Les quatre bacheliers
Traducanzone di Andrea Buriani
QUATTRO COMPARI (Andrea Buriani)
(continuer)
(continuer)
7/9/2024 - 09:54
Les deux oncles
Traducanzone di Andrea Buriani
ZIO MARTINO E ZIO GIOVANNI
(continuer)
(continuer)
7/9/2024 - 09:49
Chanson pour l'auvergnat
Traducanzone di Andrea Buriani
CANZONE PER L'AUVERGNAT
(continuer)
(continuer)
7/9/2024 - 09:38
La guerre de '14-'18
Traducanzone di Andrea Buriani
LA GUERRA DEL 15-18
(continuer)
(continuer)
6/9/2024 - 15:15
La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]
Traducanzone di Andrea Buriani
UNA PREGHIERA
(continuer)
(continuer)
6/9/2024 - 15:00
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
Traducanzone di Andrea Buriani
LA SPIAGGIA
(continuer)
(continuer)
6/9/2024 - 12:06
La guerre de '14-'18
Si tratta della traduzione in milanese della canzone di Georges Brassens 'La guerre de quatorze-dix-huit'.
Non sono milanese, anche se conosco bene la lingua, appresa anche grazie alle canzoni di Nanni Svampa, e ho notato, ormai da molti anni, che molti testi delle traduzioni mancano in rete (nei libretti dei vinili ci sono le traduzioni in italiano).
A mo' di gratitudine nei vostri confronti, mi è venuto in mente di contribuire.
Non sono milanese, anche se conosco bene la lingua, appresa anche grazie alle canzoni di Nanni Svampa, e ho notato, ormai da molti anni, che molti testi delle traduzioni mancano in rete (nei libretti dei vinili ci sono le traduzioni in italiano).
A mo' di gratitudine nei vostri confronti, mi è venuto in mente di contribuire.
LA GUÈRA DEL DESDÒTT
(continuer)
(continuer)
envoyé par Enrico Gori 14/7/2024 - 21:48
Fernande
Comme l'inventeur idiot des droits d'auteur qui empêche les gens d'entendre Tonton Georges a fait effacer la version française, celle originale de Brassens. Voici une adresse de remplacement pour entendre quand même cette immémorable chanson.
Cordial
Lucien Lane
Cordial
Lucien Lane
Lucien Lane 3/5/2024 - 09:40
Ballade des gens qui sont nés quelque part
LA BALLATA DEGLI ORGOGLIOSI PATRIOTI
(continuer)
(continuer)
9/10/2023 - 17:45
Georges Brassens: Trompe la Mort
Le testament è una canzone del tutto diversa. Perché non spostarla in una sua voce a parte?
Grazie
Grazie
Lonnie 30/7/2023 - 03:01
Les oiseaux de passage
Ténarèze
NB. Il testo fornito da F.P. è incompleto: come si può notare dall'ascolto del brano (straordinario davvero!) la versione è invece completa. [RV]
"Ascoltai questo straordinario quartetto elettro-acustico alla fine del secolo scorso nel sud della Francia farne una stupenda versione in occitano...si costruivano con oggetti riciclati anche diversi strumenti musicali che inventavano e questo testo di Richepin poteva benissimo essere il manifesto della loro musica..." (Flavio Poltronieri)
NB. Il testo fornito da F.P. è incompleto: come si può notare dall'ascolto del brano (straordinario davvero!) la versione è invece completa. [RV]
[...]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Flavio Poltronieri 1/7/2023 - 19:36
Le boulevard du temps qui passe
tra poco sul boulevard del tempo che passa saranno passati cinque anni da quando è stata scritta questa introduzione. Ci riusciamo a finirla prima dei 60 anni dal 68 ? :)
Lorenzo 25/1/2023 - 14:45
Georges Brassens: La princesse et le croque-notes
ANNARELLA, 1950
...Des ruines pas romaines pour un sou...
...Des ruines pas romaines pour un sou...
Gaspard de la Nuit 14/11/2022 - 16:17
La messe au pendu
Libero adattamento nella parlata pratese di Giovanni Bartolomei da Prato (2013)
DON FO (LA MESSA PE’ L’IMPICCATO)
(continuer)
(continuer)
envoyé par Giovanni Bartolomei 10/11/2022 - 00:03
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Fabrizio De André: Bocca di Rosa
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
RUUSUSUU
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 31/10/2022 - 21:06
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Antonello Colledanchise ha tradotto, per scopi didattici, molte canzoni di Fabrizio De Andrè: "La cançò de Marinella" , rispetto alle altre, ha lo imprinting di Fabrizio, che la sentì, a Sassari, dietro le quinte di un suo spettacolo e la dichiarò bellissima, meglio dell' originale. Un complimento, ovviamente, che però evidenzia la qualità del testo del Prof. Colledanchise. La traduzione fu fatta alla fine degli anni 80. Antonello Colledanchise ha collaborato, tra gli altri, con Enzo Favata, Mark Harris, Franca Masu, Paolo Zicconi, Humaniora.
LA CANÇÓ DE MARINEL·LA
(continuer)
(continuer)
5/9/2022 - 23:26
Les oiseaux de passage
Julien Lejeune, French Songs Translations blog, October 6, 2014
Passing Birds
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/1/2022 - 20:36
Georges Brassens: Sale petit bonhomme
Versione italiana di Simone Viburni ("Geordie 78") [2009]
Quello stronzo d'ometto
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 12/1/2022 - 18:34
GEORGES
BRASSENS
22 octobre 1921
22 octobre 2021
BRASSENS
22 octobre 1921
22 octobre 2021
Riccardo Venturi 22/10/2021 - 17:44
×