Bosnia Tune
As you pour yourself a scotch,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/23 - 11:20
Song Itineraries:
Balkan Wars of the 90's
Musicata e cantata da Mirosław Czyżykiewicz
Dall'album "Ave" uscito nel 1999
Trovata in questa pagina
Dall'album "Ave" uscito nel 1999
Trovata in questa pagina
PIOSENKA O BOŚNI (GINĄ LUDZIE)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/23 - 11:48
Testo trovato un po' qua e un po' là
La versione di Stanisław Barańczak viene cantata dal gruppo varsaviano Buldog
La canzone fa parte dell'album "Laudatores Temporis Acti" del 2011
La versione di Stanisław Barańczak viene cantata dal gruppo varsaviano Buldog
La canzone fa parte dell'album "Laudatores Temporis Acti" del 2011
PIOSENKA O BOŚNI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/23 - 12:04
Mirek Czyżykiewicz & Witold Cisło - Giną ludzie
dall'album "Pretekst live" uscito nell-ottobre 2018
dall'album "Pretekst live" uscito nell-ottobre 2018
Krzysiek 2018/11/22 - 18:28
Я входил вместо дикого зверя
Ja vxodił vmesto dikogo zverja
24 maggio 1980
24 мая 1980
May 24, 1980
Parole di Iosif Aleksandrovič Brodskij
Dal sito Brodsky Poetry
24 maggio 1980
24 мая 1980
May 24, 1980
Parole di Iosif Aleksandrovič Brodskij
Dal sito Brodsky Poetry
Я входил вместо дикого зверя в клетку,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/22 - 22:32
Song Itineraries:
The Gulag Archipelago
Una testimonianza dell'interrogatorio subito da Josif Brodski nel 1964 da L'ombra delle parole
Nel 1964 viene arrestato. Durante il breve interrogatorio di Brodskij in udienza divenne famoso grazie agli appunti della Vigdorova, i quali insieme all’interrogatorio della seconda udienza (finché il giudice non le ordinò categoricamente di smettere di prendere appunti) furono esportati di contrabbando e stampati su parecchi giornali in Occidente: in tal modo il processo di Brodskij diventò una internazionale cause célèbre. Se ne cita qui un passo:
GIUDICE: Di che cosa si occupa?
BRODSKIJ: Scrivo poesia. Traduco. Suppongo…
GIUDICE: Niente “suppongo”. Si alzi dritto in piedi! Non si appoggi alla parete! Guardi la corte! Risponda alla corte correttamente! (A me): La smetta di prendere appunti immediatamente, o la dovrò espellere dalla sala! (A Brodskij): Ha un lavoro fisso?
BRODSKIJ: Pensavo... (Continues)
Nel 1964 viene arrestato. Durante il breve interrogatorio di Brodskij in udienza divenne famoso grazie agli appunti della Vigdorova, i quali insieme all’interrogatorio della seconda udienza (finché il giudice non le ordinò categoricamente di smettere di prendere appunti) furono esportati di contrabbando e stampati su parecchi giornali in Occidente: in tal modo il processo di Brodskij diventò una internazionale cause célèbre. Se ne cita qui un passo:
GIUDICE: Di che cosa si occupa?
BRODSKIJ: Scrivo poesia. Traduco. Suppongo…
GIUDICE: Niente “suppongo”. Si alzi dritto in piedi! Non si appoggi alla parete! Guardi la corte! Risponda alla corte correttamente! (A me): La smetta di prendere appunti immediatamente, o la dovrò espellere dalla sala! (A Brodskij): Ha un lavoro fisso?
BRODSKIJ: Pensavo... (Continues)
Krzysztof Wrona 2015/8/23 - 13:30
23 agosto 2015
Incoraggiato da Marco Valdo (che se la fa con Bertolt Brecht) ho fatto qualcosa che vorrebbe somigliare a una traduzione letteraria. Non è un tentativo, è un gesto sacrilego, lo so, ma che sia così. In ogni caso le poesie di Brodski sono state già tradotte in italiano da Giovanni Buttafava e Arturo Cattaneo, per citare solo questi due nomi. Prendere o lasciare. In più ho scoperto nel tardo pomeriggio che oggi è un'altra di queste giornate di qualche cosa molto importante, sarebbe la Giornate delle vittime dei regimi totalitari. Mi dovete credere, giuro, non lo sapevo! Ho cominciato ha tradurre a mezzogiorno :)
Incoraggiato da Marco Valdo (che se la fa con Bertolt Brecht) ho fatto qualcosa che vorrebbe somigliare a una traduzione letteraria. Non è un tentativo, è un gesto sacrilego, lo so, ma che sia così. In ogni caso le poesie di Brodski sono state già tradotte in italiano da Giovanni Buttafava e Arturo Cattaneo, per citare solo questi due nomi. Prendere o lasciare. In più ho scoperto nel tardo pomeriggio che oggi è un'altra di queste giornate di qualche cosa molto importante, sarebbe la Giornate delle vittime dei regimi totalitari. Mi dovete credere, giuro, non lo sapevo! Ho cominciato ha tradurre a mezzogiorno :)
RIMPIAZZAVO LA BELVA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/23 - 23:12
Credo che il comunismo in Russia nacque già morto. Ti sei posto mai la domanda, Leonardo, come mai nel 1919 subito dopo la prima grande guerra, i polacchi con tutte le sue tradizioni rivoluzionarie, indipendentiste e libertarie, e con un forte movimento socialista operaio presente sul territorio, si sono comunque mobilitati in massa per diffendersi dall'invasione russa. Vedi, io, da polacco che sono, ogni tanto me la devo porgere. Brodski lo sottolineava sempre che tutto sommato ha avuto più culo degli altri a uscirne fuori sano e salvo.
Un saluto caloroso.
Un saluto caloroso.
Krzysiek 2015/8/26 - 23:38
The Berlin Wall Tune
December 17, 1981 issue
17 dicembre 1981
17 декабря 1981
Parole di Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский / Joseph Brodsky
Trovate qui
17 dicembre 1981
17 декабря 1981
Parole di Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский / Joseph Brodsky
Trovate qui
for Peter Viereck
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/30 - 11:03
Song Itineraries:
The Berlin Wall, 1961-1989
Dall'album "Superata" del 2000
Dal sito czyzykiewicz.com
Dal sito czyzykiewicz.com
MELODIA MURU BERLIŃSKIEGO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysztof Wrona 2015/8/30 - 11:21
×
Parole di Iosif Aleksandrovič Brodskij/Joseph Brodsky
La poesia fu scritta da Brodskij direttamente in inglese.
Dal sito Joseph Brodsky
La poesia è stata musicata e viene cantata dal cantante norvegese Morten Harket (ex a-ha). Il pezzo con il titolo "Brodsky Tune" si trova nel suo album del 1995 "Wild Seed"