![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le ultime ore e la decapitazione di Sante Caserio, o Aria di Caserio, o Il sedici di agosto
Pietro Cini
![Le ultime ore e la decapitazione di Sante Caserio, <i>o</i> Aria di Caserio, <i>o</i> Il sedici di agosto](img/thumb/c5992_130x140.jpeg?1328445891)
Il sedici d’agosto
(continua)
(continua)
inviata da Giovanni Bartolomei da Prato 16/8/2023 - 23:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Berlin Wall
anonimo
![Berlin Wall](img/thumb/c66984_130x140.jpeg?1692347134)
La versione interpretata dai Freedom Voices (con Pete Seeger)
Version performed by The Freedom Voices (with Pete Seeger)
Una versione di " Berlin Wall" interpretata dai “ The Freedom Voices “ - 1965 - è disponibile su YouTube sotto il titolo :
"We've Got a Rope That's a Berlin Wall”
Various Artists Topic 2:10
30 mag 2015 — Provided to YouTube by Smithsonian Folkways Recordings We've Got a Rope That's a Berlin Wall · The Freedom Voices WNEW's Story of Selma
Version performed by The Freedom Voices (with Pete Seeger)
Una versione di " Berlin Wall" interpretata dai “ The Freedom Voices “ - 1965 - è disponibile su YouTube sotto il titolo :
"We've Got a Rope That's a Berlin Wall”
Various Artists Topic 2:10
30 mag 2015 — Provided to YouTube by Smithsonian Folkways Recordings We've Got a Rope That's a Berlin Wall · The Freedom Voices WNEW's Story of Selma
Speaker :
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 15/8/2023 - 22:58
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Via Rasella
![Via Rasella](img/upl/image2F06712252F202308152Fob_39d55f_carla-capponi-1996.png)
Chanson italienne – Via Rasella - Roseluxx – 2017
Dialogue maïeutique
Eh bien voilà, Lucien l’âne mon ami, cette fois, il me faut vraiment t’expliquer le titre de la version française de cette chanson.
Ah oui, dit Lucien l’âne, et pourquoi donc ?
J’y viens, répond Marco Valdo M.I. ; c’est assez simple comme on va le voir. D’abord le fait : le titre italien est Via Rasella et le titre français : Carla dans la Via Rasella. Pourquoi cette différence ? Car il existe déjà ici une version française d’une Via Rasella, celle de Gabriella Ferri, version que j’avais établie à l’époque et que nous avions d’ailleurs abondamment commentée ; nous avions aussi reparlé de la Via Rasella en publiant notre version française de la chanson Roma Occupata de Giacomo Lariccia. Et comme la chanson est centrée sur le personnage de Carla et raconte son intervention dans cet attentat, j’ai donc mis Carla dans... (continua)
Dialogue maïeutique
Eh bien voilà, Lucien l’âne mon ami, cette fois, il me faut vraiment t’expliquer le titre de la version française de cette chanson.
Ah oui, dit Lucien l’âne, et pourquoi donc ?
J’y viens, répond Marco Valdo M.I. ; c’est assez simple comme on va le voir. D’abord le fait : le titre italien est Via Rasella et le titre français : Carla dans la Via Rasella. Pourquoi cette différence ? Car il existe déjà ici une version française d’une Via Rasella, celle de Gabriella Ferri, version que j’avais établie à l’époque et que nous avions d’ailleurs abondamment commentée ; nous avions aussi reparlé de la Via Rasella en publiant notre version française de la chanson Roma Occupata de Giacomo Lariccia. Et comme la chanson est centrée sur le personnage de Carla et raconte son intervention dans cet attentat, j’ai donc mis Carla dans... (continua)
CARLA DANS LA VIA RASELLA
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 15/8/2023 - 19:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Governor Wallace
![Governor Wallace](img/thumb/c42711_130x140.jpeg?1351684380)
Testo completo
ll testo completo è tratto da : The Mudcat Cafè
Subject: Origins: Oh, Wallace (James Orange)
From: Joe Offer
Date: 21 Jan 19 - 04:40 PM
Somebody emailed me and asked what tune James Orange used for "Oh, Wallace." The Sing For Freedom Songbook (Oak Publications, page 264), says words & music ©James Orange, 1968, so I dunno. Can't say I've ever heard the tune other than in this song.
ll testo completo è tratto da : The Mudcat Cafè
Subject: Origins: Oh, Wallace (James Orange)
From: Joe Offer
Date: 21 Jan 19 - 04:40 PM
Somebody emailed me and asked what tune James Orange used for "Oh, Wallace." The Sing For Freedom Songbook (Oak Publications, page 264), says words & music ©James Orange, 1968, so I dunno. Can't say I've ever heard the tune other than in this song.
OH, WALLACE - James Orange – (1942-2008 )
(continua)
(continua)
inviata da Pluck 15/8/2023 - 18:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Johnny I Hardly Knew Ye
anonimo
![Johnny I Hardly Knew Ye](img/thumb/c1429_130x140.jpeg?1329494804)
Pellegrinando verso Athy
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 15/8/2023 - 10:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Come All You Coal Miners
![Come All You Coal Miners](img/thumb/c33917_130x140.jpeg?1328533263)
This song was also covered by Panopticon on their Atmospheric Black Metal / Bluegrass album Kentucky.
15/8/2023 - 10:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Enzo Jannacci: Mario
![Enzo Jannacci: Mario](img/thumb/c43792_130x140.jpeg?1363124432)
grazie per gli accordi, ora il massimo sarebbe avere le note suonate dal sax nell'intro e nell'outro...meravigliose....
luca 14/8/2023 - 17:19
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
A version sung by Caterina Bueno
Version chantée par Caterina Bueno
Caterina Buenon laulama versio
Oggi 16 agosto 2023, vi passo la versione che cantava Caterina Bueno:
Essendo una versione tramandata oralmente si differenzia da quella “sentita da Piet(r)o Cini” del noto foglio volante soprattutto per le strofe mancanti.
A proposito mi pare giusto ricordare quello che diceva Caterina riguardo a questi cambiamenti, assai comuni se si confrontano i testi scritti e i testi della tradizione orale.
Lei riteneva assai interessante quello che il popolo dimenticava. Difatti degli stornelli d’esilio di pietro Gori cantava solo le tre strofe che ovunque erano ricordate (O profughi d’Italia alla ventura / Raminghi per le terre e per i mari / Ovunque uno sfruttato si ribelli). Riguardo al canto in oggetto Caterina affermava di non aver mai trovato nessuno che... (continua)