Claudio Lolli è morto oggi 17 agosto 2018 dopo un breve ricovero in ospedale.
Non dimenticheremo le sue canzoni. Non dimenticheremo niente. Non dimenticheremo neppure che anche dalla sua ”Brigata” è nato questo sito.
Non dimenticheremo gli zingari felici, Anna di Francia, e che nessun uomo è un uomo qualunque.
Ciao Claudio, per sempre presente.
CCG/AWS Staff 17/8/2018 - 21:06
E anche se sono passati quarant'anni, la vecchia piccola borghesia fa sempre più rabbia, sempre più pena, sempre più schifo e sempre più malinconia.
Polish singable version by Krzysztof Wrona
Version polonaise de Krzysztof Wrona. Peut être chantée.
Przekład poetycki Krzysztofa Wrony.
Krzysztof Wronan puolankielinen käännös. Se voidaan laulaa.
English Translation: Dennis Criteser
Traduction anglaise: Dennis Criteser
Englantilainen käännös: Dennis Criteser De André in English
"Dolcenera" is about a tryst that never came about due to the disruption of a major flood, such as occurred in Genoa in 1970. The term "dolcenera" refers to the dual nature of water - sweet when it is pure and life-giving, and black when it is fouled and out of control as in a flood. Against the backdrop of the flood, a man watches and waits anxiously for the woman to arrive. But it never happens, as she is stranded in a tram, unable to reach any distance, deceived and disappointed by the promise of an adulterous love that never came to pass. The theme of solitude in this song plays out as the loneliness of two lovers who are unable to meet." - Dennis Criteser
a me sembra che in tutte le versioni manchi un pezzo che io conosco come seconda strofa, prima di "o partigiano, portami via..." che è "ho detto bella io vado via, oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. Ho detto bella, io vado via, vado a fare il partigian" che è un anello mancante alla narrazione.
Il testo è stato scritto da Bernardino Giuliana, poeta nato e vissuto a San Cataldo (Caltanissetta), in una notte d'estate a casa dello stesso Giuliana, dove la cantante soggiornava spesso, e messo in musica seduta stante da Rosa Balistreri. Bernardino Giuliana fu un grande poeta ed interprete, amico di Leonardo Sciascia, Ignazio Buttitta, Mario Gori, ecc. Dalla fine degli anni Sessanta fino agli anni Ottanta ha scritto diverse sillogi (Ventu ca passa, Canti a Decano, Lungo il Salso) e tenuto numerosi recitals. In un concerto tenuto a Sortino, Rosa Balistreri presenta il brano e dichiara di averlo scritto assieme al suo amico Bernardino Giuliana.
Claudio Lolli è morto oggi 17 agosto 2018 dopo un breve ricovero in ospedale.
Non dimenticheremo le sue canzoni. Non dimenticheremo niente. Non dimenticheremo neppure che anche dalla sua ”Brigata” è nato questo sito.
Non dimenticheremo gli zingari felici, Anna di Francia, e che nessun uomo è un uomo qualunque.
Ciao Claudio, per sempre presente.