14 traductions trouvés de le dialecte Veneto Triestino
Arone Pakitz (Carolus L. Cergoly)![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione inglese di Adeodato Piazza Nicolai trovata qui.
Col cuore in man (Alfredo Lacosegliaz)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in italiano corrente di Flavio Poltronieri
(continuer)
Come un cocal (Pai Benni)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in italiano
Demoghèla! (anonyme)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Variante dalmata
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione italiana di Sergio Fumich da “Il Setaccio. Briciole di poesia lodigiana e non”, 2012.
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Esperanta Versio:
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione Interlingua de IALA
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
English version
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Aymar Aru.
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in Ido
Fuma el camin (Alfredo Lacosegliaz)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
(continuer)
Fuma el camin (Alfredo Lacosegliaz)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Version française – LA CHEMINÉE FUME – Marco Valdo M.I. – 2018
(continuer)
Gino Parin (Carolus L. Cergoly)
Traduzione inglese dal blog Buchi nella sabbia.
Il suo nome: bandito ('Zuf de Žur)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione italiana di Flavio Poltronieri
Chercher les chansons en dialecte Veneto Triestino
Recherche
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)