedy davanti alla porta di Brandeburgo il 26 giugno 1963. In questa canzone Nina Hagen racconta i diivieti che impediscono ai berlinesi di passare da una parte all'altra della città, e della nozione assurda di appartenenza.
Parole di Nina Hagen
Musica: The Monkees (I'm a Believer)
Testo trovato in parte in questo articolo per il resto trascritto automaticamente (aiutateci a controllare).
La rabbia di Nina Hagen non si placa. Nel 1988 riprende I'm a Believer dei Monkees per farne Ich bin ein Berliner citando il celebre discorso di John Fitzgerald Kennedy davanti alla porta di Brandeburgo il 26 giugno 1963. In questa canzone Nina Hagen racconta i diivieti che impediscono ai berlinesi di passare da una parte all'altra della città, e della nozione assurda di appartenenza.
Ich war drauf und dran,
(Continues)
(Continues)
2024/6/30 - 18:04
Song Itineraries:
The Berlin Wall, 1961-1989
Die Freiheit
[1979]
Text und Musik / Testo e musica /Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Georg Danzer
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sarah Lesch
Text und Musik / Testo e musica /Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Georg Danzer
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sarah Lesch
Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/6/28 - 18:56
Song Itineraries:
Free Birds
Noch geb ich den Sieg nicht verloren
[2024]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Erich Mühsam
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
Da / Aus / From / Tiré de: Wüste - Krater – Wolken (1914)
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Erich Mühsam
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
Da / Aus / From / Tiré de: Wüste - Krater – Wolken (1914)
Noch geb ich nicht den Sieg verloren.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/6/28 - 18:07
Song Itineraries:
Free Birds, World War I (1914-1918)
Zeven dagen lang [incl. Son ar chistr]
Was wollen wir trinken [1]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/6/10 - 09:23
Carrero Blanco - Sie hab'n den Präsident...
Hamburger Straßentheater
[?]
Hamburgen Strassentheater: Einmal Faschismus, das reicht!
Brano proveniente da un album di un non meglio precisato “Hamburger Strassentheater” ("Teatro di Strada Amburghese"), del quale non si sa assolutamente nulla a parte il fatto, naturalmoente, che doveva essere di Amburgo. L’album, intitolato Einmal Faschismus, das reicht! (qualcosa come: “Di fascismo ne è bastato uno solo”), risulta prodotto da una Verlag Arbeiterkampf (“Casa Editrice Lotta Operaia”) e non se ne riesce a cavare l’anno di pubblicazione, sebbene sia probabilmente il 1974 -se parla, come in questo brano, dell’attentato a Carrero Blanco che avvenne il 20 dicembre 1973.
Il brano in questione è tratto da un video, forzatamente di pessima qualità acustica. Ovviamente, nessun testo è presente in Rete. Il testo che qui presentiamo deriva da una “azione combinata” tra sottotitoli precordificati (un disastro annunciato),... (Continues)
Hamburgen Strassentheater: Einmal Faschismus, das reicht!
Brano proveniente da un album di un non meglio precisato “Hamburger Strassentheater” ("Teatro di Strada Amburghese"), del quale non si sa assolutamente nulla a parte il fatto, naturalmoente, che doveva essere di Amburgo. L’album, intitolato Einmal Faschismus, das reicht! (qualcosa come: “Di fascismo ne è bastato uno solo”), risulta prodotto da una Verlag Arbeiterkampf (“Casa Editrice Lotta Operaia”) e non se ne riesce a cavare l’anno di pubblicazione, sebbene sia probabilmente il 1974 -se parla, come in questo brano, dell’attentato a Carrero Blanco che avvenne il 20 dicembre 1973.
Il brano in questione è tratto da un video, forzatamente di pessima qualità acustica. Ovviamente, nessun testo è presente in Rete. Il testo che qui presentiamo deriva da una “azione combinata” tra sottotitoli precordificati (un disastro annunciato),... (Continues)
Sie hab’n den Präsident
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/5/25 - 13:06
Song Itineraries:
The Spanish Civil War 1936-1939 and Franco's Dictatorship
Der Arbeitsmann
"Der Arbeitsmann" (English: The workman) is an art song for voice and piano composed by Richard Strauss in 1889, setting a poem by the German poet Richard Dehmel. The song is part of the collection Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (English: Five songs for high voice with piano accompaniment). Strauss orchestrated the song in 1918.
"Der Arbeitsmann" (italiano: L'operaio) è una canzone d'arte per voce e pianoforte composta da Richard Strauss nel 1889, che mette in musica una poesia del poeta tedesco Richard Dehmel. La canzone fa parte della raccolta Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (italiano: Cinque canzoni per voce alta con accompagnamento al pianoforte). Strauss ha orchestrato la canzone nel 1918.
Questa poesia ci è stata segnalata da Claudia Cernigoi come ispiratrice di Proteggimi da ciò che voglio dei La Crus. Essendo stata musicata da Strauss ha tutti i criteri per essere una CCG/AWS a se stante e come tale la inseriamo
"Der Arbeitsmann" (italiano: L'operaio) è una canzone d'arte per voce e pianoforte composta da Richard Strauss nel 1889, che mette in musica una poesia del poeta tedesco Richard Dehmel. La canzone fa parte della raccolta Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (italiano: Cinque canzoni per voce alta con accompagnamento al pianoforte). Strauss ha orchestrato la canzone nel 1918.
Questa poesia ci è stata segnalata da Claudia Cernigoi come ispiratrice di Proteggimi da ciò che voglio dei La Crus. Essendo stata musicata da Strauss ha tutti i criteri per essere una CCG/AWS a se stante e come tale la inseriamo
Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 + Claudia Cernigoi 2024/5/25 - 12:14
Dene wos guet geit
Guaglione (L. Trans.)
Nota. Versione ripresa da Lyricstranslate (che ora, a dire il vero, si chiama “Lyrics Translation” ufficialmente), ad opera di un traduttore dal viennesissimo nickname di “Guaglione”. Sebbene in una mia scorribanda viennese di quarant’anni fa (proprio nel 1984) abbia acquistato un dizionarietto austriaco illustrato ("Österreichisch für Anfänger"), non ho mai imparato a dire “Zwirnknäullerl” e rimarrò Anfänger per l'eternità. Si può quindi immaginare quanto questa versione mi sia stata utile; ma passare in una pagina dall’alemannico bernese al mediobavarese di Vienna, no, son cose che non ci resisto. [RV]
Nota. Versione ripresa da Lyricstranslate (che ora, a dire il vero, si chiama “Lyrics Translation” ufficialmente), ad opera di un traduttore dal viennesissimo nickname di “Guaglione”. Sebbene in una mia scorribanda viennese di quarant’anni fa (proprio nel 1984) abbia acquistato un dizionarietto austriaco illustrato ("Österreichisch für Anfänger"), non ho mai imparato a dire “Zwirnknäullerl” e rimarrò Anfänger per l'eternità. Si può quindi immaginare quanto questa versione mi sia stata utile; ma passare in una pagina dall’alemannico bernese al mediobavarese di Vienna, no, son cose che non ci resisto. [RV]
Denan ´s guat geht
(Continues)
(Continues)
2024/5/16 - 20:33
Das Lied der Freiheit
[1843 ]
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Hoffmann von Fallersleben
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Christoph Holzhöfer
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Hoffmann von Fallersleben
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Christoph Holzhöfer
Es lebe, was auf Erden
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/5/6 - 23:23
Song Itineraries:
Free Birds
...der für die Menschheit starb
[1916]
Poesia di / A poem by / Poème de / Erich Mühsam / 'in runo
Da / From / Aus: Brennende Erde, 1. Auflage 1920
Musica e canto / Music and singing / Musique et chant / Sävel : Christoph Holzhöfer 'in laulama [2011]
Dal film "Amici Miei Atto II". Rambaldo Melandri e la Via Crucis.
E’ il dicembre del 1916, quando l’ebreo anarchico e ateo Erich Mühsam ci parla nientepopodimeno che di Gesù Cristo. Amen. Pacifista ad oltranza, proprio in quello stesso 1916, sconvolto dalla guerra in corso, tenta di riunire attorno a sé tutti coloro che si oppongono ancora al conflitto in atto; trovandosi a Monaco, viene immediatamente espulso dal governo della Baviera e mandato in domicilio coatto (= confino) in un paesino di provincia. E’ in questo paesino che Erich Mühsam parla, appunto, di Gesù Cristo; ma è un Gesù Cristo che assomiglia parecchio a Erich Mühsam (il suo aspetto, a dire il vero, un... (Continues)
Poesia di / A poem by / Poème de / Erich Mühsam / 'in runo
Da / From / Aus: Brennende Erde, 1. Auflage 1920
Musica e canto / Music and singing / Musique et chant / Sävel : Christoph Holzhöfer 'in laulama [2011]
Dal film "Amici Miei Atto II". Rambaldo Melandri e la Via Crucis.
E’ il dicembre del 1916, quando l’ebreo anarchico e ateo Erich Mühsam ci parla nientepopodimeno che di Gesù Cristo. Amen. Pacifista ad oltranza, proprio in quello stesso 1916, sconvolto dalla guerra in corso, tenta di riunire attorno a sé tutti coloro che si oppongono ancora al conflitto in atto; trovandosi a Monaco, viene immediatamente espulso dal governo della Baviera e mandato in domicilio coatto (= confino) in un paesino di provincia. E’ in questo paesino che Erich Mühsam parla, appunto, di Gesù Cristo; ma è un Gesù Cristo che assomiglia parecchio a Erich Mühsam (il suo aspetto, a dire il vero, un... (Continues)
Soll niemals denn der stille Stern
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/23 - 21:37
Freiheit in Ketten
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Erich Mühsam
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer [2011]
Quando si ha a che fare, in “Rete”, con Enrico il Laborioso (questo sarebbe l’italiano per “Erich Mühsam”), è, appunto, sempre assai laborioso riuscire a determinare in quale anno una sua poesia è stata scritta. Così per questa poesia, poi musicata e cantata dal cantautore Christoph Holzhöfer nel 2011. Appare chiaro che Erich Mühsam debba averla scritta mentre si trovava in galera; solo che, a partire dal 1919, in galera c’era stato parecchie volte. Dopo la fine della Räterepublik bavarese, fu accusato di “alto tradimento” e condannato a 15 anni di reclusione; fu però liberato dopo cinque anni riprendendo la sua attività, finché, nel 1933, dopo l’ascesa alla cancelleria di Adolf Hitler e l’incendio del Reichstag, fu di nuovo arrestato e rinchiuso, in condizioni... (Continues)
Erich Mühsam
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer [2011]
Quando si ha a che fare, in “Rete”, con Enrico il Laborioso (questo sarebbe l’italiano per “Erich Mühsam”), è, appunto, sempre assai laborioso riuscire a determinare in quale anno una sua poesia è stata scritta. Così per questa poesia, poi musicata e cantata dal cantautore Christoph Holzhöfer nel 2011. Appare chiaro che Erich Mühsam debba averla scritta mentre si trovava in galera; solo che, a partire dal 1919, in galera c’era stato parecchie volte. Dopo la fine della Räterepublik bavarese, fu accusato di “alto tradimento” e condannato a 15 anni di reclusione; fu però liberato dopo cinque anni riprendendo la sua attività, finché, nel 1933, dopo l’ascesa alla cancelleria di Adolf Hitler e l’incendio del Reichstag, fu di nuovo arrestato e rinchiuso, in condizioni... (Continues)
Ich sah der Menschen Angstgehetz;
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/4/20 - 22:43
Song Itineraries:
From World Jails
Freiheit
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
John Henry Mackay
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
John Henry Mackay
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer
Es fragte mich heute dein bebender Mund, wer frei denn sei?
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/4/13 - 19:40
Klage-Wijsa, Öfwer Thenna torra och kalla Wååhr
Klagelied über diesen dürren und kalten Lenz
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/3/14 - 02:06
Mundtot
(2016)
Album: 1984
Album: 1984
Verbiete mir den Mund – NEIN – näh ihn lieber zu
(Continues)
(Continues)
2024/3/5 - 23:59
L'estaca
TEDESCO 2 [Christoph Scheffler, 2018]
GERMAN 2 [Christoph Scheffler, 2018]
GERMAN 2 [Christoph Scheffler, 2018]
Christoph Scheffler plays "Der Pfahl" ("L'Estaca" by Lluís Llach) in the version he has translated into German.
He plays the piece on the guitar, which goes from hand to hand and ends up in prison at Nudem Durak. The guitar shall be the replacement for Nudem's original guitar, which the prison staff has destroyed last year.
Christoph Scheffler spielt "Der Pfahl" ("L’Estaca" von Lluís Llach) in der von ihm in's Deutsche gebrachten Fassung.
Er spielt das Stück auf der Gitarre, die von Hand zu Hand gehen und am Ende bei Nudem Durak im Gefängnis landen soll. Die Gitarre soll der Ersatz für Nudems ursprüngliche Gitarre sein, die das Gefängnispersonal im vorigen Jahr zerstört hat.
He plays the piece on the guitar, which goes from hand to hand and ends up in prison at Nudem Durak. The guitar shall be the replacement for Nudem's original guitar, which the prison staff has destroyed last year.
Christoph Scheffler spielt "Der Pfahl" ("L’Estaca" von Lluís Llach) in der von ihm in's Deutsche gebrachten Fassung.
Er spielt das Stück auf der Gitarre, die von Hand zu Hand gehen und am Ende bei Nudem Durak im Gefängnis landen soll. Die Gitarre soll der Ersatz für Nudems ursprüngliche Gitarre sein, die das Gefängnispersonal im vorigen Jahr zerstört hat.
Der Pfahl
(Continues)
(Continues)
2024/3/5 - 23:38
Portugal
[1974]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Franz-Josef Degenhardt
Musica / Music / Musique / Sävel: Chico Buarque de Hollanda
Album / Albumi: Mit aufrechtem Gang
La canzone fa parte del medesimo (e storico) album di Franz-Josef Degenhardt, Mit aufrechtem Gang (“A passo dritto”), che contiene anche la sua versione di Grândola vila morena. Album militante del 1975 (ricordiamo che Franz-Josef Degenhardt, avvocato di professione, fece parte anche del collegio di difesa di Andreas Baader e Ulrike Meinhof), è pressoché naturale che gli avvenimenti portoghesi del 1974 vi trovassero uno spazio privilegiato. La musica della canzone è accreditata a Chico Buarque de Hollanda, autore di un’altra canzone fondamentale sulla rivoluzione dei Garofani: Tanto mar. [RV]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Franz-Josef Degenhardt
Musica / Music / Musique / Sävel: Chico Buarque de Hollanda
Album / Albumi: Mit aufrechtem Gang
La canzone fa parte del medesimo (e storico) album di Franz-Josef Degenhardt, Mit aufrechtem Gang (“A passo dritto”), che contiene anche la sua versione di Grândola vila morena. Album militante del 1975 (ricordiamo che Franz-Josef Degenhardt, avvocato di professione, fece parte anche del collegio di difesa di Andreas Baader e Ulrike Meinhof), è pressoché naturale che gli avvenimenti portoghesi del 1974 vi trovassero uno spazio privilegiato. La musica della canzone è accreditata a Chico Buarque de Hollanda, autore di un’altra canzone fondamentale sulla rivoluzione dei Garofani: Tanto mar. [RV]
Wir haben dich geseh'n
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/3/1 - 11:49
Para la guerra nada
Für den Wind ein Kind mit Drachen
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/2/24 - 19:22
Kobane ist nicht alleine
2020
Aus den Trümmern in Kobanê (Continues)
Contributed by Dq82 2024/1/13 - 12:35
Song Itineraries:
From Kurdistan
Fukushima heißt: Abschalten!
2023
Die Erde bebt
Die Erde bebt
Wie viele sind tot? Wie viele auf der Flucht? (Continues)
Contributed by Dq82 2024/1/13 - 12:28
Song Itineraries:
No Nukes
Mauern stürzen ein
2023
Dieses Lied ist NAKBA gewidmet, dem Gedenken an die Katastrophe der Vertreibung Hunderttausender Palästinenser sowie dem mutigen Roger Waters, der sich der zionistischen Demagogie widersetzt, jeder Kritiker der israelischen Vertreibungspolitik sei ein Antisemit.
Dieses Lied ist NAKBA gewidmet, dem Gedenken an die Katastrophe der Vertreibung Hunderttausender Palästinenser sowie dem mutigen Roger Waters, der sich der zionistischen Demagogie widersetzt, jeder Kritiker der israelischen Vertreibungspolitik sei ein Antisemit.
Mauern stürzen ein, (Continues)
Contributed by Dq82 2024/1/13 - 12:24
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust
Scarborough Fair/Canticle, provided with The Elfin Knight, Whittingham Fair and Rosemary Lane, and with an Appendix on Riddles Wisely Expounded
Contributed by Dq82 2023/12/5 - 15:48
Yo pisaré las calles nuevamente
ICH WERDE DIE STRASSEN WIEDER BETRETEN
(Continues)
(Continues)
2023/9/11 - 22:41
Nur ein Mensch
(2023)
Album: Richter und Henker
Album: Richter und Henker
The band commented: “The song is an anti-war song from the point of view of a soldier at the front. He realizes that we are all the same. We all suffer, we mourn, we bleed the same color, and we have nothing at all personally against the people who are facing us. And yet we allow ourselves to be stirred up against each other by power-hungry and conscienceless despots who profit from war, using the same old mechanisms, and led into the field and thus to our doom. We are only cannon fodder. Expendable!”
OOMPH! Unveils Official Video For 'Nur ein Mensch' From Their Upcoming Album "Richter und Henker"
OOMPH! Unveils Official Video For 'Nur ein Mensch' From Their Upcoming Album "Richter und Henker"
Wir steh'n uns gegenüber
(Continues)
(Continues)
2023/9/8 - 15:55
Die jüdische Frau [Furcht und Elend des Dritten Reiches]
[1938]
Text / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Bertolt Brecht
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Emanuela Scipioni
…Ma ricordati sempre che i mostri non muoiono. Quello che muore è la paura che t'incutono [Cesare Pavese , Dialoghi con Leucò- La rupe]
L'opera teatrale Terrore e miseria del Terzo Reich fu presentata per la prima volta a Parigi il 21 Maggio 1938 con il titolo 99% e sottotitolo Images du Troisième Reich. Si compone di 30 scene. La nona si intitola La moglie ebrea.
Se ne propone qui uno stralcio, magistralmente interpretato da Emanuela Scipioni.
[Riccardo Gullotta]
Text / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Bertolt Brecht
Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat :
Emanuela Scipioni
…Ma ricordati sempre che i mostri non muoiono. Quello che muore è la paura che t'incutono [Cesare Pavese , Dialoghi con Leucò- La rupe]
L'opera teatrale Terrore e miseria del Terzo Reich fu presentata per la prima volta a Parigi il 21 Maggio 1938 con il titolo 99% e sottotitolo Images du Troisième Reich. Si compone di 30 scene. La nona si intitola La moglie ebrea.
Se ne propone qui uno stralcio, magistralmente interpretato da Emanuela Scipioni.
[Riccardo Gullotta]
[…]In der letzten Zeit habe ich oft daran gedacht, wie du mir vor Jahren sagtest, es gäbe wertvolle Menschen und weniger wertvolle, und die einen bekämen Insulin, wenn sie Zucker haben und die andern bekämen keins. Und das habe ich eingesehen, ich Dummkopf!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/8/19 - 09:09
Song Itineraries:
Ghettos
Запевала сојка птица
Anonymous
Lobolyrix
DER EICHELHÄHER SINGT (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/7/29 - 22:19
Bella Ciao
Anonymous
2e/quater. Traduzione tedesca di Lobolyrix da Lyricstranslate della versione cantata ad Alba.
2e/quater. German translation of the "Alba Feminine version" by Lobolyrix (Lyricstranslate)
Eines Morgens stand ich auf
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2023/7/25 - 11:03
Ankündigung der Kapitulation [Der Untergang]
[2004]
Film / Movie / Elokuva :
Oliver Hirschbiegel
Der Untergang / La caduta - Gli ultimi giorni di Hitler / Downfall / La Chute / Perikato
Il 2 maggio 1945 il LVI. Panzerkorps della Wehrmacht, parte della guarnigione a difesa di Berlino, chiese un armistizio via radio al 28° Corpo fucilieri [28-й гвардейский стрелковый корпус] delle guardie dell'8^ Armata [8-я гвардейская общевойсковая армия] sovietica. Erano le 00:40. In quella mattina il comandante del 56° Corpo, generale Helmuth Weidling, firmò l’ordine di resa, diramato a tutti i soldati della guarnigione di Berlino. L’8 maggio 1945 la resa incondizionata di tutte le forze tedesche fu firmata nel quartiere di Karlshorst.
Nella battaglia di Berlino i tedeschi soffrirono oltre 90mila morti e 220mila feriti, i sovietici oltre 81mila morti e 280mila feriti.
Segue il testo dell’ordine di resa che si può ascoltare dal clip.
Il... (Continues)
Film / Movie / Elokuva :
Oliver Hirschbiegel
Der Untergang / La caduta - Gli ultimi giorni di Hitler / Downfall / La Chute / Perikato
Il 2 maggio 1945 il LVI. Panzerkorps della Wehrmacht, parte della guarnigione a difesa di Berlino, chiese un armistizio via radio al 28° Corpo fucilieri [28-й гвардейский стрелковый корпус] delle guardie dell'8^ Armata [8-я гвардейская общевойсковая армия] sovietica. Erano le 00:40. In quella mattina il comandante del 56° Corpo, generale Helmuth Weidling, firmò l’ordine di resa, diramato a tutti i soldati della guarnigione di Berlino. L’8 maggio 1945 la resa incondizionata di tutte le forze tedesche fu firmata nel quartiere di Karlshorst.
Nella battaglia di Berlino i tedeschi soffrirono oltre 90mila morti e 220mila feriti, i sovietici oltre 81mila morti e 280mila feriti.
Segue il testo dell’ordine di resa che si può ascoltare dal clip.
Il... (Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/7/9 - 09:09
Song Itineraries:
AWM: AntiWar Movies
Nun will die Sonn’ so hell aufgeh’n
[1834]
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Friedrich Rückert
Lieder / Musica / Music / Musique / Sävel:
Gustav Mahler
Kindertotenlieder / Canti per i bambini morti / Songs on the Death of Children / Chants sur la mort des enfants / Lauluja lasten kuolemasta [1901-1904]
Album: Kindertotenlieder
Ai bambini vittime delle guerre
Palestinesi , afghani, siriani , yemeniti, somali, nigeriani,sudanesi, congolesi,iracheni, birmani sono i bambini più colpiti. I casi accertati di morti e mutilazioni dal 2005 sono più di 104mila. Altre casistiche sinistre dei minori riguardano il reclutamento armato, le deportazioni, le violenze sessuali. Il Rapporto dell’Unicef ne da un resoconto.
L’articolo che segue è stato scritto da Yossi Klein Halevi, ebreo israeliano. Per l’intensità tagliente del suo messaggio e per le riflessioni che suscita merita di essere considerato tra le espressioni... (Continues)
Gedicht / Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Friedrich Rückert
Lieder / Musica / Music / Musique / Sävel:
Gustav Mahler
Kindertotenlieder / Canti per i bambini morti / Songs on the Death of Children / Chants sur la mort des enfants / Lauluja lasten kuolemasta [1901-1904]
Album: Kindertotenlieder
Ai bambini vittime delle guerre
Palestinesi , afghani, siriani , yemeniti, somali, nigeriani,sudanesi, congolesi,iracheni, birmani sono i bambini più colpiti. I casi accertati di morti e mutilazioni dal 2005 sono più di 104mila. Altre casistiche sinistre dei minori riguardano il reclutamento armato, le deportazioni, le violenze sessuali. Il Rapporto dell’Unicef ne da un resoconto.
L’articolo che segue è stato scritto da Yossi Klein Halevi, ebreo israeliano. Per l’intensità tagliente del suo messaggio e per le riflessioni che suscita merita di essere considerato tra le espressioni... (Continues)
Nun will die Sonn’ so hell aufgehn,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/6/7 - 10:33
Song Itineraries:
Child Abuse
Über allen Gipfeln (Wandrers Nachtlied II)
„Über allen Gipfeln“ schrieb Goethe wahrscheinlich am Abend des 6. September 1780 mit Bleistift an die Holzwand der Jagdaufseherhütte auf dem Kickelhahn bei Ilmenau. Dort, „auf dem Gickelhahn dem höchsten Berg des Reviers“ übernachtet zu haben, „um dem Wuste des Städgens, den Klagen, den Verlangen, der Unverbesserlichen Verworrenheit der Menschen auszuweichen“, berichtete Goethe Charlotte von Stein mit einem „d. 6. Sept. 80“ datierten Brief, und fuhr fort: „Wenn nur meine Gedancken zusammt von heut aufgeschrieben wären es sind gute Sachen drunter. Meine beste ich bin in die Hermannsteiner Höhle gestiegen, an den Plaz wo Sie mit mir waren und habe das S, das so frisch noch wie von gestern angezeichnet steht geküsst und wieder geküsst“. Die Verse, die er an die Bretterwand der Hütte schrieb, erwähnte er auch in seinen folgenden Briefen mit keinem Wort. Allerdings kann Karl Ludwig von Knebels... (Continues)
Ueber allen Gipfeln
(Continues)
(Continues)
Contributed by Claudio Ambrosi 2023/5/5 - 20:16
Neues Berliner Kommerslied (oder Wir schnupfen und wir spritzen!)
[1919]
Versi di Fritz von Ostini (1861-1927), editore, scrittore, umorista e poeta tedesco.
Pubblicati nel 1919 sulla rivista letteraria "Jugend", di cui von Ostini fu caporedattore.
Un ormai rarissimo contributo di Bernart Bartleby, per salutare i 20 anni delle CCG/AWS...
Un saluto e un abbraccio a tutti voi, sopravvissuti e non!
Siccome non sono buono a scrivere una Vent'anni dopo, come invece l'Anonimo Toscano del XXI secolo, allora contribuisco questa "allegra" canzoncina risalente al primo dopoguerra tedesco, reperita sul libro di Norman Ohler, "ToSSici. L'arma segreta del Reich. La droga nella Germania nazista", Rizzoli, 2016.
In Germania, durante la Repubblica di Weimar il consumo di cocaina, morfina e oppio si diffuse in ampi strati della popolazione. La droga a buon mercato fece di Berlino in quegli anni la capitale europea dello svago e della droga. I nazionalsocialisti, nella... (Continues)
Versi di Fritz von Ostini (1861-1927), editore, scrittore, umorista e poeta tedesco.
Pubblicati nel 1919 sulla rivista letteraria "Jugend", di cui von Ostini fu caporedattore.
Un ormai rarissimo contributo di Bernart Bartleby, per salutare i 20 anni delle CCG/AWS...
Un saluto e un abbraccio a tutti voi, sopravvissuti e non!
Siccome non sono buono a scrivere una Vent'anni dopo, come invece l'Anonimo Toscano del XXI secolo, allora contribuisco questa "allegra" canzoncina risalente al primo dopoguerra tedesco, reperita sul libro di Norman Ohler, "ToSSici. L'arma segreta del Reich. La droga nella Germania nazista", Rizzoli, 2016.
In Germania, durante la Repubblica di Weimar il consumo di cocaina, morfina e oppio si diffuse in ampi strati della popolazione. La droga a buon mercato fece di Berlino in quegli anni la capitale europea dello svago e della droga. I nazionalsocialisti, nella... (Continues)
Einst ward uns durch den Alkohol
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2023/3/20 - 20:00
Kie ekvenas la paco
Registrado de le Germana versio (YouTube):
WO DER WEG ZUM FRIEDEN BEGINNT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krysztof Daletski 2023/3/11 - 14:15
Не для меня придёт весна
DER FRÜHLING KOMMT NICHT FÜR MICH (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/3/9 - 14:54
Als Stanislaw Petrow die Welt rettete
On Sep. 26. in 1983, sun reflections by clouds raised a false alarm in the soviet nuclear surveillance system. Only because Stanislav Petrov considered such an event as unlikely, a nuclear counter strike was prevented. This raises the question today, whether we cann afford to live permanently in the situation that a false alarm can trigger a nuclear war.
1983
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krysztof Daletski 2023/2/6 - 15:41
An die Gleichgeschalteten
[1935]
Poesia di Bertolt Brecht / A poem by Bertolt Brecht / Poème de Bertolt Brecht / Bertolt Brechtin runo
Musica / Music / Musique / Sävel: Christof Herzog
Canta / Singer / Chante / Laulaa: Christa Weber
Il concetto di Gleichschaltung è passato alla storia nella sua denominazione in lingua tedesca. Come molti termini tipici dei regimi totalitari, ha un'origine tecnica: propriamente significa “sincronizzazione” (di macchinari, di dispositivi). Col regime nazista, il passaggio a tutta una serie di provvedimenti-chiave tesi alla realizzazione di un processo collettivista per esercitare il controllo totale sull'individuo mediante la coordinazione di tutti gli aspetti della società (dalla politica al commercio, dall'amministrazione alla cultura) fu assai breve, anche e soprattutto perché era programmatico. Ogni forma di individualismo doveva essere semplicemente eliminata. Tra il 1933 e... (Continues)
Poesia di Bertolt Brecht / A poem by Bertolt Brecht / Poème de Bertolt Brecht / Bertolt Brechtin runo
Musica / Music / Musique / Sävel: Christof Herzog
Canta / Singer / Chante / Laulaa: Christa Weber
Il concetto di Gleichschaltung è passato alla storia nella sua denominazione in lingua tedesca. Come molti termini tipici dei regimi totalitari, ha un'origine tecnica: propriamente significa “sincronizzazione” (di macchinari, di dispositivi). Col regime nazista, il passaggio a tutta una serie di provvedimenti-chiave tesi alla realizzazione di un processo collettivista per esercitare il controllo totale sull'individuo mediante la coordinazione di tutti gli aspetti della società (dalla politica al commercio, dall'amministrazione alla cultura) fu assai breve, anche e soprattutto perché era programmatico. Ogni forma di individualismo doveva essere semplicemente eliminata. Tra il 1933 e... (Continues)
Um sein Brot nicht zu verlieren, in den Zeiten zunehmender Unterdrückung, beschließt mancher, die Wahrheit über die Verbrechen des Regimes bei der Aufrechterhaltung der Ausbeutung nicht mehr zu sagen, aber auch die Lügen des Regimes nicht zu verbreiten, also zwar nichts zu enthüllen, aber auch nichts zu beschönigen.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/2/3 - 05:57
Жди меня и я вернусь
At the time of the first version I was (though, unhappily, still am ...) a very beginner in Russian. In the meantime I've found out that some Russians - while others pray, of course - seem to clink glasses of vodka ("bitter wine") at a grave. And, "yellow rain" has nothing to do with gas, what one might be about to think; it's just a typically Russian weather appearance. And so on.
But the message is as acute as ever ...
But the message is as acute as ever ...
Wart auf mi
(Continues)
(Continues)
Contributed by Hellsepp (Josef HELL) 2023/2/3 - 01:19
Hallomann
Hallo kleines Mädchen, wie geht es dir?
(Continues)
(Continues)
Contributed by Federico Mina 2023/2/2 - 15:05
Song Itineraries:
Violence on Women: just like and worse than war
Die Legende der Dirne Evelyn Roe
[1917]
Poesia di / A poem by / Poème de Bertolt Brecht – Bertolt Brechtin runo
Musica / Music / Musique / Sävel: Hans-Dieter Hosalla (1919-1995)
Molti credono che Bertolt Brecht sia nato marxista, e che i suoi primi vagiti siano stati i versi dell'Interrnazionale (peraltro non ancora tradotti in tedesco, visto che Bert era del 1898). Invece no: al marxismo, Brecht arrivò non prima degli anni '30. In compenso, Bertolt Brecht era nato Bertolt Brecht, e in quel lasso di tempo adolescenziale, giovanile e “premarxista” scrisse un sacco di poesie di Bertolt Brecht -quasi tutte, prima o poi, messe in musica e cantate: si vedeva subito che quel ragazzaccio aveva talento come paroliere. Cominciò a scriverne a quindici anni, nel 1913; e questa appartiene, appunto, grosso modo a quel periodo dal 1913 al 1930. A volte, lo dico chiaramente, non mi va di fare il “filologo”: tutto questo per dire che... (Continues)
Poesia di / A poem by / Poème de Bertolt Brecht – Bertolt Brechtin runo
Musica / Music / Musique / Sävel: Hans-Dieter Hosalla (1919-1995)
Molti credono che Bertolt Brecht sia nato marxista, e che i suoi primi vagiti siano stati i versi dell'Interrnazionale (peraltro non ancora tradotti in tedesco, visto che Bert era del 1898). Invece no: al marxismo, Brecht arrivò non prima degli anni '30. In compenso, Bertolt Brecht era nato Bertolt Brecht, e in quel lasso di tempo adolescenziale, giovanile e “premarxista” scrisse un sacco di poesie di Bertolt Brecht -quasi tutte, prima o poi, messe in musica e cantate: si vedeva subito che quel ragazzaccio aveva talento come paroliere. Cominciò a scriverne a quindici anni, nel 1913; e questa appartiene, appunto, grosso modo a quel periodo dal 1913 al 1930. A volte, lo dico chiaramente, non mi va di fare il “filologo”: tutto questo per dire che... (Continues)
Als der Frühling kam und das Meer war blau
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/1/31 - 01:59
Die Schlacht bei Leipzig. 1813. [Einstmals saß ich vor meiner Hütte]
Anonymous
[~ 1840]
Con la sua melodia, la canzone è attestata attorno al 1840 nell'Odenwald, gruppo montuoso tra l'Assia, la Baviera e il Baden-Württemberg; siamo quindi molto lontani dai luoghi della Battaglia di Lipsia, la celebre “Battaglia delle Nazioni” (Völkerschlacht) che si svolse nelle campagne attorno a Lipsia tra il 16 e il 19 ottobre 1813 e che segnò forse la sconfitta decisiva di Napoleone Bonaparte. In termini di forze impegnate e di vittime (tra le due parti; di fronte c'era la coalizione tra Russia, Prussia, Austria e Svezia), la battaglia di Lipsia fu anche il più grande scontro delle intere guerre napoleoniche. Attestata ancora, attorno al 1880, nei territori del Nassau (quindi maggiormente nei pressi dei luoghi della battaglia), la canzone proviene dal n° 355 della rivista Deutscher Liederhort, pubblicato nel 1883. Con le sue oltre 2200 canzoni popolari tedesche raccolte, il “DL” è probabilmente la principale fonte per la conoscenza del canto popolare germanico. [RV]
Con la sua melodia, la canzone è attestata attorno al 1840 nell'Odenwald, gruppo montuoso tra l'Assia, la Baviera e il Baden-Württemberg; siamo quindi molto lontani dai luoghi della Battaglia di Lipsia, la celebre “Battaglia delle Nazioni” (Völkerschlacht) che si svolse nelle campagne attorno a Lipsia tra il 16 e il 19 ottobre 1813 e che segnò forse la sconfitta decisiva di Napoleone Bonaparte. In termini di forze impegnate e di vittime (tra le due parti; di fronte c'era la coalizione tra Russia, Prussia, Austria e Svezia), la battaglia di Lipsia fu anche il più grande scontro delle intere guerre napoleoniche. Attestata ancora, attorno al 1880, nei territori del Nassau (quindi maggiormente nei pressi dei luoghi della battaglia), la canzone proviene dal n° 355 della rivista Deutscher Liederhort, pubblicato nel 1883. Con le sue oltre 2200 canzoni popolari tedesche raccolte, il “DL” è probabilmente la principale fonte per la conoscenza del canto popolare germanico. [RV]
Einstmals saß ich vor meiner Hütte
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/1/29 - 11:03
Song Itineraries:
From olden times: Songs against war, inside war, around war, Napoleon's Wars
Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]
0a. La versione dei Toten Hosen [2012]
0a. Die Toten Hosen's version [2012]
La versione interpretata dai Toten Hosen è contenuta in tre album: il primo, Die Geister wir riefen (“Gli spiriti che chiamammo”) è del 2012.
Del 2012 anche il secondo album dove è contenuta, Ballast der Republik (“Zavorra della Repubblica”):
Del 2015 invece il terzo, Entartete Musik (“Musica degenerata”, con riferimento alla Entartete Kunst, “arte degenerata”, che formò l'oggetto di una famosa mostra durante il regime nazista). L'album è stato registrato assieme all'Orchestra Sinfonica del Liceo Musicale “Robert Schumann” di Düsseldorf. L'album, pur uscito nel 2015, è la registrazione dal vivo di un concerto tenuto a Düsseldorf nel 2013.
Nel testo, la versione dei Toten Hosen non si differenzia da quella originale se non per una lieve modernizzazione di alcune parole (“blickt”,”erquickt” al posto di “blicket”, “erquicket”). Non viene però cantata l'ultima strofa (la quinta).
0a. Die Toten Hosen's version [2012]
La versione interpretata dai Toten Hosen è contenuta in tre album: il primo, Die Geister wir riefen (“Gli spiriti che chiamammo”) è del 2012.
Del 2012 anche il secondo album dove è contenuta, Ballast der Republik (“Zavorra della Repubblica”):
Del 2015 invece il terzo, Entartete Musik (“Musica degenerata”, con riferimento alla Entartete Kunst, “arte degenerata”, che formò l'oggetto di una famosa mostra durante il regime nazista). L'album è stato registrato assieme all'Orchestra Sinfonica del Liceo Musicale “Robert Schumann” di Düsseldorf. L'album, pur uscito nel 2015, è la registrazione dal vivo di un concerto tenuto a Düsseldorf nel 2013.
Nel testo, la versione dei Toten Hosen non si differenzia da quella originale se non per una lieve modernizzazione di alcune parole (“blickt”,”erquickt” al posto di “blicket”, “erquicket”). Non viene però cantata l'ultima strofa (la quinta).
Die Moorsoldaten
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/1/22 - 09:33
Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André]
Michi & Herbert Killian
DAS LIED VOM MAI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2023/1/10 - 15:24
Το μινόρε της αυγής
dolce
DAS MOLL DES MORGENGRAUENS (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2022/12/23 - 16:54
Jotakin tapahtuu
Mit diesen Versen von Aila Meriluoto wünsche ich allen Mitarbeitern und Freunden dieser Internetseite friedliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr 2023.
ES IST ETWAS IN DER LUFT (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/12/21 - 17:21
I Just Want to Stop Putin for Christmas
WEG MIT PUTIN FÜR WEIHNACHTEN (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/12/7 - 20:46
×
Worte / Parole / Lyrics / Paroles / Sanat: Erich Weinert
Musik / Musica / Music / Musique / Sävel: Carlos Palacio (1911-1997)
La canzone nacque poco dopo la formazione delle Brigate Internazionali nel 1936. La melodia era già stata composta nel 1934 dal musicista antifascista spagnolo Carlos Palacio (1911-1997): il compositore, allora giovanissimo, era stato incaricato dal governo della II Repubblica, per tramite del Ministero della Pubblica Istruzione, di preparare una serie di inni per i combattenti repubblicani, assieme ad altri musicologi e compositori. Quello che sarebbe divenuto il vero e proprio inno delle Brigate Internazionali proveniva da un inno scritto in origine per il rivoluzionario brasiliano Luis Carlos Prestes, segretario generale del Partito Comunista Brasiliano, intitolato Caballero de la Esperanza (gli autori del testo erano Rafael Espinosa e Armand Guerra);... (Continues)