Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2018-1-17

Rimuovi tutti i filtri

Le Veilleur du Pont-Au-Change

Le Veilleur du Pont-Au-Change
[1944]
Versi di Robert Desnos, poeta surrealista, giornalista, membro della Resistenza francese, morto a 45 ‎anni di tifo e privazioni l’8 giugno del 1945 a Theresienstadt – ironia della sorte: un mese dopo la ‎liberazione del campo! – ultimo dei vari campi di prigionia nazisti dove era transitato.‎

La poesia fu scritta e pubblicata nel 1944, nel secondo volume de “L'Honneur des poètes”, raccolta di poesie curata da Pierre Seghers, Paul Éluard e Jean Lescure.

La trovo letta da Eric Aubrane su musica di Hervé Bourdes nel disco “Poésie de le Résistance et de la Déportation” curato da Jean-Pierre Rosnay. Poi anche nell’album “Terrains Vagues” (1983) del gruppo jazz François Jeanneau Pandemonium.
Je suis le veilleur de la rue de Flandre,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 17/1/2018 - 15:51
Percorsi: Ponti

Chanson

Chanson
[1944]
Versi di Madeleine Riffaud, che a 19 anni entrò nella Resistenza. Poi giornalista e corrispondente di guerra per L'Humanité da Algeria e Vietnam.
Nella raccolta “Cheval rouge: anthologie poétique, 1939-1972”, pubblicata nel 1973
Testo trovato qui

Giovanissima resistente, nell’agosto del 1944 Madeleine Riffaud uccise un ufficiale nazista sulla passerelle Solférino (oggi passerelle Léopold-Sédar-Senghor) a Parigi, sulla Senna. Fu poi arrestata, torturata, condannata a morte, ma riuscì a scappare durante un trasferimento e partecipò alla Liberazione di Parigi.
Dopo la guerra divenne corrispondente dall'Algeria – dove scampò miracolosamente ad un attentato dell'OAS – e poi in Indocina, dove scriveva i suoi rapporti dal fronte della resistenza vietcong.
Ils me band'ront les yeux
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 17/1/2018 - 15:04
Downloadable! Video!

Redemption Song

Redemption Song
Traducanzione italiana / Italian translasong / Traduchanson italienne / Italiankielinen käännöksenlaulu:
Andrea Buriani
Italiano / Italian 3

Canti di Redenzione
(continua)
inviata da Dq82 17/1/2018 - 09:53
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
45. Bella ciao (Versione in lombardo)
45. Bella ciao (Lombard version)


Ripresa da lmo.wikipedia : Bella Ciao. La versione presenta alcune alternative di traduzione.

Reproduced from lmo.wikipedia : Bella Ciao. The version shows a number of translating alternatives.
Ona matinna me son dessedaa,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 17/1/2018 - 09:21
Downloadable! Video!

Franco Battiato e Manlio Sgalambro: La cura

Franco Battiato e Manlio Sgalambro: La cura
Per le misteriose alchimie della Rete, l'introduzione a questa canzone è arrivata direttamente nel sito ufficiale di Manlio Sgalambro, e lo stesso giorno della sua morte. Non me ne ero mai accorto.
Riccardo Venturi 16/1/2018 - 19:31
Downloadable! Video!

Stranizza d'amuri

Stranizza d'amuri
Agnus e Stranizza d'amuri

Nel 1978 Franco Battiato pubblica l'album Juke Box come colonna sonora per un film televisivo su Filippo Brunelleschi: ma la composizione viene rifiutata dalla produzione cinematografica perché inadatta e “troppo sperimentale” per una produzione televisiva. La delusione riportata da Battiato fu tale che lo portò a ripudiare totalmente quell'album e a “virare di boa” verso L'era del cinghiale bianco, l'album che lo farà veramente conoscere al grande pubblico. Juke Box verrà comunque pubblicato, e non comprato pressoché da nessuno tranne mio fratello maggiore, che del resto aveva comprato con le sue mani persino Fetus e Pollution; e così ho ascoltato Battiato le prime volte quando avevo undici o dodici anni, vedendolo per la prima volta suonare a gratis sulla pista di pattinaggio del circolo "Andreoni" di Coverciano, con gli strumenti sistemati su cassette della frutta... (continua)
Riccardo Venturi 16/1/2018 - 19:01
Video!

Freedom Cadence

Freedom Cadence
16 gennaio 2018 18:18
CADENCE [1] DELLA LIBERTA'
(continua)
16/1/2018 - 18:19
Downloadable! Video!

In lode de l'asino

In lode de l'asino
Chanson italienne – In lode de l’asino – Giordano Bruno – 1585
Sonnet introductif aux dialogues de della Cabala del Cavallo Pegaseo – Londra, 1585
Suivi dell’Asino Cillenico
[Fausse indication (d’éditeur) : Parigi, appresso Antonio Baio, 1585]
Musique et texte modernisé (sous le titre In lode all’asino)
Hautville, 2011
Album : Nomen Lumen

« Je repropose ci-après le célèbre sonnet que Giordano Bruno place en introduction aux dialogues contenus dans la Cabale du cheval Pégase. Un « éloge de l’ignorance », exprimé sous forme de poésie et avec une insurpassable ironie. Il ne suffit pas seulement de rappeler le bûcher du grand philosophe italien, sur le Campo dei Fiori le 17 février 1600, mais il témoigne combien est long et pénible le chemin vers la connaissance et la vérité, à laquelle comme disait le Nolano (alias Giordano Bruno, né à Nola), nous pouvons seulement « tendre à nous approcher ».... (continua)
ÉLOGE DE L’ÂNE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 16/1/2018 - 18:04
Downloadable! Video!

Free Belfast

Owen McDonagh
Free Belfast
Questa canzone è il rifacimento di una canzone irlandese:
Free Belfast di Owen McDonagh.
Purtroppo non ho trovato il testo, vi giro la canzone originale, magari qualcuno è in grado di tirare giù il testo ascoltandola

Lucone 16/1/2018 - 16:31
Downloadable! Video!

Les loups sont entrés dans Paris

Les loups sont entrés dans Paris
Pour ceux qui n'ont jamais vu Reggiani chanter de près.
Quel travail de comédien !



Cordial

Marco Valdo M.I.
Marco valdo M.I. 16/1/2018 - 15:39

Fieber

Fieber
16 gennaio 2018 09:53
FEBBRE
(continua)
16/1/2018 - 09:54
Downloadable! Video!

Arka Noego

Arka Noego
NOAH'S ARK
(continua)
inviata da k 15/1/2018 - 23:15
Downloadable! Video!

Baäl

Baäl
Uno di rarissimi (se non l'unico per adesso) video live di Exuma!!!

https://www.youtube.com/watch?v=9Ja3Z9Z6LRo
Krzysiek 15/1/2018 - 19:19
Downloadable! Video!

Zombie

Zombie
Morta Dolores O'Riordan dei Cranberries

LONDRA - Dolores O'Riordan, la cantante irlandese del gruppo "The Cranberries", è morta improvvisamente. Lo ha fatto sapere la sua agente Lindsey Holmes tramite una nota, citata dai media irlandesi. Aveva 46 anni.

"La cantante della band irlandese The Cranberries era a Londra per una breve sessione di registrazione. Non sono disponibili al momento ulteriori dettagli. I familiari sono distrutti dall'aver appreso la notizia e hanno chiesto di rispettare la loro privacy in questo momento molto difficile", afferma la nota.

A novembre aveva registrato la sigla del cortometraggio animato Angela's Christmas, trasmesso su RTÉ 1 alla vigilia di Natale. Sul profilo Fb della band aveva scritto il 20 dicembre. Diceva: "Ciao a tutti, qui Dolores. Sto bene! Abbiamo fatto il primo giro di concerti dopo mesi durante il fine settimana, ho suonato alcune canzoni alla... (continua)
Dq82 15/1/2018 - 18:45
Downloadable! Video!

Beat! Beat! Drums!‎

Beat! Beat! Drums!‎
Mi stavo preparando a contribuire la traduzione tedesca ma poi ho riscoperto l'intervento di Francesca Gioco che contestava - sensatamente - l'inserimento di questa poesia di Whitman tra le CCG...

Chedo ai perfidi Admins di esprimersi in proposito, non appena possibile.

Saluti
B.B. 15/1/2018 - 14:18
Downloadable! Video!

Noël des enfants qui n’ont plus de maisons

Noël des enfants qui n’ont plus de maisons
Chiedo a Riccardo verifica sulla corretta grafia. Danke schön!

Traduzione tedesca dal libretto della raccolta “Maudite guerre (Les musiciens et la Grande Guerre, Vol. 22)” (“Ihr verfluchten Kriege! Liederabend zum Ersten Weltkrieg”)
WEIHNACHTSLIED DER KINDER, DIE KEIN ZUHAUSE MEHR HABEN
(continua)
inviata da B.B. 15/1/2018 - 10:29
Downloadable! Video!

För ingenting - för kärleks skull

För ingenting - för kärleks skull
15 gennaio 2018 04:47
PER NIENTE, PERCHÉ VI SI VUOL BENE
(continua)
15/1/2018 - 04:47
Downloadable! Video!

At the Purchaser's Option

At the Purchaser's Option
accetto suggerimenti per migliorarla perché non sono molto sicuro di alcuni passaggi. Anche se evidentemente la ragazza schiava si rivolge al suo padrone/proprietario, nel ritornello ho preferito intendere you come plurale, mi sembrava più forte.
A SCELTA DELL'ACQUIRENTE
(continua)
14/1/2018 - 23:17
Downloadable! Video!

Dambala

Dambala
E la versione di Nina Simone dall'album live "It Is Finished" uscito nel 1974.

https://www.youtube.com/watch?v=VwzPKdUoIQA
Krzysiek 14/1/2018 - 21:08
Downloadable! Video!

Touch A Name On The Wall

Touch A Name On The Wall
What a waste of beautiful young men and women.
God Bless them all!
Bob Caddell 14/1/2018 - 17:32
Video!

Notturno dall'Italia

Notturno dall'Italia
Il notturno implica un riferimento preciso, una trasmissione radiofonica in programmazione dal 1952 al 2011 che era ricevibile in buona parte del continente europeo.
Le autrici della canzone sono la stessa cantante e Maria Antonietta Sisini; verosimile che si siano prese la licenza di retrodatarne l'esistenza di diversi anni. Il contesto diventa allora quello di una donna che ascolta la radio chissà dove. E viene a sapere che è cominciata un'altra guerra.
Io non sto con Oriana 14/1/2018 - 12:43
Downloadable! Video!

En ton nom

En ton nom
Ciao,hai per caso il testo in italiano di Salvatore,LA MALIZIA?
Se si,gradirei il testo.
Grazie
Natale 13/1/2018 - 13:29
Downloadable! Video!

In Flanders Fields

In Flanders Fields
AUF FLANDERNS FELDERN
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 12/1/2018 - 20:29
Downloadable! Video!

In lode de l'asino

In lode de l'asino
Translated by Sidney L.Sondergard and Madison U. Sowell
(Yale University Press, New Haven & London, 2002)
SONNET IN PRAISE OF THE ASS
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/1/2018 - 19:50
Downloadable! Video!

Das feurige Männlein

Das feurige Männlein
12 gennaio 2018 07:20

Avvertenza. Il testo originale è decisamente "austriaco", nel senso che, sia come terminologia, sia come variante linguistica del tedesco, è pesantemente "locale" senza però arrivare a essere dialettale.
L'OMINO DI FUOCO
(continua)
12/1/2018 - 07:22
Downloadable! Video!

All You Fascists

All You Fascists
Alla [jävla] fascister måste bort!
Svensk version, Carl Brandt, 2012

Riccardo Venturi 12/1/2018 - 06:50
Downloadable! Video!

Kalinaw

Manny Lapingcao
HI GUD MoRNING IS IT POSSIBLE TO SEND ME A COPY OF PIT SENYOR MANNY LAPINGCAO INSTRUMENTAL?
KINDLY SEND IT TO margieng@ymail.com
this can be a big help for our choir thank you very much n god bles
margie 12/1/2018 - 05:05
Downloadable!

Bairoletto y la justicia

Bairoletto y la justicia
Vida, historia y leyenda de Juan Bautista Vairoleto, también conocido como Bairoleto.
Descripción: El libro "Más allá de la frontera... Vairoleto" -Ediciones Corregidor- es una muestra cabal de una concienzuda tarea investigativa, en la que un relato pormenorizado con una detallada descripción de sitios, personajes, situaciones, logra transportar al lector al escenario donde sucedieron los hechos. Pero además del especial hilo literario, con este trabajo el lector puede ilustrarse de un modo estupendo en cuanto a la vida y andanzas del bandido que es toda una leyenda de nuestra zona rural. Hasta el momento, esta obra editada por Editorial Corregidor, va por la 9° reimpresión, y fue declarada de Interés Municipal, por más de veinte municipalidades de cuatro provincias. Decretada de INTERÉS LEGISLATIVO, por la Honorable Cámara de Diputados de la Provincia de La Pampa en 2010 y actualmente... (continua)
nestor 12/1/2018 - 02:39
Downloadable! Video!

Dark-Eyed Daughter

Dark-Eyed Daughter
TUMMASILMÄINEN TYTÄR
(continua)
inviata da Juha Rämö 11/1/2018 - 23:18
Downloadable! Video!

Hopes of Peace

Hopes of Peace
buongionro
dove posso trovare la musica della canzone "la pace è un dono"?. grazie
MARIA GIOVANNA MELOSU 11/1/2018 - 08:18

Soldaten

Soldaten
Hai assolutamente ragione per quanto riguarda il percorso sui disertori, e vado subito a provvedere. Per quanto riguarda le riforme ortografiche, è una delle cose più curiose non solo del danese, ma di tutte le lingue scandinave continentali. In generale, la loro ortografia storica era pesantemente influenzata dal tedesco (avrai forse notato che nella grafia originale del tempo di Andersen, i sostantivi si scrivevano con l'iniziale maiuscola, ad esempio). Le lingue scandinave erano arrivate a non utilizzare la lettera "v", e usavano invece la "w" tedesca; e così via. In generale, le riforme ortografiche, specie dopo la II guerra mondiale, hanno avuto uno scopo ben preciso: quello di allontanare quanto più possibile la grafia da quella tedesca. Chissà perché...
Riccardo Venturi dall'Intercity 583 11/1/2018 - 08:09




hosted by inventati.org