Bella Ciao
anonimo
84. ปลดปล่อย เปลี่ยนแปลง (Bella Ciao - Versione thailandese contro la monarchia Thai -2020-)
84. ปลดปล่อย เปลี่ยนแปลง (Bella Ciao - Thai version against Thai monarchy -2020-)
84. ปลดปล่อย เปลี่ยนแปลง (Bella Ciao - Thai version against Thai monarchy -2020-)
ติดต่อกลุ่มเฟกบุ๊กได้ที่:
เพลงหัวข้อ: ปลดปล่อย เปลี่ยนแปลง ("เบลลาชาโอ" แบบเวอร์ชั่นภาษาไทย)
"เบลลาชาโอ" (อิตาลี: Bella ciao) เป็นเพลงของชาวอิตาลี ต้นฉบับระหว่างสงครามกลางเมืองอิตาลี เพลงนี้ได้ใช้กันทั่วโลกเพื่อเป็นสัญลักษณ์ในเรื่องเสรีภาพและการต่อต้าน เพลงเบลลาชาโอ ใช้ร้องเพื่อต่อต้านลัทธิฟาสซิสต์ในประเทศอิตาลี ระหว่างปี พ.ศ. 2486 และ 2488 เพลงเบลลาชาโอเป็นแนวดนตรีโฟล์ก
*เพลงนี้สื่อถึงนักการเมืองเป็นประชาธิปไตย เพื่อต่อต้านเผด็จการและต้องการรัฐธรรมนูญใหม่ของสถาบันพระมหากษัตริย์ รวมภาพเหตุการณ์ที่ขึ้นแล้วตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน*
เพลงเหล่านี้มีวัตถุประสงค์เพื่อการศึกษาและไม่สะท้อนความเชื่อของผมหรือมีจุดประสงค์เพื่อเพิ่มเติมวาระทางการเมืองและสังคม
เพลงหัวข้อ: ปลดปล่อย เปลี่ยนแปลง ("เบลลาชาโอ" แบบเวอร์ชั่นภาษาไทย)
"เบลลาชาโอ" (อิตาลี: Bella ciao) เป็นเพลงของชาวอิตาลี ต้นฉบับระหว่างสงครามกลางเมืองอิตาลี เพลงนี้ได้ใช้กันทั่วโลกเพื่อเป็นสัญลักษณ์ในเรื่องเสรีภาพและการต่อต้าน เพลงเบลลาชาโอ ใช้ร้องเพื่อต่อต้านลัทธิฟาสซิสต์ในประเทศอิตาลี ระหว่างปี พ.ศ. 2486 และ 2488 เพลงเบลลาชาโอเป็นแนวดนตรีโฟล์ก
*เพลงนี้สื่อถึงนักการเมืองเป็นประชาธิปไตย เพื่อต่อต้านเผด็จการและต้องการรัฐธรรมนูญใหม่ของสถาบันพระมหากษัตริย์ รวมภาพเหตุการณ์ที่ขึ้นแล้วตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน*
เพลงเหล่านี้มีวัตถุประสงค์เพื่อการศึกษาและไม่สะท้อนความเชื่อของผมหรือมีจุดประสงค์เพื่อเพิ่มเติมวาระทางการเมืองและสังคม
ออกมาเถอะน้องพี่ ออกมาขับไล่มัน [1]
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 29/11/2020 - 23:25
War Child
La versione minimalista di Emel Mathlouthi / آمال المثلوثي
Per un'introduzione all'album The Tunis Diaries vedi حلم (Holm).
Per un'introduzione all'album The Tunis Diaries vedi حلم (Holm).
29/11/2020 - 22:14
America, riso e fagioli
Chanson italienne – America, riso e fagioli – Antonio Infantino – 1976
Album : « La Morte Bianca – Tarantata dell'Italsider », con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio.
Dialogue Maïeutique
Tout en faisant la version française de cette chanson d’Infantino, au titre éloquent et moqueur, canzone dont je parlerai un peu plus après, dit Marco Valdo M.I. il m’est revenu en une série de vagues les multiples chansons qui parlent de l’exil, de l’émigration, ce long voyage aller et souvent même, aller-retour entre l’Italie et l’Amérique, toue l’Amérique, l’Amérique considérée comme un tout, ce dernier comprenant autant le Canada, le Brésil, le Honduras, le Mexique, le Panama, l’Argentine, le Venezuela, Cuba que les États-Unis. Cependant, comme souvent, dans cette chanson, il faut centrer le regard sur ces derniers, qui ont monopolisé indûment le nom du... (continua)
Album : « La Morte Bianca – Tarantata dell'Italsider », con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio.
Dialogue Maïeutique
Tout en faisant la version française de cette chanson d’Infantino, au titre éloquent et moqueur, canzone dont je parlerai un peu plus après, dit Marco Valdo M.I. il m’est revenu en une série de vagues les multiples chansons qui parlent de l’exil, de l’émigration, ce long voyage aller et souvent même, aller-retour entre l’Italie et l’Amérique, toue l’Amérique, l’Amérique considérée comme un tout, ce dernier comprenant autant le Canada, le Brésil, le Honduras, le Mexique, le Panama, l’Argentine, le Venezuela, Cuba que les États-Unis. Cependant, comme souvent, dans cette chanson, il faut centrer le regard sur ces derniers, qui ont monopolisé indûment le nom du... (continua)
L’AMÉRIQUE, LE RIZ ET LES HARICOTS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2020 - 18:36
Peronospora
La canzone termina con una poesia della poetessa iraniana Simin Behbahani recitata da Ala Azadkia
N.B. ho difficoltà a trovare il testo integrale, a capire se questo sia il testo integrale e quale parte venga recitata nella canzone
N.B. ho difficoltà a trovare il testo integrale, a capire se questo sia il testo integrale e quale parte venga recitata nella canzone
زنی را میشناسم من (*)
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 29/11/2020 - 18:16
Orgías bombásticas
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer
Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(continua)
(continua)
29/11/2020 - 15:25
Libertà
I tried to translate the lyrics from Tunisian to English, this is not an official translation, meaning can slightly change.
FREEDOM
(continua)
(continua)
29/11/2020 - 14:06
×