The American way
English translation by Ceil Herman
THE AMERICAN WAY
(continua)
(continua)
inviata da Ceil Herman 21/10/2018 - 21:10
La morte e l'emigranti
d’après la version italienne d’une
Chanson sicilienne – La Morte e l’emigrante – Taberna Mylaensis – 2015
De l’album "Semu tutti emigranti" (« Nous sommes tous des émigrants »), 2015, un album entièrement dédié à l’émigration, comme une unique cantate.
Un album qui mériterait les plus importantes reconnaissances et que par contre, on connaît peu, tout comme l’extraordinaire groupe, né en 1975 et merveilleusement encore actif, de la Taberna Mylaensis.
Le recours au dialecte, outre d’être constitutif du groupe, souligne le double lien réciproque entre l’Afrique, l’Orient et la Sicile ; car, non seulement la Sicile n’existerait pas sans l’Orient et l’Afrique, mais aussi car, du drame aujourd’hui époque de l’immigration, méridionaux et émigrants d’où qu’ils viennent sont frères de larmes.
Chanson sicilienne – La Morte e l’emigrante – Taberna Mylaensis – 2015
De l’album "Semu tutti emigranti" (« Nous sommes tous des émigrants »), 2015, un album entièrement dédié à l’émigration, comme une unique cantate.
Un album qui mériterait les plus importantes reconnaissances et que par contre, on connaît peu, tout comme l’extraordinaire groupe, né en 1975 et merveilleusement encore actif, de la Taberna Mylaensis.
Le recours au dialecte, outre d’être constitutif du groupe, souligne le double lien réciproque entre l’Afrique, l’Orient et la Sicile ; car, non seulement la Sicile n’existerait pas sans l’Orient et l’Afrique, mais aussi car, du drame aujourd’hui époque de l’immigration, méridionaux et émigrants d’où qu’ils viennent sont frères de larmes.
LA MORT ET L’ÉMIGRANT
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 21/10/2018 - 17:16
Lulù e Marlène
Complimenti giuseppe bellissima interpretrazione .. ho vissuto 35 anni credendo in tutt altra cosa ma la tua mi ha commosso davvero
Mi leone 21/10/2018 - 10:07
Björn Afzelius: Måne över Corsica
Björn Afzelius wrote the following notes about his song "Måne över Corsica" in his 95 Sånger (95 Songs) book.
"Fransmännen betraktar Korsika som en sommarinvestering - en plats där man kan rumla och bära sej åt hur som helst under semestern. Man vill ha ren luft och rent vatten i havet, alltså byggs inga industrier - därav en massarbetslöshet på ön. Fransmännen tar t.o.m. med sej hotell- och restaurangpersonal från fastlandet, samt egna staber att sköta tennisbanorna och campingplatserna. När säsongen är över försvinner såväl folk som pengar, och korsikanerna får hanka sej fram best de kan till nästa sommar. Dette har lett till etablerandet av den militära motståndsrörelsen FNLC, som under vinterhalvåret spränger franska semesteranläggningar, restauranger och resbyråer i luften. När jag upptäckte dessa missförhållanden gav texten sej själv"
("The French view Corsica like a summer investment... (continua)
"Fransmännen betraktar Korsika som en sommarinvestering - en plats där man kan rumla och bära sej åt hur som helst under semestern. Man vill ha ren luft och rent vatten i havet, alltså byggs inga industrier - därav en massarbetslöshet på ön. Fransmännen tar t.o.m. med sej hotell- och restaurangpersonal från fastlandet, samt egna staber att sköta tennisbanorna och campingplatserna. När säsongen är över försvinner såväl folk som pengar, och korsikanerna får hanka sej fram best de kan till nästa sommar. Dette har lett till etablerandet av den militära motståndsrörelsen FNLC, som under vinterhalvåret spränger franska semesteranläggningar, restauranger och resbyråer i luften. När jag upptäckte dessa missförhållanden gav texten sej själv"
("The French view Corsica like a summer investment... (continua)
MOON OVER CORSICA
(continua)
(continua)
inviata da Ceil Herman 20/10/2018 - 16:30
Marenostro
Pensando a cosa è diventato il Mediterráneo di Serrat ho provato a fare questa traduzione. Gustavo ha gentilmente messo a posto alcuni particolari.
MAR NUESTRO
(continua)
(continua)
20/10/2018 - 16:00
Amerika, du tar mina vänner
AMERIKKA, SINÄ VIET MINULTA YSTÄVÄNI
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 20/10/2018 - 12:11
På väg
This very melodic anthem song is the final cut on the Hoola Bandoola Band's album of the same name.
ON THE WAY
(continua)
(continua)
inviata da Ceil Herman 19/10/2018 - 19:29
Mé, Pék e Barba: Filastrocca
Rosso o bianco il vino a noi piace
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 19/10/2018 - 15:56
Alles o.k. in Guantánamo Bay
KAIKKI HYVIN GUANTANAMO BAYSSÄ
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 19/10/2018 - 10:41
Mille non più di mille
Ho ricorretto un po' il testo tipo "mille Vietnam che non ci sono mai stati". A me ricorda un po' Vai in Africa, Celestino! di De Gregori.
Lorenzo 18/10/2018 - 22:15
Amerika, du tar mina vänner
Ceil Herman
AMERICA, YOU TAKE MY FRIENDS
(continua)
(continua)
inviata da Ceil Herman 18/10/2018 - 16:18
Nikolajevka
Nella versione su disco c'è un cameo di Bubola, che canta gli ultimi due versi
Alf 18/10/2018 - 15:07
Under Sions kalla stjärna
SIIONIN KYLMÄN TÄHDEN ALLA
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/10/2018 - 11:45
Percy Sledge: When a Man Loves a Woman
KUN MIES LÖYTÄÄ NAISEN
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 18/10/2018 - 11:43
Monte Canino
anonimo
Teniamo vivi quei canti che ci ricordano i nostri nonni, o bisnonni, che ci trasmettono l' emozione e i valori che loro ci hanno tramandato
Giuseppe Angeleri 17/10/2018 17/10/2018 - 23:39
×