[1964]
Album “دخـــــان الـــبــــراكــيـــن” (“Smoke of the Volcanoes”) del 1984
Versi di Mahmoud Darwish / محمود درويش dalla raccolta “أوراق الـزيـتـون” (Awraq Al-Zaytun), “Leaves of olives”, “Foglie d’olivi”.
Musica di Said Murad e Sabreen Group
Testo in arabo trovato qui
#GazaUnderAttack | Names and ages of killed people in the ongoing Israeli attacks on Gaza
Because we are NOT just numbers, keep following this post of the names and ages of murdered people who fell victim during the past days of Israeli attacks on Gaza since Wednesday. The number rises to 110 and still rising: I hope that this battle will cost us no more souls. However, nothing will depress us, no matter how much Israel escalates its inhumanity and crimes. We’ll remain ready to pay any price for attaining of freedom and dignity. Every drop of your blood has just made our Palestinian soil smell more beautiful and precious and raised our determination to keep fighting for your justice and the just cause you paid your lives for. RIP.
1- Ahmad Al-Ja’bary, 52 years old.
2-Mohammed Al-hams, 28 years old.
3- Rinan Arafat, 7 years old.
4- Omar Al-Mashharawi, 11 moonths old.... (continuer)
Si sta avvicinando l'anniversario della morte di Mahmud Darwish avvenuto l'8 agosto 2008.
Vi mando questa bella sua poesia cantata da Nai Barghouti.
Spero che il testo in arabo che ho trovato corrisponda a quello giusto e lascio al bravissimo Riccardo Gullotta la verifica
Un abbraccio
Aggiungo che ad ottobre qualcuno ha pubblicato questa vecchia registrazione dello stesso brano interpretato dalla allora giovane e già bravissima Kamilya Jubran
nel video c'è sovrascritto il testo in inglese spero sia utile.
Un abbraccio
[2000]
شعر / Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Sayed Hegab / سيد حجاب
موسيقى / Musica / Music / Musique / Sävel:
Sabreen Group / مــجــمــوعــة صــابــريــن
مترجمين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sabreen Group / مــجــمــوعــة صــابــريــن , vocalist Kamilya Jubran / كاميليا جبران
الألبوم / Album:
Ala Fein
Sayed Hegab e la poesia egiziana contemporanea
Sayed Hegab è una figura decisamente atipica nel panorama della poesia egiziana contemporanea.
La poesia ‘canonica’ ha un riferimento costante nei grandi classici, in Egitto Ahmad Shawqi (1868-1932) e Salah ‘Abd al-Sabur (1931-1981) , e negli straordinari esiti linguistici e stilistici che hanno conseguito in una lingua, l’arabo classico, tanto sensibile alla vocalità poetica quanto esposta alla minaccia costante di innaturalezza e distanza rispetto al mondo dei lettori. Per Hegab la questione... (continuer)
Testo ebraico e musica di David Broza
Testo arabo di Sa'id Murad
Hebrew lyrics and music by David Broza
Arabic lyrics by Sa'id Murad
מילים בעברית ומוזיקה: דויד ברוזה
מילים בערבית: ויסם מורד
شعر وموسيقي العبريه ديفيد بروزا
عربيد شعر سعيد مراد
La radio israeliana e quella palestinese hanno trasmesso simultaneamente una canzone di pace. Si tratta di un duetto dell'artista israeliano David Broza e di quello palestinese Wisam Murad. La canzone 'Nel mio cuore' e' stata cantata in ebraico e in arabo. David Broza e' uno dei piu' noti cantanti folk e rock israeliani. Wisam Murad e' invece membro dei Sabreen, gruppo musicale noto anche per le canzoni sulla vita dei palestinesi sotto occupazione (il testo arabo è stato scritto da suo fratello).
(Gerusalemme, 27 Marzo 2005)
A special musical event took place in Israel when David Broza, an Israeli pop star and Wisam Murad, a Palestinian musician,... (continuer)
Album “دخـــــان الـــبــــراكــيـــن” (“Smoke of the Volcanoes”) del 1984
Versi di Mahmoud Darwish / محمود درويش dalla raccolta “أوراق الـزيـتـون” (Awraq Al-Zaytun), “Leaves of olives”, “Foglie d’olivi”.
Musica di Said Murad e Sabreen Group
Testo in arabo trovato qui