Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2019-3-25

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Aguirre, Der Zorn Gottes

Aguirre, Der Zorn Gottes
Francesco Mazzocchi
AGUIRRE, IL FURORE DI DIO
(continua)
inviata da Francesco Mazzocchi 25/3/2019 - 15:10
Downloadable! Video!

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη <i>ή</i> Το τραγούδι του 'Αρη)
La versione incisa da Petros Pandís
Το τραγούδι όπως ερμηνεύθηκε από τον Πέτρο Πανδή

The version sung by Petros Pandis
La version enregistrée par Petros Pandis
Petros Pandis'in versio





Nota. Non è necessaria un'intera traduzione italiana distinta da quella di Gian Piero Testa. Si indicano solo le poche varianti in note. Da notare che Gian Piero Testa aveva tradotto κορόιδο con "infido"; ma il termine è più pesante, al limite di "stronzo". [RV]
Αναστενάζουν [1] τα βουνά,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - Riccardo Gullotta 25/3/2019 - 13:06
Downloadable! Video!

Επέσατε θύματα

anonimo
Επέσατε θύματα
Riccardo Venturi - Ρικάρντος Βεντούρης, 25-03-2019 03:02
CADESTE VITTIME
(continua)
25/3/2019 - 03:02
Downloadable! Video!

Acqua

Acqua
Il testo della canzone originale di Djavan dove però manca il riferimento alla guerra
ÁGUA
(continua)
24/3/2019 - 23:14
Downloadable! Video!

H-Block Escape

H-Block Escape
Thanks for sharing this!- Michael X. Rose, Templars of DooM!

Thank you for the song and for visiting our site

CCG/AWS staff
24/3/2019 - 22:54
Downloadable! Video!

Rentrez chez vous !

Rentrez chez vous !
si dice spesso che le canzoni non servano a niente. Ma ho trovato un commento sotto il video di questa canzone su youtube che dice:

J'ai montré ce clip a mon grand père raciste. Il a rien dit pendant 15mn, puis il m'a dit que son point de vue avait changé. Bravo à vous

(Ho fatto vedere questo videoclip a mio nonno razzista. Non ha detto niente per un quarto d'ora, poi mi ha detto che il suo punto di vista era cambiato. Bravissimi.)


Sarà una goccia nel mare ma secondo me questo per un artista vale più di mille premi o centomila album venduti.
Lorenzo 24/3/2019 - 12:56
Downloadable!

Als die Nazis die Kommunisten holten

Als die Nazis die Kommunisten holten
QUANDO I NAZISTI VENNERO A PRENDERE I COMUNISTI
(continua)
inviata da Francesco Mazzocchi 24/3/2019 - 12:33
Downloadable! Video!

Avviso ai naviganti

Avviso ai naviganti
Chanson italienne – Avviso ai naviganti – Banda Bassotti – 2008
AVIS AUX NAVIGANTS
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 24/3/2019 - 09:49
Downloadable! Video!

Μαύρα κοράκια

anonimo
Μαύρα κοράκια
Riccardo Gullotta

Dopo avere constatato che avete subito dedicato tempo ed energie mi sono sentito in dovere di dare un contributo. Non so se la mia traduzione vi sembra accettabile,altrimenti destinatela "à la corbeille" senza lasciare tracce. Se passerò il vaglio cercherò di tradurre dai testi resi in italiano da Ρικάρντος Βεντούρης le prossime canzoni.
[Riccardo Gullotta]
CORBEAUX NOIRS
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 23/3/2019 - 23:37
Downloadable! Video!

Reiter wieder an der schwarzen Mauer

Reiter wieder an der schwarzen Mauer
DES CAVALIERS APPROCHENT À NOUVEAU DU MUR NOIR
(continua)
inviata da B.B. 23/3/2019 - 22:45
Downloadable! Video!

Für den Frieden der Welt

Für den Frieden der Welt
PER LA PACE AL MONDO
(continua)
inviata da Francesco Mazzocchi 23/3/2019 - 12:43
Downloadable!

Germania!

Germania!
V Sachsenhausenu so si številni Poljaki višjega stanu prizadevali ohraniti svoje socialne ugodnosti, tako da so služili z "uslugami" gospodarjem taborišča. Kulisiewicz imenuje dva takšna zapornika – Lulusińskega (Lulušinski) in grofa imenovanega Graf – v tej kratki pesmici iz leta 1944. Oba "aristokrata" sta izdala pripadnike poljskega komunističnega podzemlja, kot tudi druge aktiviste, uradu kriminalistične policije Reicha, kar je vodilo do aretacije več zapornikov. Očitno sta denucianta / kolaboranta ovadila Kulisiewicza. Iz barake so ga odvedli sredi noči februarja 1945. Zaslišala ga je policija SS-a. "Beraški blok", imenovan v prvi vrstici pesmi, je bila taborniščna oznaka za ogromno vojašnico, v kateri je bilo 600-800 zapornikov.

»Zebe, gospod. Ni kruha.« se spominja Wiktor Siminski, približno 1947. Umetnik Siminski je Kulisiewicza spoznal v Sachsenhausnu in ga je vzpodbujal, da naj... (continua)
ZIMNO, PANIE! / ZEBE, GOSPOD!
(continua)
inviata da Jani Kovačič 22/3/2019 - 23:58
Video!

Diesmal werd' ich nicht

Diesmal werd' ich nicht
Alla fine della prima strofa, dovrebbe essere "Diesmal" e non "Niesmal", giusto?
B.B. 22/3/2019 - 23:42
Downloadable! Video!

Im Walde von Sachsenhausen

Im Walde von Sachsenhausen
V gozdovih krog Sachsenhausna / Im Walde von Sachsenhausen
Ruska ljudska
Besedilo: neznani jetnik
Prevod: Jani Kovačič


Melodija datira v leto 1936. Leta 1942, ko so ruski vojni ujetniki začeli prihajati v Sachsenhausen, je bila pesem prirejena v ruščini in tej so dodali še veliko novih verzov. Zanimivo, da si je Kulisiewicz zapomnil nemško varianto, ki jo je tudi pel. Pesem je veljala za eno najljubših med taboriščniki v Sachsenhausnu.
V gozdovih krog Sachsenhausna
(continua)
inviata da Jani Kovačič 22/3/2019 - 22:50
Downloadable! Video!

Graue Kolonnen

Graue Kolonnen
Siva kolona / Graue Kolonnen
Napev po "Wilde Gesellen" Fritz Sotke
Besedilo: neznan jetnik (morda Ernst Busch)
Prevod: Jani Kovačič

Verjetno gre za pesem zapornikov prvih nacističnih koncentracijskih taborišč. Melodija je takrat znana in priljubljena Wilde Gesellen (Neugnancecev ali razbrzdancev družba) Fritza Sotkeja, zložena leta 1921. Prvotno je bila namenjena nemškemu mladinskemu gibanju ("Jugendbewegung"). Avtor je kasneje postal goreč nacist in vodja Hitlerjugend-a. Verz je bil uporabljen tudi za naslov zbirke pesmi za mladinsko nacistično šolo ("Uns geht die Sonne nicht unter: Lieder der Hitler-Jugend" Nam sonce nikdar ne zaide: Pesem Hitlerjeve mladine). Njegova "vzporedna zgodovina" kot pesem upora ali kot podlaga za pesmi upora se začne s prvimi nacističnimi lagerji, kot sta bila Oranienburg, Börgermoor, Papenburg ... Analogije z Die Moorsoldaten [Börgermoorlied; Das Moorlied]... (continua)
SIVA KOLONA
(continua)
inviata da Jani Kovačič 22/3/2019 - 18:42
Downloadable! Video!

Gortoz a ran

Gortoz a ran
Con grande tristezza segnalo la morte a 61 anni del grande cantante di kan ha diskan e gwerz Yann-Fañch Kemener, avvenuta sabato 16 marzo nella sua casa a Trémeven nei pressi di Quimperlé (Finistère). Lui era di Sainte-Tréphine (Côtes-d'Armor) non lontano da Rostrenen, nell'Alta Cornovaglia, tutti luoghi affascinati dove il canto tradizionale scortica ancora le parole alla ricerca dell'essenza. Ricordiamolo declamare i versi del poeta libertario bretone Armand Robin o quelli dell'altro libertario pacifista difensore della lingua bretone Émile Masson. Il suo canto ha contribuito alla trasmissione di questa cultura che esiste soltanto tra le foglie degli alberi ed è scritta con l'inchiostro della pioggia. Doué da bardono ann anaonn! Kenavo.

Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri 21/3/2019 - 22:33
Downloadable! Video!

Amatevi

Amatevi
Quest'ultima mi sembra la più corretta e la più fluente...
Andrea 21/3/2019 - 18:28
Downloadable! Video!

Wer zettelt immer die Kriege an

Johannes Leschinski
CHI TRAMA SEMPRE LA GUERRA
(continua)
inviata da Francesco Mazzocchi 21/3/2019 - 12:55
Downloadable! Video!

Mio fratello

Mio fratello
Chanson italienne – Mio fratello – Michelangelo Giordano – 2019

Chanson qui telle une lamentation traditionnelle, portée par sa sœur Ilaria, rappelle la mémoire de Stefano Cucchi, mort des suites des sévices subis en prison ; supplices qui l’avaient achevé – voir notamment : Mort de Stefano Cucchi.
MON FRÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 21/3/2019 - 10:23
Downloadable! Video!

Atto di forza

Atto di forza
Max Gazzè è un grande artista,poeta,brillante musicista creativo e raffinato. La maggior parte degli utenti della musica contemporanea incontra qualche difficoltà nel comprendere il grandissimo valore della sua produzione musicale.Personalmente ritengo che sia il miglior cantautore italiano del nostro tempo.

Eliana Perucci da Terni
wwelianaperucciò 20/3/2019 - 21:05
Downloadable! Video!

Roda

Roda
I will include a few translation notes below because the lyrics include a few bits of informal language that do not translate perfectly into English (a big thank you to my coworker Jaqueline from Brazil for helping me with some of those).
CIRCLE [1]
(continua)
inviata da Tom Harper 20/3/2019 - 18:58

Entre la Ruche et l’Hôpital

Entre la Ruche et l’Hôpital
Les musiciens sont en retard.

Pour bien clarifier les choses – en plus de ce qui a déjà été dit.

Comment naît la chanson ?

Pour qu’il y ait chanson, il faut un texte. C’est ce texte qui est la chanson.
La musique est un support qui s’ajoute ultérieurement.
On peut avoir le processus inverse, il y a une musique, un air… sur lequel on vient greffer un texte.
Alors, la musique est musique et le texte qui vient s’y ajouter est la chanson.
Prenons comme exemple, Eugène Pottier et son Internationale.
Il s’agit de faire un texte qui dit certaines choses d’une certaine façon. Pour favoriser la mémorisation, on va dans un premier temps (pendant des années) le chanter sur l’air musical le plus répandu dans les milieux républicains français de La Marseillaise – popom, popom, etc. Par la suite, on (Pierre Degeyter) lui composera un air spécifique : po-pom, etc. Ces deux airs devaient avoir la... (continua)
Marco Valdo M.I. 20/3/2019 - 10:57




hosted by inventati.org