12 traductions trouvés de chansons de anonyme en écossais
Arthur McBrideLa versione contenuta nelle "Songs of Northeast" di Gavin Greig, incisa da David Jones in "Easy and Slow", e da Carthy e Swarbrick in "Prince Heathen"
(continuer)
Bessy Bell and Mary Gray
2a versione / 2nd Version
(continuer)
Complainte de la blanche biche
THE BONNY HEYN
(continuer)
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
1. LA “VERSIONE DI ROBERT BURNS” - 1792, Scottish Musical Museum [Child #209A]
(continuer)
Jamie Foyers
Anche Dick Gaughan ha proposto il brano, ma nell'originale scozzese "lallans" (o "Scots"), in "Songs Of Ewan MacColl" (1977).
(continuer)
Jamie Foyers
Infine, la versione di Ewan McColl adattata ad omaggio ai combattenti antifascisti in Spagna. Anch'essa è rigorosamente in scozzese (Scots, o Lallans).
Johnny Faa, or The Gypsy Laddie
La versione (più tarda) eseguita da Dick Gaughan.
(continuer)
Lady Maisry
Bonny Susie Cleland
(continuer)
Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint]
Clerk Colvill (Colven), Child #42B
(continuer)
My Love Has Listed (or the White Cockade)
Non poteva mancare la versione di Robert Burns. Nota anche come My love was born in Aberdeen, la melodia è un reel comparsa in stampa nell’Apollo’s Banquet di Playford (1687) con il titolo di “Scots tune”, doveva trattarsi di una danza popolare risalente al 1615-30. La ritroviamo anche in Ancient and Modern Scottish Songs di Herd (1776).
(continuer)
The Cutty Wren
Il più antico testo conosciuto della canzone, dalle Scots Song dello Herd, 1776. Presente anche nel testo manoscritto dello stesso Herd (Herd Manuscript), stampato poi da Hans Hecht, p. 200.
(continuer)
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley
21B. The Maid and the Palmer, il frammento raccolto da Sir Walter Scott e comunicato a Charles Kirkpatrick Sharpe.
(continuer)
Chercher les chansons en écossais
Chansons contre la Guerre de anonyme
Recherche