Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2022-5-24

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Quand les cons sont braves

Quand les cons sont braves
Preghiera degli animali alla madre terra
per ogni cucciolo d’uomo.

«Fa’ che non si facci uomo per intero, ma’,
che poi si inficca ne lo stretto del pensiero
e si assepàra dalle zanne e dai peli e
dalle nostre tane di silenzio.
Non dargli voce, ma’, fa’ che non parla
fa’ che non costruisce le città
fa’ che non dà i nomi a tutte cose,
che sennò perde il regno,
fa’ che i suoi piedi parlano a la terra
e le sue mani a l’aria
e nel sonno fatti maestra ancora
con la tua voce vento
tua musicata voce, ma’.
Fa’ che non s’addimentica il tuo ridere,
tuo fiorire, tuo scorrere, tuo
far notte, tuo corpo stellato e corpo
nuvolato e minerale corpo duro
e vegetale sconosciuto corpo
e tuo ombroso stare addistesa e
e tuo gonfiore ne le maree e tuo
cascare con acqua con foglia
tuo salire in ala e in stella
e in fiamma abbruciare.
Sconosciuta ma’, noi ti sappiamo,
tu ci respiri addentro... (continua)
24/5/2022 - 20:58
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Hor sa junač v hory lesy
Versione partigiana slovacca 1 / Slovak partisan version 1 / Version partisane slovaque 1 / Slovakiankielinen partisaaniversio 1

Il numero 3-XII della rivista etnografica Slovenský Národopis (“Etnografia Slovacca”) del 1964 ha un capitolo interamente dedicato alle canzoni partigiane slovacche dell'epoca della II guerra mondiale. Tra queste, informa la pubblicazione, ben undici utilizzano la melodia e la struttura metrica di По долинам и по взгорьям, il “canto partigiano” per eccellenza. La pubblicazione etnografia riporta il testo di tutte e undici le canzoni, o varianti; qui, ci limiteremo a riportarne due. La prima, questa, fu pubblicata nel maggio 1942 sulla rivista clandestina Hlase ľudu (“Voci del popolo”) come canto per la “Divisione Janošikovská” (Janošikovská Družina). La Janošikovská, sotto il comando di Pavel Boroš, era una delle cinque divisioni della... (continua)
Hor sa junač v hory lesy
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/5/2022 - 20:43
Downloadable! Video!

With God On Our Side

With God On Our Side
Come precisazione alla frase introduttiva "A sua volta Behan aveva ripreso una melodia comune a vari traditional: "The Grenadier and the Lady", "The Nightingale" e "Paddington Green".
Nel 1964 Dominic Behan ha accusato Bob Dylan di plagio per l'anti-war song “With God on its side” del 1964 . In quel periodo circolava in America la versione dei Clancy Brothers di “The Patriot Game” e Dylan avrà pensato si trattasse di uno dei tanti rebel song impostato su melodie popolari della tradizione irlandese!

Ho fatto qualche ricerca e mi sono fatta questa opinione:
pur attingendo dalla tradizione popolare Behan questa volta aveva scritto proprio un pezzo nuovo, e infatti per quanto in molti si affannino a trovare questa o quella corrispondenza, ognuno lo dice per un diverso titolo e una diversa versione, citando titoli come "The Bold Grenadier" o "The Nightingale" o "One Morning in May" ma anche... (continua)
Cattia Salto 24/5/2022 - 18:44
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Naglo puške smo zgrabili
Versione partigiana slovena / Slovene partisan version / Version partisane slovène / Sloveniankielinen partisaaniversio

Naglo puške smo zgrabili [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/5/2022 - 18:39
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

아무르빨찌산의 노래 [Amurŭ-pparjjisan-ŭi norae]
Versione coreana / Korean version / Version coréenne / Koreankielinen versio

아무르빨찌산의 노래
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 24/5/2022 - 18:19
Video!

Girotondo a Sant’Anna

Girotondo a Sant’Anna
2022
Alle corde
Vi porto al sicuro
(continua)
inviata da Dq82 24/5/2022 - 11:15
Video!

Born in the ghetto

Born in the ghetto
2022
Alle corde
Born in the ghetto
(continua)
inviata da Dq82 24/5/2022 - 11:13
Percorsi: Ghetti
Downloadable! Video!

Manifesto

Manifesto
Bandabardò & Cisco

Non fa paura (2022)


e live Al concerto del primo maggio 2022
Dq82 24/5/2022 - 10:56
Downloadable! Video!

Cycling to the Sunset on the Streets of Saigon

Cycling to the Sunset on the Streets of Saigon
[2015]
Lyrics by Alan Jackson
Music & performed by Barry David Butler

"Vietnam War Disaster & Its Heroes:
So many died and were mutilated in the Vietnam War and was all for nothing.
Johnson and MacNamara both said it was a mistake and Nixon who was elected with a PLAN to end the stinking war did it but it took four years....(ugh;)

All that's left is some Old Vets and a LOT of Memories and Names on a Wall in Washington DC....For Shame.....THEY Lied and Boys Died".
I think of all the handsome boys
(continua)
inviata da giorgio 24/5/2022 - 08:56
Video!

Stare col potere

Stare col potere
Testo di Giuseppe Di Modugno
Musica di Giuseppe Mereu

Una canzone dal testo dissacrante che mette alla berlina le negatività derivanti da ogni potere. Con l'amara constatazione che chi ne fa parte difficilmente può mantenersi pulito.

Una magistrale interpretazione di Doc Pippus, al secolo Giuseppe Mereu.
Non è mai tanto facile stare col potere,
(continua)
inviata da Giuseppe Di Modugno 23/5/2022 - 22:14
Downloadable! Video!

Futuro

Futuro
Cari amici, la vostra recensione è del 2018

Tenendo presente che un testo scritto per Orietta Berti e per Sanremo nel 1986 non poteva che essere pieno di luoghi comuni e buoni sentimenti (ma non molto diverso da Sting nella sue celebre canzone), vi inviterei a rivederla oggi, nel 2022, alla luce di quello che sta succedendo ora.

"Ma c’è un re con un gran cavallo
che decide quando si balla
e la storia che si ripete è sempre quella.

A voi russi o americani
io non delego il suo domani
su mio figlio non metterete le vostre mani."

IO SOTTOSCRIVO.
Luciano 22/5/2022 - 18:00
Downloadable! Video!

Mama

Mama
Sergio Falcone, una domanda, senza polemica. Anzi un paio:

Questo è:

A) Un sito di canzoni a tema pacifista, ambientalista, di classe ecc...

B) Un sito di artisti più o meno graditi?

Se hai risposto A:

Cosa non va in questa canzone? C'è o non c'è il tema pacifista, antirazzista? Mi pare di sì. Dunque?

Se hai risposto B:

Allora si dovrebbe cambiare nome al sito. Qualcosa come: Artisti contro la guerra.

Ma qui sorge un problema. Chi stabilisce quali artisti sono degni di essere inseriti? Tu? In questo caso, per favore, fornisci elenco, così ci regoliamo.

Molte grazie.
Alberto Scotti 22/5/2022 - 02:34
Downloadable! Video!

Find the Cost of Freedom

Find the Cost of Freedom
Da brividi.
Enrico Bertoletti 21/5/2022 - 21:10

La Secrète et la Poésie

La Secrète et la Poésie
La Secrète et la Poésie

Chanson française – La Secrète et la Poésie – Marco Valdo M.I. – 2022

LA ZINOVIE
est le voyage d’exploration en Zinovie, entrepris par Marco Valdo M. I. et Lucien l’âne, à l’imitation de Carl von Linné en Laponie et de Charles Darwin autour de notre Terre et en parallèle à l’exploration du Disque Monde longuement menée par Terry Pratchett.
La Zinovie, selon Lucien l’âne, est ce territoire mental où se réfléchit d’une certaine manière le monde. La Zinovie renvoie à l’écrivain, logicien, peintre, dessinateur, caricaturiste et philosophe Alexandre Zinoviev et à son abondante littérature.




Dialogue Maïeutique

Comme tout le monde en Zinovie le sait, dit Marco Valdo M.I., la Zinovie est un grand pays, une grande nation, un grand peuple avec de grandes ambitions. Bref, la Zinovie est grandiose.

C’est en effet ce qu’elle diffuse comme message, dit Lucien l’âne. D’ailleurs,... (continua)
Hors de Zinovie, il y a l’étranger.
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 21/5/2022 - 19:54
Downloadable! Video!

Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne

anonimo
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
I Am A Soldier Though I Don't Want To Be One
(continua)
inviata da giorgio 20/5/2022 - 08:46
Downloadable! Video!

Violence

Violence
[2021]
Music & Lyrics by Richard Ackon (Richie Brain)

feat. Shaun Friedman

Domestic violence is not physical abuse alone, it can be verbal. This case of violence can happen to anyone regardless of age and gender.. No one deserves to be treated badly in any shape or form. SAY NÓ TO DOMESTIC VIOLENCE!! SAY NO TO CHILD ABUSE!
Because you're not the mother of my daughter
(continua)
inviata da giorgio 20/5/2022 - 08:39
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Partyzánská [Prostřed hor i údolími...]
Versione ceca 1 / Czech version 1 / Version tchèque 1 / Tšekinkielinen versio 1: J. Urban [1950]

La versione ceca risale al 1950, o almeno in quell'anno fu incisa e pubblicata (Svět Sovětu, 1950; poi, come si vede dall'immagine, ripubblicata dalla Nakladatelství Svazu přátel SSSR “Edizioni dell'Associazione degli amici dell'URSS” -amare risate sono qui ammesse-, in una collana intitolata “Canti dell'URSS”). Come autore del testo in lingua ceca viene indicato J. Urban, che deve essere stato uno specialista in canti partigiani, dato che sua è la versione ceca di un canto partigiano moldavo, la Smugljanka. [RV]

Partyzánská
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 20/5/2022 - 06:08
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
কমরেড লেনিন আব্রাশা [Kamarēḍa Lēnina ābrāśā]
Versione bengalese / Bengali version / Version bengalie / Bengalinkielinen versio:
Bishnu Dey (বিষ্ণু দে) - Hemanga Biswas (হেমাঙ্গ বিশ্বাস)

কমরেড লেনিন আব্রাশা
(continua)
inviata da Boreč 20/5/2022 - 00:13
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
远东游击队之歌 [Yuăndōng yóují duì zhī gē]
Versione cinese / Chinese version / Version chinoise / Kinankielinen versio



远东游击队之歌 [1] [2]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2022 - 20:02
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

《跨越高山,穿越平原》(俄語:По долинам и по взгорьям ,塞爾維亞-克羅埃西亞語:Po šumama i gorama, По шумама и горама ),也被称为《遠東游擊隊之歌》,是俄國内战和第一次世界大战中一首流行的红军歌曲。原曲作者不詳。據稱,原曲可能是尤里·切尔尼亚夫斯基于1915年為新兵创作的,但也有可能在此之前已經在俄羅斯大地流傳。1915年,弗拉基米尔·吉利亚罗夫斯基發佈了該曲的歌詞,並將該曲命名為《西伯利亚军团进行曲》。1920年3月,彼得·謝苗諾維奇.巴爾菲諾夫為了慶祝戰勝日本干涉軍和白軍的胜利,彼得·謝苗諾維奇.巴爾菲諾夫在海参崴將《西伯利亚军团进行曲》歌詞改為歌頌遠東紅軍的歌詞,並命名為《跨越高山,穿越平原》。後來為了紀念被敵軍燒死在爐膛里的謝爾蓋·拉索,巴爾菲諾夫對歌詞進行了修改。1922 年,沃洛恰耶夫卡战役后,彼得·巴爾菲諾夫又把遠東紅軍浴血戰鬥的幾個具有歷史意義的地點(“斯帕斯克”,“沃洛恰恩卡”)寫到歌詞裡去。《跨越高山,穿越平原》有多種版本,包括塞尔维亚-克罗地亚语、希腊语、德语、法语、匈牙利语、希伯来语、库尔德语等版本。二戰時期,这首歌由南斯拉夫游击队改编并被廣泛傳唱。
跨越高山,穿越平原 [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2022 - 19:50
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

Partizan Marşı
Versione turca / Turkish version / Version turque / Turkinkielinen versio

Partizan Marşı
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2022 - 19:28
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

Amuri partizánok dala
Versione ungherese / Hungarian version / Version hongroise / Unkarinkielinen versio:
Zsombor János



La (fedele) versione ungherese del canto deve risalire agli anni '40 del XX secolo. Nota anche come Az amuri partizánok e anche Völgyvidéken és hegygerincen át (dal primo verso, che corrisponde a quello russo), è opera di Zsombor János (in stile occidentale: János Zsombor) [1917-1984]. Nativo di Budapest, János Zsombor fu prima magazziniere aziendale. Soldato nella II guerra mondiale, si unì ai partigiani russi (fu probabilmente in tale occasione che tradusse in ungherese il Canto partigiano dell'Amur). Nel 1943 pubblicò a Mosca un volume di poesie, mentre dal 1945 al 1948 lavorò per il quotidiano dell'esercito sovietico. Nel 1949 divenne caporedattore di un giornale illustrato per bambini; nel 1950 fu messo a capo dell'Ufficio Stampa del Ministero degli Esteri ungherese.... (continua)
Amuri partizánok dala
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 19/5/2022 - 18:04
Downloadable! Video!

Para la guerra nada

Para la guerra nada
PER LA GUERRA, NIENTE
(continua)
19/5/2022 - 14:57
Downloadable! Video!

Trova do emigrante

Trova do emigrante
Música muito pouco decifravél
Francisco afonso 19/5/2022 - 10:12
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Po šumama i gorama / По шумама и горама
Versione partigiana serba (jugoslava) / Serbian (Yugoslav) partisan version / Version partisane serbe (yougoslave) / Serbiankielinen (jugoslavialainen) partisaaniversio
Mirko Kovačević – Zora Kovačević [1941]

Po šumama i gorama, cui finora era dedicata una (peraltro trascurata) pagina del sito che è stata qui integrata e eliminata, è la versione jugoslava partigiana di По долинам и по взгорьям e, al tempo stesso, forse la più celebre versione del canto russo in assoluto. Questo perché è senz'altro il principale canto partigiano titoista jugoslavo dell'epoca della II guerra mondiale. Lo indico come “jugoslavo” perché le sue versioni riflettono le lievi varianti linguistiche (serbe, croate...) di quel sistema linguistico comune che, fino a trent'anni fa, veniva chiamata “serbocroato”. Viene qui presentato in una “versione comune” nei due alfabeti, latino... (continua)
Po šumama i gorama
(continua)
inviata da Riccardo Venturi & Bernart Bartleby (autore della vecchia pagina eliminata) 18/5/2022 - 20:43
Video!

I'll Take You There

I'll Take You There
I’ll Take You There
The Staple Singers - 1972
Oh, mmm..
(continua)
inviata da Pluck 18/5/2022 - 19:04
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Över bergen genom dalar
Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio
Röd Morgon (in Knutna Nävar, Hör maskinernas sång, 1973)



La versione svedese, Över bergen genom dalar, è attribuita a “Röd Morgon” (“Alba Rossa”) nell'album del 1973 Hör maskinernas sång (“Ascolta il canto delle macchine”) del 1973. Tutte le canzoni dell'album, pubblicato per il Förbundsdag del 1973 del KFML (partito comunista svedese di orientamento marxista-leninista e maoista), sono eseguite dagli Knutna Nävar. Si ignora chi sia “Röd Morgon”, ma si tratta probabilmente di un membro degli Knutna Nävar stessi. La versione nel canto, nella registrazione, è preceduta da un'introduzione storica degli avvenimenti del 1922; in linea di massima, si tratta però di una versione militante. [RV]
Över bergen genom dalar
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 18:37
Downloadable! Video!

Fronteras

Fronteras
Un pasito pa' trash (2013)
fronteras , cicatrices en la tierra
(continua)
inviata da Dq82 18/5/2022 - 17:56
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Song of the Partisans
Versione inglese 1 / English version 1 / Version anglaise 1 / Englanninkielinen versio 1

L'autore della versione è sconosciuto. La si ritrova nel Canzoniere delle Brigate Internazionali della Guerra di Spagna, accanto a Partisanen von Amur (qui chiamata semplicemente Partisanenlied) e a Les Partisans, la versione francese. Il fatto che le versioni nelle tre lingue siano presentate assieme nel canzoniere, fa vedere quanto venissero intese come un unico canto partigiano. [RV]
Song of the Partisans
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 17:30
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

Through the Valleys and over Hillsides (The Partisan Song)
English version 2 / Versione inglese 2 / Version anglaise 2 / Englanninkielinen versio 2
by Fred Frigo

Though the valleys and over hillsides,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 17:16
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

野こえ丘をこえて [No koe oka o koete]
Versione giapponese / Japanese version / Version japanaise / Japaninkielinen versio:
Akiko Seki [関 鑑子] [?]



The Japan Central Choir (JCC), a Communist party-led choir that once existed in Japan, performs "По долинам и по взгорьям". The lyricist is unknown, but it is assumed to have been written by the choir's leader, Akiko Seki (関 鑑子). [Boreč]

(continua)
inviata da Boreč 18/5/2022 - 12:10
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

Παρτιζάνοι, προχωρείτε
Versione greca / Greek version / Version grecque / Kreikankielinen versio [1943-49]



La versione greca del canto, intitolata Παρτιζάνοι, προχωρείτε (Partizáni prohoríte, “Partigiani, avanzate”) fa parte dei canti resitenziali greci dell'epoca dell'occupazione nazifascista e della guerra civile; copre un'arco di tempo che, grosso modo, va dal 1943 al 1949 e appartiene ai canti dell'EAM-ELAS. Sulla consueta melodia, si tratta però di un canto totalmente autonomo e slegato, non idealmente ma testualmente, dall'originale russo. Risente, casomai, dell'omologo canto di resistenza jugoslavo, anche per vicinanza geografica. E' comunque un canto esclusivo della Resistenza ellenica. Da notare però, forse come flebile legame con le sue origini, l'uso del termine παρτιζάνοι per “partigiani”, che non è comunissimo in greco (si dice, normalmete e storicamente, αντάρτες, che significa piuttosto “Resistenti”). Per questi motivi viene fornita in nota una traduzione letterale. [RV]
Παρτιζάνοι, προχωρείτε [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 11:51
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
Por montañas y praderas
Versione spagnola / Spanish version / Version espagnole / Espanjankielinen versio:
Quilapayún [1969]

L'adattamento del canto in lingua spagnola, intitolato Por montañas y praderas, è del 1969 e è dovuto al celebre gruppo cileno dei Quilapayún, capisaldi della Nueva canción chilena assieme agli Inti-Illimani e alla famiglia Parra. La versione fu pubblicata nell'album Basta (che contiene, tra le altre cose, anche una versione di Bella Ciao. L'adattamento è piuttosto fedele, ma al posto dell' "Oceano Pacifico" dell'originale, il testo prorompe in un sudamericanissimo ¡Viva la Revolución!. [RV]



Por montañas y praderas
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 11:09
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
La seguente è un traduzione letterale del testo russo originale. E' ripresa da fr.wikipedia, cui si rimanda anche per una sommaria introduzione al canto in lingua francese. [RV]
Par les monts et les vallées
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 10:23
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

Les Partisans
Version française / Versione francese / French version / Ranskankielinen versio



In lingua francese, l'adattamento originale più noto va generalmente sotto il titolo de Les Partisans ed ha come caratteristica saliente quella di essere stato adattato sia in una versione “Rossa” che in una “Bianca”. Questa è la versione “Rossa” (ma le versioni “Bianche” originali e derivate fanno comunque parte della pagina, come necessaria testimonianza storica).

L'autore del testo, in entrambe le versioni, è sconosciuto. Il canto è noto anche come Chant des partisans de l'Amour, che crea però in francese un curioso doppio senso tra il fiume e dei suggestivi “Partigiani dell'amore”, e anche come À l'appel du grand Lénine. Si dice che il canto abbia ispirato Maurice Druon per scrivere il Chant des Partisans assieme a Joseph Kessel: un giorno del 1942, dopo avere letto sui giornali britannici... (continua)
Les Partisans
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 18/5/2022 - 09:50
Video!

Omaggio a Giordano Bruno

Omaggio a Giordano Bruno
Arrivato il 23 marzo 1945, Franco Battiato ha completato questo suo transito terrestre il 18 maggio dell'anno 2021.
Molti anni prima lo aveva colpito, senza sconti e favoritismi del destino, un mieloma multiplo.

(L'alba dentro l'imbrunire, una storia illustrata di Franco Battiato. A cura di Francesco Messina e Stefano Senardi, Rizzoli 2021)
Io non sto con Oriana 18/5/2022 - 06:44
Downloadable! Video!

Einheitsfrontlied

Einheitsfrontlied
2. Cançó del Front Popular: La versione catalana
2. Cançó del Front Popular: The Catalan version




Se dell'autore della versione spagnola si sa poco, di quello della versione catalana si sa ancora meno, cioè niente. Certo è che la versione deve essere coeva, e quindi risalire al 1935 circa: la versione segue del resto abbastanza fedelmente quella in castigliano, ma con caratteri originali (ed è più breve).

If little is known about the author of the Spanish version, still less, say nothing, is known about the Catalan translator. The Catalan version must be from the same year 1935 and follows the Spanish version rather faithfully, but with original characters (and it is shorter).[RV]
Cançó del Front Popular
(continua)
inviata da Boreč 18/5/2022 - 04:46
Downloadable! Video!

По долинам и по взгорьям

По долинам и по взгорьям
As for my contribution [...] I would prefer the original title Partisanen vom Amur. And: version instead of versio allemande.

Thanks
Juha Rämö 18/5/2022 - 00:05




hosted by inventati.org