Riccardo Venturi, 18-11-2005
FERMATE IL GIOCO
(continuer)
(continuer)
La riedizione attualizzata nel 2009 per le manifestazioni anti-israeliane di Malmö
2009 Version for Malmö anti-Israel riots
Stoppa matchen! (Davis Cup 2009)
2009 Version for Malmö anti-Israel riots
Stoppa matchen! (Davis Cup 2009)
STOPPA MATCHEN II
(continuer)
(continuer)
envoyé par dq82 21/3/2017 - 10:17
d’après la version italienne – FERMATE IL GIOCO de Riccardo Venturi – 18 novembre 2005
d’une chanson suédoise – Stoppa matchen – Hoola Bandoola Band – 1975
Texte et musique : Björn Afzelius et Mikael Wiehe
En 1975, dans le cadre de la Coupe Davis, la plus importante manifestation tennistique internationale par équipes nationales, la Suède, alors la nation leader dans ce sport grâce au légendaire Björn Borg et à Mats Wilander, devait affronter le Chili. La rencontre devait se dérouler dans les installations du club de Båstad (où depuis 1948 se déroule généralement le Tournoi de Suède), mais dès l’annonce du match, commença en Suède une énorme campagne pour le boycottage de la rencontre avec l’équipe chilienne, formée de dirigeants et joueurs favorables à la junte de Pinochet et expression de l’« upper class » (haute classe) chilienne qui avait dès le début soutenu le putsch contre Salvador... (continuer)
d’une chanson suédoise – Stoppa matchen – Hoola Bandoola Band – 1975
Texte et musique : Björn Afzelius et Mikael Wiehe
En 1975, dans le cadre de la Coupe Davis, la plus importante manifestation tennistique internationale par équipes nationales, la Suède, alors la nation leader dans ce sport grâce au légendaire Björn Borg et à Mats Wilander, devait affronter le Chili. La rencontre devait se dérouler dans les installations du club de Båstad (où depuis 1948 se déroule généralement le Tournoi de Suède), mais dès l’annonce du match, commença en Suède une énorme campagne pour le boycottage de la rencontre avec l’équipe chilienne, formée de dirigeants et joueurs favorables à la junte de Pinochet et expression de l’« upper class » (haute classe) chilienne qui avait dès le début soutenu le putsch contre Salvador... (continuer)
ARRÊTEZ LE JEU !
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 9/10/2018 - 22:39
È vero che nel 1976 prevalsero le « ragioni dello sport » ma bisogna anche ricordare che in quell'occasione Panatta e Bertolucci indossarono durante la finale due magliette rosse.
Lorenzo 9/10/2018 - 23:52
Fu Panatta stesso a proporla a Bertolucci. Pochi sanno che Modugno (che era tra quelli schierati contro la partecipazione dell'Italia alla finale) interpretò dal vivo una canzone inedita al proposito.
Flavio Poltronieri 10/10/2018 - 07:26
Ceil Herman
Mikael Wiehe wrote the words and music of this powerful song. On his website he wrote the following notes
1968 lyckades ett par hundra studenter (mest från Lund) stoppa Sveriges tennismatch mot dåvarande apartheidstaten Rhodesia (nuvarande Zimbabwe).
1975 var polisen bättre förberedd. Nästan 10 000 demonstranter lyckades inte stoppa Davis Cup-matchen mellan Sverige och Chile som då var en diktatur under Augusto Pinochet.
Musikalisk och idémässigt är sången starkt påverkad av John Lennons sånger "Power to the People" och "Give Peace a Chance."
Det är personalen på SAM-distribution som står för de konstiga tje-ljuden i talkören.
(Kommentar från "Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976", 2004)
In 1968 a few hundred students (most of them from Lund) succeeded in stopping Sweden's tennis match against the then apartheid country Rhodesia (now Zimbabwe). In 1975 the police were... (continuer)
Mikael Wiehe wrote the words and music of this powerful song. On his website he wrote the following notes
1968 lyckades ett par hundra studenter (mest från Lund) stoppa Sveriges tennismatch mot dåvarande apartheidstaten Rhodesia (nuvarande Zimbabwe).
1975 var polisen bättre förberedd. Nästan 10 000 demonstranter lyckades inte stoppa Davis Cup-matchen mellan Sverige och Chile som då var en diktatur under Augusto Pinochet.
Musikalisk och idémässigt är sången starkt påverkad av John Lennons sånger "Power to the People" och "Give Peace a Chance."
Det är personalen på SAM-distribution som står för de konstiga tje-ljuden i talkören.
(Kommentar från "Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976", 2004)
In 1968 a few hundred students (most of them from Lund) succeeded in stopping Sweden's tennis match against the then apartheid country Rhodesia (now Zimbabwe). In 1975 the police were... (continuer)
STOP THE MATCH
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 14/6/2019 - 11:58
Rocksamba (Vi klarar det)
[1972]
Text och musik/Lyrics and music: Mikael Wiehe
Album: Vem kan man lita på?
Mikael Wiehe wrote the following about "Rocksamba" on his website:
Text och musik/Lyrics and music: Mikael Wiehe
Album: Vem kan man lita på?
Mikael Wiehe wrote the following about "Rocksamba" on his website:
"Hoola Bandoola Band avslutade i stort sett alla sina konserter med "Rocksamba" – det gjorde Los Suecos också och Björn Afzelius och jag – en glad, optimistisk, trallvänlig sång som signalerade att vi inte gett upp tron på en bättre värld. "Det är vi som är legenderna för dom som kommer sen" som Jerry Rubin sa i sin helt galet anarkistiska bok Do it! Vi trodde på det. Och det gör jag fortfarande"
"The Hoola Bandoola Band mostly ended all their concerts with "Rocksambe" - Los Suecos did also and Björn Afzelius and I - a happy, optimistic, catchy song which signaled that we have not given up the faith in a better world. " It is that we are the legends for those who come after" as Jerry Rubin said in his completely anarchistic book Do It! We believed it. And I still do."
"The Hoola Bandoola Band mostly ended all their concerts with "Rocksambe" - Los Suecos did also and Björn Afzelius and I - a happy, optimistic, catchy song which signaled that we have not given up the faith in a better world. " It is that we are the legends for those who come after" as Jerry Rubin said in his completely anarchistic book Do It! We believed it. And I still do."
Dom säger, Lasse är så liten och hela världen är så stor,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 24/11/2018 - 18:45
The name Lasse in the Swedish lyrics refers to a poem titled Lasse liten, Little Lasse, written by Zachris Topelius (1818 - 1898), a Swedish-speaking Finnish author, journalist, historian and rector of the University of Helsinki. The poem was included in the first volume of Topelius's beloved 1865 - 1896 book series titled Läsning för barn, Reading for Children. Composed by Sofie Lithenius, the Finnish version of the poem is a popular children's song well known to most Finnish people.
Mästerkatten in the Swedish lyrics refers to Mästerkatten i stövlar, a European fairy tale commonly known in English as »Puss in Boots«.
Mästerkatten in the Swedish lyrics refers to Mästerkatten i stövlar, a European fairy tale commonly known in English as »Puss in Boots«.
Juha Rämö 25/11/2018 - 14:35
Danslåt för yttrandefriheten
[1973]
Text och musik/lyrics and music: Mikael Wiehe
Album: På väg
Mikael Wiehe wrote the following notes about this song on his website (www.mikaelwiehe.se)
"1973 stormade säkerhetspolisen in på tidningen FiB/Kulturfronts kontor, tog med sig allt som fanns i lokalen och arresterade journalisterna Jan Guillou och Peter Bratt som hade avslöjat att den hemliga socialdemokratiska Informationsbyrån bedrivit olovlig underrättelseverksamhet mot svenska vänsterorganisationer.
Jag snabbskrev Danslåt för yttrandefriheten som vi sedan spelade på olika solidaritetsmöten för de fängslade journalisterna. (Kommentar från "Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976", 2004)"
"In 1973 the security police stormed the newspaper Folket i Bild/Kultur office, took with them everything that was in the place, and arrested the journalists Jan Guillou and Peter Brant who had revealed that the secret Social... (continuer)
Text och musik/lyrics and music: Mikael Wiehe
Album: På väg
Mikael Wiehe wrote the following notes about this song on his website (www.mikaelwiehe.se)
"1973 stormade säkerhetspolisen in på tidningen FiB/Kulturfronts kontor, tog med sig allt som fanns i lokalen och arresterade journalisterna Jan Guillou och Peter Bratt som hade avslöjat att den hemliga socialdemokratiska Informationsbyrån bedrivit olovlig underrättelseverksamhet mot svenska vänsterorganisationer.
Jag snabbskrev Danslåt för yttrandefriheten som vi sedan spelade på olika solidaritetsmöten för de fängslade journalisterna. (Kommentar från "Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976", 2004)"
"In 1973 the security police stormed the newspaper Folket i Bild/Kultur office, took with them everything that was in the place, and arrested the journalists Jan Guillou and Peter Brant who had revealed that the secret Social... (continuer)
Jag vill tala så alla kan fatta
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 17/10/2018 - 16:42
Fred [Till Melanie]
Testo e musica di Björn Afzelius
(anno di composizione imprecisato)
Interpretato dalla Hoola Bandoola Band
L'anno di composizione di questa canzone è imprecisato (o almeno non siamo stati in grado di reperirlo), ma non è improbabile che si situi nella prima metà degli anni '70. Tempi di guerra fredda, di mondo diviso in due, di "blocchi" che realmente bloccavano, con le loro logiche, ogni autentico movimento di rivolta anelante alla libertà, all'indipendenza, alla fine della logica della divisione tra le due "superpotenze". E' una canzone che si situa in quest'ottica, facendo leva su cosa sia veramente la "pace terrificante" basata sul terrore, sulla repressione, sulla minaccia costante. Allora era la guerra fredda, oggi è la "guerra al terrorismo". Una canzone scomoda, stridente, che sembra riecheggiare decisamente Perché mai parlarvi di pace?.
(anno di composizione imprecisato)
Interpretato dalla Hoola Bandoola Band
L'anno di composizione di questa canzone è imprecisato (o almeno non siamo stati in grado di reperirlo), ma non è improbabile che si situi nella prima metà degli anni '70. Tempi di guerra fredda, di mondo diviso in due, di "blocchi" che realmente bloccavano, con le loro logiche, ogni autentico movimento di rivolta anelante alla libertà, all'indipendenza, alla fine della logica della divisione tra le due "superpotenze". E' una canzone che si situa in quest'ottica, facendo leva su cosa sia veramente la "pace terrificante" basata sul terrore, sulla repressione, sulla minaccia costante. Allora era la guerra fredda, oggi è la "guerra al terrorismo". Una canzone scomoda, stridente, che sembra riecheggiare decisamente Perché mai parlarvi di pace?.
Är det verkligen fred vi vill ha
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/8/2005 - 15:04
Ingenting förändras av sej själv
Vi var en gång av samma slag.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 22/10/2018 - 23:47
Notes are by Mikael Wiehe on his website www.mikaelwiehe.se:
"Från 1968 och framåt var inte bara en tid av förbrödring och systerskap i kampen för en bättre värld eller en ständig marsch under röda fanor mot en hägrande framtid. Det var också en tid av djupa motsättningar, hätska diskussioner, våldsamma konflikter och bittra avsked till alla dem som inte delade idéerna, tron och idealen, det kunde vara familj, vänner eller arbetskamrater. "Ingenting förändras av sej själv" är en sådan adjö-sång till en av mina nära vänner som valde att gå en annan väg.
Jag hade lyssnat mycket på Neil Youngs "Harvest" innan jag skrev den."
"From 1968 and onwards there was not only a time of brotherhood and sisterhood in the struggle for a better world or a constant march under red banners against a looming future. It was also a time of deep contradictions, virulent discussions, violent conflicts, and bitter... (continuer)
"Från 1968 och framåt var inte bara en tid av förbrödring och systerskap i kampen för en bättre värld eller en ständig marsch under röda fanor mot en hägrande framtid. Det var också en tid av djupa motsättningar, hätska diskussioner, våldsamma konflikter och bittra avsked till alla dem som inte delade idéerna, tron och idealen, det kunde vara familj, vänner eller arbetskamrater. "Ingenting förändras av sej själv" är en sådan adjö-sång till en av mina nära vänner som valde att gå en annan väg.
Jag hade lyssnat mycket på Neil Youngs "Harvest" innan jag skrev den."
"From 1968 and onwards there was not only a time of brotherhood and sisterhood in the struggle for a better world or a constant march under red banners against a looming future. It was also a time of deep contradictions, virulent discussions, violent conflicts, and bitter... (continuer)
NOTHING IS CHANGED BY ITSELF
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 23/10/2018 - 15:23
This very melodic anthem song is the final cut on the Hoola Bandoola Band's album of the same name.
ON THE WAY
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 19/10/2018 - 19:29
Juanita
[1975]
Testo e musica / Lyrics and music / Text och musik / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Björn Afzelius
Album: Fri information
Juanita was first recorded on the "Fri Information" Album with the Hoola Bandoola Band (1975)
This Comment about Juanita from Hoola Bandoola Band - Collection 1971 - 1976 (2004) is as follows:
Hoola Bandoola Band började som en ganska (av mig) toppstyrd orkester – en fortsättning på alla de pop- och jazzband som vi alla tidigare hade spelat i. Så småningom blev vi - påverkade av tidens ideal och idéer - en ganska demokratiskt fungerande grupp där "alla" helst skulle kunna "allt". En av följderna var att Björn Afzelius började skriva musik. Juanita var en av de första av hans sånger som bandet spelade. Sången blev (och är fortfarande) en bautahit i Danmark. Tyvärr fick Hoola Bandoola Band aldrig någon konkret nytta av det eftersom vi upplöste oss innan... (continuer)
Testo e musica / Lyrics and music / Text och musik / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Björn Afzelius
Album: Fri information
Juanita was first recorded on the "Fri Information" Album with the Hoola Bandoola Band (1975)
This Comment about Juanita from Hoola Bandoola Band - Collection 1971 - 1976 (2004) is as follows:
Hoola Bandoola Band började som en ganska (av mig) toppstyrd orkester – en fortsättning på alla de pop- och jazzband som vi alla tidigare hade spelat i. Så småningom blev vi - påverkade av tidens ideal och idéer - en ganska demokratiskt fungerande grupp där "alla" helst skulle kunna "allt". En av följderna var att Björn Afzelius började skriva musik. Juanita var en av de första av hans sånger som bandet spelade. Sången blev (och är fortfarande) en bautahit i Danmark. Tyvärr fick Hoola Bandoola Band aldrig någon konkret nytta av det eftersom vi upplöste oss innan... (continuer)
Juanita, hon var vacker som en gryning,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 11/10/2018 - 16:52
1789+0
1. "Vem kan man lita på" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" (CD) /
" Ingenting förändras av sig själv" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Björn Afzelius: sång / canto / singing
Mikael Wiehe: elgitarr, kör / chitarra elettrica, coro / el guitar, choir
Peter Clemmedson: elgitarr / chitarra elettrica / el guitar
Povel Randén: trombon / trombone
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Vaxholm
av Anders Larsson, hösten 1972
Registrato e mixato allo studio MNW di Vaxholm
da Anders Larsson, autunno 1972
Recordet and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Anders Larsson, autumn 1972
2. "Progg på väg":
Björn Afzelius: sång, tamburin / canto, tamburello / singing, tamburine
Mikael Wiehe: sopransax / sax soprano / soprano sax
Peter Clemmedson: el gitarr / chitarra elettrica / el guitar... (continuer)
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" (CD) /
" Ingenting förändras av sig själv" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Björn Afzelius: sång / canto / singing
Mikael Wiehe: elgitarr, kör / chitarra elettrica, coro / el guitar, choir
Peter Clemmedson: elgitarr / chitarra elettrica / el guitar
Povel Randén: trombon / trombone
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Vaxholm
av Anders Larsson, hösten 1972
Registrato e mixato allo studio MNW di Vaxholm
da Anders Larsson, autunno 1972
Recordet and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Anders Larsson, autumn 1972
2. "Progg på väg":
Björn Afzelius: sång, tamburin / canto, tamburello / singing, tamburine
Mikael Wiehe: sopransax / sax soprano / soprano sax
Peter Clemmedson: el gitarr / chitarra elettrica / el guitar... (continuer)
Medan den rikes barn blir feta
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/7/2018 - 11:29
12-7-2018 11:29
1789+0
(continuer)
(continuer)
Two comments about "Emme ole vielä panneet täytäntöön Ranskan vallankumouksen ihanteetta, vapautta, tasa-arvoa ja veljeyttä."
1. ihanteetta is the abessive form of ihanne (ideal) meaning "without ideal", whereas the partitive form required here is ihannetta.
2. Although liberté, égalité, fraternité in the original French phrase, the established Finnish equivalent is vapaus, veljeys, tasa-arvo.
1. ihanteetta is the abessive form of ihanne (ideal) meaning "without ideal", whereas the partitive form required here is ihannetta.
2. Although liberté, égalité, fraternité in the original French phrase, the established Finnish equivalent is vapaus, veljeys, tasa-arvo.
Juha Rämö 12/7/2018 - 14:00
Thank you for your invaluable remarks. These are my very first steps in the active use of (written) Finnish, after 35 years or so...one day or another, I hope to manage sufficiently well the variations of the Finnish noun and verb stems (vaikenen, vaieta, rupean, ruvennut, ruveta...ach so !!!)
Riccardo Venturi 13/7/2018 - 02:03
You're welcome. I love my language, but I also feel for all those who try to learn it as a foreign one. With its 15 cases, complicated consonant gradation and homonyms one can only understand by understanding the context it must be one hell of a difficult language to learn. Some people say that Finnish is not difficult, because even small Finnish children are able to learn it. I doubt that, or what you say about the first word small children usually learn: in Finnish it's äiti while in most other languages it's something in the lines of mamma, mama, mom, mum.
Juha Rämö 13/7/2018 - 11:15
I bought my first Finnish course ("Teach Yourself Finnish" by Arthur H. Whitney) when I was 17, 18 or so; I think it's one of my most worn-out language books! I also got a couple of Finnish courses written in Italian (by Finns, of course: Eeva Uotila Arcelli and Paula Loikala), and they are equally worn-out, and "On tie...", a Finnish course written in French by Anna Kokko-Zalcman with wit and humour; but, in my opinion, nothing compares to Maija Hellikki-Aaltio's "Finnish for Foreigners" in 2 volumes, and "A Grammar Book of Finnish" by Leila White, which I found, rather curiously, abandoned on a book exchange shelf in the lounge of a so-called "Casa del Popolo" in Settignano, a village near Florence. I humbly asked the barman if I could take the book for myself...he answered that he didn't even know that there's a language in the world called "Finnish"! I still wonder who left that treasure... (continuer)
Riccardo Venturi 13/7/2018 - 12:32
I know exactly who had abandoned the Finnish Grammar. It must have been someone thinking "Enough is enough. Not in a million years will I learn this one!"
The Finnish palindrome factory is called Alivaltiosihteeri (Undersecretary of State), a comedy group that used to announce their "palindrome of the week" in their popular radio show titled "Alivaltiosihteeri - the official radio program of Finland" and aired from 1990 to 2017.
Here are a couple of titbits:
No, Turo, kenelle ne korut on?
Iske siat lekalla keltaiseksi.
Ikkunoita pesee se pation ukki.
Uupuva haapa vapisi: oisipa vapaa havupuu!
The Finnish palindrome factory is called Alivaltiosihteeri (Undersecretary of State), a comedy group that used to announce their "palindrome of the week" in their popular radio show titled "Alivaltiosihteeri - the official radio program of Finland" and aired from 1990 to 2017.
Here are a couple of titbits:
No, Turo, kenelle ne korut on?
Iske siat lekalla keltaiseksi.
Ikkunoita pesee se pation ukki.
Uupuva haapa vapisi: oisipa vapaa havupuu!
Juha Rämö 13/7/2018 - 13:22
I think you're right; but, anyway, the person who abandoned the book wasn't angry with the Finnish language. The book (published in 2006) was brandy new, almost untouched! Thanks for the Finnish palindromes, they are really as nice as In girum imus nocte ecce et consumimur igni or the well known ΝΙΨΟΝ ΑΝΟΜΗΜΑΤΑ ΜΗ ΜΟΝΑΝ ΟΨΙΝ "Wash your sins, not only your face!" carved on holy water stoups in Greek churches!
Riccardo Venturi 13/7/2018 - 21:34
One of the Finnish words foreigners try to pronounce in the above video clip is jäätelötötterö, a cone of ice cream (jäätelö = ice cream, tötterö = cone). I recently read an interesting book written by Dieter Hermann Schmitz, a German-born guy who has been living in Finland for ages and works as a German lecturer at the University of Tampere. The book was about a project where a team of linguists were in search of the most essential Finnish words. Among those words was also jäätelötötterö, a cone of ice cream. Here's how the author describes the word:
»Someone not knowing Finnish might easily think that the word jäätelötötterö is something imitating the neigh of a horse or the war cry shouted by Finnish soldiers when charging the enemy in the Thirty Years' War.«
»Someone not knowing Finnish might easily think that the word jäätelötötterö is something imitating the neigh of a horse or the war cry shouted by Finnish soldiers when charging the enemy in the Thirty Years' War.«
Juha Rämö 13/7/2018 - 22:47
When I worked as an ambulance driver in my salad days, I had a colleague who had a Finnish girlfriend from Turku. One day, he showed me a letter she had written him in English, but she had thought to end the letter with a Finnish word as a greeting; so my colleague asked me to tell him what the word meant. “What is this rakkandella?” Now you must imagine this word pronounced not only with an Italian accent, but also in a very Florentine way, sort of “rakkandääälla” or so. I told him that the word wasn't “rakkandella”, but “rakkaudella”, and that it means “with love”, because “rakkaus” means “love”. He was very happy, of course, and a light turned on in his head: “Aaaaaahhh...!!! So it is like rahastanzìnua!!!! (Florentines pronounce all c's between vowels as “h”). I think it's the only time I've heard Finnish words pronounced this way !!
Riccardo Venturi 14/7/2018 - 00:31
rahastanzìnua is nice, because it translates as "I'm cashing in on you" instead of "I love you".
Juha Rämö 14/7/2018 - 06:18
Thanks for translating this song into Finnish. I have just done an English translation of it as well as several other Hoola Bandoola songs and will be adding them to my Björn Afzelius translations listing on lyricstranslate.com. Although Björn’s music is well known in Skandinavian countries, very few know of his legacy in America.
Ceil Herman 27/9/2018 - 11:12
Versione inglese di Ceil Herman
Mikael Wiehe commented (från Sångerna 2002) on his website
"Ännu har vi inte förverkligat den franska revolutionens ideal om frihet, jämlikhet och broderskap."
(We still haven't implemented the French Revolution's ideal of freedom, equality, and fraternity.")
Mikael Wiehe commented (från Sångerna 2002) on his website
"Ännu har vi inte förverkligat den franska revolutionens ideal om frihet, jämlikhet och broderskap."
(We still haven't implemented the French Revolution's ideal of freedom, equality, and fraternity.")
1789 + 0
(continuer)
(continuer)
envoyé par Ceil Herman 11/10/2018 - 01:37
Keops pyramid
[1972]
Scritta e composta da / Written and composed by / Écrite et composée par / Skriven och komponerad av / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album: Vem kan man lita på?
"Keops pyramid" är en sång skriven av Mikael Wiehe, medlem i det svenska proggbandet Hoola Bandoola Band som spelade in låten på albumet Vem kan man lita på? 1972. I låten använder Wiehe historien om byggandet av kung Keops pyramid som en parallell till andra samhällen genom tiderna där många har arbetat för att få ska ha det bra. Låten är en av många Hoola Bandoola Band-låtar med ett klart vänsterbudskap. Förutom byggandet av kung Keops pyramid innehåller låten även referenser till Babels torn, i mittensektionen. "Keops pyramid" har sedan den skrevs framförts live många gånger och finns med på Hoola Bandoola Bands enda officiella liveskiva, För dom som kommer sen. I den versionen är arrangemanget något förändrat och introt... (continuer)
Scritta e composta da / Written and composed by / Écrite et composée par / Skriven och komponerad av / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album: Vem kan man lita på?
"Keops pyramid" är en sång skriven av Mikael Wiehe, medlem i det svenska proggbandet Hoola Bandoola Band som spelade in låten på albumet Vem kan man lita på? 1972. I låten använder Wiehe historien om byggandet av kung Keops pyramid som en parallell till andra samhällen genom tiderna där många har arbetat för att få ska ha det bra. Låten är en av många Hoola Bandoola Band-låtar med ett klart vänsterbudskap. Förutom byggandet av kung Keops pyramid innehåller låten även referenser till Babels torn, i mittensektionen. "Keops pyramid" har sedan den skrevs framförts live många gånger och finns med på Hoola Bandoola Bands enda officiella liveskiva, För dom som kommer sen. I den versionen är arrangemanget något förändrat och introt... (continuer)
Jag är en av dom som slavar på kung Keops pyramid,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 9/7/2018 - 19:44
09.07.2018 19:47
LA PIRAMIDE DI CHEOPE
(continuer)
(continuer)
09.07.2018 19:47
CHEOPS' PYRAMID
(continuer)
(continuer)
Version française – LA PYRAMIDE DE KHÉOPS – Marco Valdo M.I. – 2018
d’après la traduction italienne – LA PIRAMIDE DI CHEOPE – Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson suédoise – Keops pyramid – Hoola Bandoola Band – 1972
Écrite et composée par Mikael Wiehe
Comment définir Keops pyramid – LA PYRAMIDE DE KHÉOPS ? Une chanson épique, biblique et brechtienne. C’est l’épopée de la construction de la pyramide de Khéops, la tombe du pharaon Khnum-Khufu (« Khnum me protège », IV Dynastie, mort en -2566), une épopée faite – naturellement par des esclaves ; c’est l’histoire originelle de la Tour de Babel ; et c’est Brecht, naturellement. Tout, dans cette chanson, exsude le Fragen eines lesenden Arbeiters. (Voir aussi La Chanson du Pharaon – Canzone del Faraone de Dario FO). Le tout en une chanson « progg » de 1972 de ce groupe, Hoola Bandoola Band, dont faisaient partie Mikael Wiehe, qui est l’auteur... (continuer)
d’après la traduction italienne – LA PIRAMIDE DI CHEOPE – Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson suédoise – Keops pyramid – Hoola Bandoola Band – 1972
Écrite et composée par Mikael Wiehe
Comment définir Keops pyramid – LA PYRAMIDE DE KHÉOPS ? Une chanson épique, biblique et brechtienne. C’est l’épopée de la construction de la pyramide de Khéops, la tombe du pharaon Khnum-Khufu (« Khnum me protège », IV Dynastie, mort en -2566), une épopée faite – naturellement par des esclaves ; c’est l’histoire originelle de la Tour de Babel ; et c’est Brecht, naturellement. Tout, dans cette chanson, exsude le Fragen eines lesenden Arbeiters. (Voir aussi La Chanson du Pharaon – Canzone del Faraone de Dario FO). Le tout en une chanson « progg » de 1972 de ce groupe, Hoola Bandoola Band, dont faisaient partie Mikael Wiehe, qui est l’auteur... (continuer)
LA PYRAMIDE DE KHÉOPS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/7/2018 - 20:37
Riccardo Venturi kuvaa yllä tätä Mikael Wiehen 46 vuotta sitten säveltämää ja sanoittamaa laulua osuvasti eeppiseksi, raamatulliseksi ja brechtiläiseksi. Näistä viimeksi mainittu viittaa Brechtin vuonna 1935 kirjoittamaan ja Brita Polttilan suomentamaan runoon Lukevan työläisen kysymyksiä, joka kuvaa hienosti sitä historiankirjoitukselle ominaista harhaa, että suurilla teoilla on tekijänsä, mutta kunnian niistä saavat muut. [JR]
KHEOPSIN PYRAMIDI
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 12/7/2018 - 12:08
Hur länge ska vi vänta
[1975]
Autore / Author / Auteur / Författare / Laulun kirjoittaja:
Mikael Wiehe
"Fri information" /
"Ingenting förändras av sig själv"
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr / singing, acoustic guitar / canto, chitarra acustica / chant, guitare acoustique / laulu, akustinen kitara
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Peter Clemmedson: el.gitarr, kör / chitarra elettrica, coro / guitare électrique, chœur / sähkökitara, kuoro
Povel Randén: piano, el gitarr, kör / piano / chitarra elettrica, coro / piano, el guitar, choir / piano, guitare électrique, chœur / piano, sähkökitara, kuoro
Arne Franck: el bas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbasso
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / perkussionisti
Inspelad och mixad i MNW's studio i Vaxholm
av Tommy Berkert, augusti 1975
registrato e mixato c/o Studio MNW, Vaxholm
da Tommy Berkert, agosto 1975
recorded and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Tommy Berkert, August 1975
Autore / Author / Auteur / Författare / Laulun kirjoittaja:
Mikael Wiehe
"Fri information" /
"Ingenting förändras av sig själv"
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr / singing, acoustic guitar / canto, chitarra acustica / chant, guitare acoustique / laulu, akustinen kitara
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Peter Clemmedson: el.gitarr, kör / chitarra elettrica, coro / guitare électrique, chœur / sähkökitara, kuoro
Povel Randén: piano, el gitarr, kör / piano / chitarra elettrica, coro / piano, el guitar, choir / piano, guitare électrique, chœur / piano, sähkökitara, kuoro
Arne Franck: el bas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbasso
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / perkussionisti
Inspelad och mixad i MNW's studio i Vaxholm
av Tommy Berkert, augusti 1975
registrato e mixato c/o Studio MNW, Vaxholm
da Tommy Berkert, agosto 1975
recorded and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Tommy Berkert, August 1975
Vi har tålt dom alltför länge
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/7/2018 - 13:26
14-07-2018 13:28 (41°C)
QUANTO DOVREMO ASPETTARE?
(continuer)
(continuer)
d’après la version italienne QUANTO DOVREMO ASPETTARE ? de Riccardo Venturi – 14-07-2018 13:28 (41°C)
d’une chanson suédoise – Hur länge ska vi vänta – Hoola Bandoola Band – 1975
Auteur : Mikael Wiehe
Dialogue Maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson qui s’inscrit tout à fait dans le même sens que La Guerre de Cent mille ans ; en fait, elle en est une illustration fidèle. Elle se présente comme une complainte de ceux qui doivent tout supporter dans réagir sous peine des plus vives ou des plus sournoises rétorsions. Elle pourrait se définir comme la Complainte des Pauvres ou comme elle le dit elle-même, des déshérités.
« Les enfants des déshérités vivent
Juste assez pour vieillir et mourir »
Par parenthèse, on trouve dans ces deux vers toute la problématique des pensions et la terrible pression exercée actuellement par le pouvoir (des riches et des puissants) pour allonger la... (continuer)
d’une chanson suédoise – Hur länge ska vi vänta – Hoola Bandoola Band – 1975
Auteur : Mikael Wiehe
Dialogue Maïeutique
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson qui s’inscrit tout à fait dans le même sens que La Guerre de Cent mille ans ; en fait, elle en est une illustration fidèle. Elle se présente comme une complainte de ceux qui doivent tout supporter dans réagir sous peine des plus vives ou des plus sournoises rétorsions. Elle pourrait se définir comme la Complainte des Pauvres ou comme elle le dit elle-même, des déshérités.
« Les enfants des déshérités vivent
Juste assez pour vieillir et mourir »
Par parenthèse, on trouve dans ces deux vers toute la problématique des pensions et la terrible pression exercée actuellement par le pouvoir (des riches et des puissants) pour allonger la... (continuer)
FAUDRA-T-IL ENCORE ATTENDRE LONGTEMPS ?
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 16/7/2018 - 22:24
Victor Jara
Singel MNW46S / "Fri Information" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 1976" /
"Wiehe - 30 sånger" /
"Ingenting förändras av sig själv" / "Sånger i tiden"
"Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976" /
"Aldrig bli som ni, CD 2" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr, flöjt / canto, chitarra acustica, flauto / singing, acoustic guitar, flute / chant, guitare acoustique, flûte / laulu, akustinen kitara, huilu
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Povel Randén: kör, akustisk gitarr / coro, chitarra acustica / choir, acoustic guitar / chœur, guitare acoustique / kuoro, akustinen kitara
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbassi
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / rummut
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Waxholm
av Tommy Berkert, augusti... (continuer)
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 1976" /
"Wiehe - 30 sånger" /
"Ingenting förändras av sig själv" / "Sånger i tiden"
"Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976" /
"Aldrig bli som ni, CD 2" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr, flöjt / canto, chitarra acustica, flauto / singing, acoustic guitar, flute / chant, guitare acoustique, flûte / laulu, akustinen kitara, huilu
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Povel Randén: kör, akustisk gitarr / coro, chitarra acustica / choir, acoustic guitar / chœur, guitare acoustique / kuoro, akustinen kitara
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbassi
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / rummut
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Waxholm
av Tommy Berkert, augusti... (continuer)
Det finns många som gör konster och krumsprång för dom som har makten.
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 19/8/2005 - 20:12
×
- Confronter avec l'originale
- Confronter avec une autre version
- Chercher Vidéo sur YouTube
- Chansons reliées
Text och musik av Björn Afzelius och Mikael Wiehe
Testo e musica di Björn Afzelius e Mikael Wiehe
Lyrics and music by Björn Afzelius and Mikael Wiehe
Paroles et musique de Björn Afzelius et Mikael Wiehe
Sanat ja sävel: Björn Afzelius ja Mikael Wiehe
Singel MNW46S / Single MNW46S
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 1976" /
"Ingenting förändras av sig själv" /
"Hoola Bandoola Band - Samlade 1971 - 1976"/
"Aldrig bli som ni, CD 2" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Mikael Wiehe: sång / canto / singing / chant / laulu
Peter Clemmedson: elgitarr / chitarra elettrica / electric guitar / guitare électrique / sähkökitara
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbassi
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / rummut
Gäster / Ospiti / Guests / Hôtes / Vieraita :
SAM-distributions personal:... (continuer)