Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2021-10-11

Rimuovi tutti i filtri
Video!

שפֿרהלעס פּאָרטרעט

שפֿרהלעס פּאָרטרעט
Una bella versione si ascolta anche nel cd omaggio a Mordechai Gebirtig da parte di Daniel Kempin dal titolo Krakow Ghetto Notebook (1995, Koch international classics)
Flavio Poltronieri 11/10/2021 - 20:20
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1τ. Варшавіанка - Traduzione kazaka
1τ. Варшавіанка - Kazakh translation



"1905 жылғы РИ революция уақытындағы халық арасында кеңінен таралған ән."


The Kazakh translation is reproduced by direct copying from the following video of a Russian version. The Kazakh translator is user Amangel'dy Djeipeg.



Note. The Kazakh lyrics are reproduced here in the official Cyrillic script in use since 1940. However, in January 2021, the president of Kazakhstan, Qasym-Jomart Toqaev, has introduced a new Latin script (based on Turkey Turkish) to be gradually adopted and taught until it shall be made compulsory in 2025, with final elimination of the Cyrillic script in 2031. The transcription of the lyrics has been made according to this new Latin script. [RV]
Варшавіанка [1]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/10/2021 - 19:19
Downloadable! Video!

Mein Gefängnis

Mein Gefängnis
Chanson allemande – Mein Gefängnis – Erich Mühsam – 1914

Poème d’Erich Mühsam, dans le recueil intitulé « Wüste-Krater-Wolken », publié en 1914.
Un poème mis en musique par plusieurs artistes, comme Gregor Hause, dans son album de 1998 « Das Herz in der Hand », ou par le groupe folk-rock allemand Die Schnitter, dans son album de 2002 intitulé “Fegefeuer”. Plus récemment, Christoph Holzhöfer s’y est également essayé.


Dialogue maïeutique

On avait déjà parlé ensemble, Lucien l’âne mon ami, d’Erich Mühsam.

Oh oui, Marco Valdo M.I. mon ami, je me souviens assez bien de ça, et même surtout, que tu avais écrit toute une chanson à son sujet.

En effet, répond Marco Valdo M.I., c’était il y a plus de dix ans et je l’avais intitulée
« Erich Mühsam, poète, anarchiste et assassiné ». Cette fois, c’est différent puisqu’il s’agit d’une version française d’un poème d’Erich Mühsam : « MA PRISON » écrit... (continua)
MA PRISON
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/10/2021 - 20:45




hosted by inventati.org