Trovate 43 traduzioni dal dialetto calabrese
A Carlo (Taranta Terapy)Versione italiana da:http://www.piazzacarlogiuliani.org/carlo/canzoni/canzoni.php
Bella 'ca partenza (Cantannu Cuntu)
Traduzione in italiano corrente di Cataldo Antonio Amoruso
(continua)
Chiantu de l’emigranti (anonimo)
Versione italiana di cataldo antonio amoruso
(continua)
Cinqua guagliuni (Felice Campora)
Traduzione italiana dell'autore:
(continua)
Cinqua guagliuni (Felice Campora)
Version française – CINQ COMPAGNONS – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)
Diserzione (Il Parto delle Nuvole Pesanti)
Versione italiana
Dove non basta il mare (Davide Van De Sfroos)
Traduzione dei versi cantatati in friulano, siciliano, calabrese, greco.
Fragalà di Melissa (Danilo Montenegro)
Versione italiana
La zappa e la sciabola (Nino Quaranta)
Versione italiana di Giorgio
Lu bene re la mamma sì tu, figghja (Francesca Prestia)
Versione italiana di Andrea
Lucy (Mia Martini)
Traduzione italiana di Berny Devlin da Lyrics Translate
L’emigrante (Felice Campora)
Versione italiana
L’emigrante (Felice Campora)
Version française – L'ÉMIGRANT – MarcoValdo M.I. – 2011
(continua)
Mannaja all’ingegneri (Otello Profazio)
Versione italiana
Mannaja all’ingegneri (Otello Profazio)
La versione di Massimo Liberatori
(continua)
Mare Nostrum (Francesca Prestia)
traduzione italiana di Francesca Prestia da YT
Mattanza (Mattanza)
traduzione italiana da Mattanza.
Mpami e Farisei (Parafoné)
Traduzione italiana dei Parafoné dal loro canale su YouTube
Nua simu emigranti (anonimo)
Traduzione italiana
(continua)
Ricchi e povari (Mattanza)
Traduzione italiana dal sito dei Mattanza, http://www.mattanza.org
Ricchi e povari (Mattanza)
Version française – RICHES ET PAUVRES – Marco Valdo M.I. A – 2011
(continua)
Riturnella (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(continua)
Riturnella (anonimo)
Interpretazione degli Akusma in dialetto reggino.
(continua)
Riturnella (anonimo)
Altra versione in dialetto reggino.
(continua)
Riturnella (anonimo)
Versione italiana di Andrea della precedente versione in reggino
Riturnella (anonimo)
Traduzione inglese di Riccardo Venturi
(continua)
Riturnella (anonimo)
Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
(continua)
Riturnella (anonimo)
Version Française de Riccardo Venturi
(continua)
Riturnella (anonimo)
Version française – RITOURNELLE – Marco Valdo M.I. – 2012
(continua)
Riturnella (anonimo)
Traduzione spagnola di Cataldo Antonio Amoruso (Catàur Amurùs)
(continua)
Riturnella (anonimo)
Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
(continua)
Riturnella (anonimo)
Ελληνική μετάφραση 2 / Traduzione greca 2 / Greek translation 2 / Traduction grecque 2 / Kreikankielinen käännös 2: Lyricstranslate
(continua)
Riturnella (anonimo)
La traduzione polacca di Artur Jerzy Katolo
(continua)
Rriggiu (Mattanza)
Traduzione italiana dal sito dei Mattanza, http://www.mattanza.org
Si dìcie c'all'Italia avim' a libbertà (anonimo)
Il testo in italiano.
(continua)
Si dìcie c'all'Italia avim' a libbertà (anonimo)
Version française – ON DIT QU'EN ITALIE NOUS AVONS LA LIBERTÉ – Marco Valdo M.I. – 2014
(continua)
Siemu i l'anarchia (Gruppo Anarchico di Amantea)
Versione italiana di Riccardo Gullotta
(continua)
Strazzuni e patruni (I musicanti del vento)
Versione italiana di luca
Strina du Judeu (Nicola Palumbo)
Traduzione italiana / Traduzione italiana / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Strina du Judeu (Nicola Palumbo)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(continua)
Strina du Judeu (Nicola Palumbo)
Ελληνική μετάφραση / Versione greca / Greek version / Version grecque / Kreikankielinen versio:
(continua)
Te Deum (o Te Deum de’ Calabresi) (Gian Lorenzo Cardone)
Traduzione italiana da La storia di Bella, documento non firmato presente sul sito dello spettacolo “Mille e ancora mille” patrocinato dal Comune di Bella e realizzato da Claudio Paternò e altri.
Vogghiu gridari (Danilo Montenegro)
Il testo in italiano:
Cerca le canzoni in dialetto calabrese
Ricerche