Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2016-9-10

Rimuovi tutti i filtri

Wo Gewalt herrscht, wird Widerstand zur Pflicht

Wo Gewalt herrscht, wird Widerstand zur Pflicht
1985
Heimweh nach Heimat

Quando regna la violenza, la resistenza diventa un dovere... forse questa canzone riassume in poche parole il sito delle CCG, è una risposta a tutti quelli che ogni tanto mettono il naso nel sito e poi lo storcono.
Wir haben geschrien und laut protestiert
(continua)
inviata da Dq82 10/9/2016 - 21:19
Downloadable! Video!

Il Ponte

Il Ponte
[1980]
Testo e musica di Claudio Lolli
Album: Extranei
Il ponte fu costuito da generosi operai,
(continua)
inviata da dq82 10/9/2016 - 16:11
Percorsi: Ponti
Downloadable! Video!

Cenkler bize gelmeyiniz

Cenkler bize gelmeyiniz
Diil gece, diil gündüz,
(continua)
inviata da Dq82 10/9/2016 - 13:52
Downloadable! Video!

Το φασιστικό γουρούνι

Το φασιστικό γουρούνι
To fasistikó gouroúni
[1993]
'Αλμπουμ / Album: Τα καθάρματα ("Le carogne")

Gli Apolitistoi (in greco: "Asociali", "Incivili") sono una band anarco-punk greca autoprodotta. Non si conoscono i nomi dei membri della band e i brani non sono firmati. Attivi fin dagli anni '90, gli Apolitistoi hanno pubblicato alcuni album; si riprende questo semplice e chiaro brano da Τα καθάρματα del 1993, una sorta di "Q-Disc" contenente 4 brani. [RV]
Αγαπώ τους εβραίους,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ 10/9/2016 - 11:15
Downloadable! Video!

Ballata degli impiccati

Ballata degli impiccati
BALADA DE LOS COLGADOS
(continua)
inviata da Santiago 6/9/2016 - 05:12
Downloadable! Video!

Il vagabondo stanco

Il vagabondo stanco
EL VAGABUNDO CANSADO
(continua)
inviata da Santiago 6/9/2016 - 04:36
Downloadable! Video!

La ballata del Michè

La ballata del Michè
LA BALADA DE MICHÈ
(continua)
inviata da Santiago 6/9/2016 - 03:32
Downloadable! Video!

All You Need Is Love

All You Need Is Love
Mi associo, molti anni dopo, ai complimenti di Angela per la traduzione di Riccardo Venturi. Non capisco però perché rimuovere l'essenziale "All" dal ritornello. Inoltre "irrealizzabile" suona molto meglio di "infattibile".
Cordialmente
Michele 5/9/2016 - 23:28
Downloadable! Video!

Una storia sbagliata

Una storia sbagliata
UNA HISTORIA EQUIVOCADA
(continua)
inviata da Santiago 5/9/2016 - 21:17
Downloadable! Video!

The Recruited Collier (Jenny's Complaint)

The Recruited Collier (Jenny's Complaint)
Aver attribuito la ballata a Anne Briggs è sbagliato l'autore è A. L. LLOYD.

Troviamo la ballata con il titolo di “Jenny’s Complaint” nel volume “Ballads in the Cumberland Dialect”, una raccolta di canzoni in dialetto del Cumberland curata nel 1808 dal poeta inglese Robert Anderson (1770-1833). Senonchè l’autore non si è limitato a prendere un brano musicale tradizionale ma ha riscritto il testo dedicandolo ad un tema che in epoca di guerre napoleoniche doveva essere molto sentito: il protagonista è un contadino convinto dal sergente reclutatore ad arruolarsi nell’esercito e che lascia a casa la sua Jenny; è proprio lei che si lamenta e, stanca di vivere da sola, preferirebbe morire di crepacuore.
Lo stesso Anderson dichiara che la ballata è farina del suo sacco (i canti tradizionali si trovano nell’Appendice del Libro). La melodia abbinata da Andreson non è quella del testo ripreso da Lloyd... (continua)
IL MINATORE ARRUOLATO
(continua)
inviata da Cattia Salto 5/9/2016 - 20:47
Downloadable! Video!

Il primo furto non si scorda mai

Il primo furto non si scorda mai
Salve a voi.
Ho il 33 giri della Joker (titolo "Enzo Jannacci") ma la data riportata è 1968.

Un saluto
Donato 5/9/2016 - 10:53
Downloadable! Video!

Orgasmatron

Orgasmatron
ORGASMATRON
(continua)
inviata da Juha Rämö 5/9/2016 - 10:38
Downloadable! Video!

Große Zeiten

Große Zeiten
DES GRANDS MOMENTS (OU DANS LES GRANDS TEMPS)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 5/9/2016 - 09:13
Downloadable! Video!

Via della Croce

Via della Croce
30 agosto - 4 settembre 2016
DROGA KRZYŻA
(continua)
inviata da Krzysiek Wrona 4/9/2016 - 22:30
Downloadable! Video!

A Day for the Hunter, a Day for the Prey

A Day for the Hunter, a Day for the Prey
UN GIORNO PER Il CACCIATORE, UN GIORNO PER LA PREDA
(continua)
inviata da Dq82 4/9/2016 - 18:48
Downloadable! Video!

Basura

Basura
SPAZZATURA
(continua)
inviata da dq82 4/9/2016 - 17:52
Downloadable! Video!

Ellis Island

Ellis Island
ELLIS ISLAND
(continua)
inviata da dq82 4/9/2016 - 17:37
Downloadable! Video!

Razza predona

Razza predona
RAZZA PREDONA
(continua)
inviata da dq82 4/9/2016 - 17:33
Downloadable! Video!

Paseo Colòn

Paseo Colòn
PASSAGGIO COLOMBO
(continua)
inviata da dq82 4/9/2016 - 17:11
Downloadable! Video!

The Gallant Ussar

anonimo
The Gallant Ussar
Alla parola Ussaro il pensiero corre verso il soldato a cavallo, dalla divisa impeccabile e romantica -alla “Viennese”- infatti, indipendentemente dall’esercito di appartenenza, le uniformi degli ussari erano tutte simili: una blusa corta e attillata, piena zeppa di passamaneria, e con un numero sproporzionato di alamari, bordata di pelliccia d’inverno, un buffo cappello dalla forma di cilindro allungato e rivestito da pelo di gatto centrifugato, (oppure senza pelo, ma con un altrettanto vistoso pennacchio), pantaloni aderenti infilati in stivali tirati a lucido e alti quasi al ginocchio.
Se ci aggiungi la giovane età, il fisico agile ed allenato dello sportivo, il portamento marziale e i modi da gentiluomo, l’effetto doveva essere devastante sul cuore e le menti delle giovani fanciulle! Ah si e non dimentichiamoci i baffetti a manubrio, che ai tempi erano considerati molto “virili”.
TRADUZIONE L'USSARO GALANTE
(continua)
inviata da Cattia Salto 4/9/2016 - 15:44
Video!

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]
Joku traakialainen soturi iloitsee nyt kilvestäni, jonka hylkäsin
(continua)
inviata da Juha Rämö 4/9/2016 - 11:43
Downloadable! Video!

Il galeone

Il galeone
La versione greca è stata cantata in greco da Thanos Anestopoulos (Θάνος Ανεστόπουλος), morto proprio oggi all'età di 49 anni:

Panitaliano (Panos Italiano) 3/9/2016 - 22:41
Downloadable! Video!

Mná na hÉireann

Mná na hÉireann
Una Aislin song che è insieme canto d’amore e rebel song in cui la donna amata è la personificazione dell’Irlanda. Le Aislin sono volutamente oscure, la mia è la traduzione dall'Inglese della versione di Kate Bush
da Terre celtiche
DONNE D'IRLANDA
(continua)
inviata da Cattia Salto 3/9/2016 - 20:43
Downloadable! Video!

Orgasmatron

Orgasmatron
ORGASMATRON
(continua)
3/9/2016 - 18:53
Downloadable! Video!

Mary Hamilton

anonimo
Mary Hamilton
Caro Richar Gwenndour, scrivo a te in quanto non ci sono purtroppo molti altri "bretonanti" in giro (che io sappia):

anche in Bretagna c'è una canzone sull'infanticidio molto toccante e dove la ragazza si consegna per essere giudicata, anche se il finale è davvero sorprendente in quanto il monaco del convento e i fratelli di Saint-François le assicurano che dopo essere stata giustiziata, lei andrà in paradiso.

Allego la versione della giovane fantastica arpista Lina Bellard con al canto Rozenn Talec, kenavo

Flavio Poltronieri 3/9/2016 - 15:26
Downloadable! Video!

O cara moglie

O cara moglie
Versione di Cisco
Cisco dal vivo vol. 2 [2013]



Versione di Marino Severini
dq82 3/9/2016 - 15:17
Downloadable! Video!

Pietà l'è morta

Pietà l'è morta
Gang
2011
La rossa primavera

dq82 3/9/2016 - 14:23
Downloadable! Video!

Festa d'aprile

Festa d'aprile
Gang
La rossa primavera
2011

3/9/2016 - 14:20
Downloadable! Video!

E quei briganti neri

anonimo
E quei briganti neri
Gang
La rossa primavera
2011

3/9/2016 - 14:20
Downloadable! Video!

Tredici

Tredici
Gang
La rossa primavera
2011

3/9/2016 - 14:20
Downloadable! Video!

Pane, giustizia e libertà

Pane, giustizia e libertà
Gang
La rossa primavera
2011

3/9/2016 - 14:19
Downloadable! Video!

Poco di buono

Poco di buono
Gang
La rossa primavera
2011

3/9/2016 - 14:18
Downloadable! Video!

Dante Di Nanni

Dante Di Nanni
Gang
La rossa primavera
2011

dq82 3/9/2016 - 14:17
Downloadable! Video!

IKEA

IKEA
IKEA
(continua)
inviata da Juha Rämö 3/9/2016 - 14:10
Downloadable! Video!

Kriminal-Tango

Kriminal-Tango
Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomalaiset sanat: Reino Helismaa

Audio link to the song performed by Kauko Käyhkö:
KRIMINAL-TANGO
(continua)
inviata da Juha Rämö 2/9/2016 - 14:57
Downloadable! Video!

Kriminal-Tango

Kriminal-Tango
Chanson allemande – Kriminal-Tango – Hazy Osterwald-Sextett – 1959

Le Tango du Crime, version française de Kriminal-Tango (Texte : Kurt Feltz ; Musique : Piero Trombotta), est une chanson de 1959, qui fut interprétée et popularisée par le Hazy Osterwald-Sextett et qui connut un grand succès.

Ohlala, Marco Valdo M.I. mon ami, un tango du crime. Quelle histoire ! Il s’en passe des choses dans l’Allemagne de cette chanson.

Oui, Lucien l’âne, il s’en passe des choses dans cette Allemagne. Je précise d’abord qu’il s’agit de l’Allemagne Fédérale, peut-être à Berlin, sans doute, à Berlin ou dans une autre ville d’Allemagne de l’Ouest, impérativement de l’Ouest. La guerre est maintenant finie depuis longtemps et la vie quotidienne, y compris la vie nocturne, retrouve progressivement ses marques. Le miracle économique est passé par là, le plan Marshall aussi, Berlin retrouve une vie nocturne comme... (continua)
LE TANGO DU CRIME
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/9/2016 - 11:10
Downloadable! Video!

Kamikaze

Kamikaze
Esta canción es sigue el viaje interior de un kamikaze. Inspirado a la guerra de Iraq y Afghanistan, describe una decisión esperada y "logica" al mismo tiempo, controvirtiendo la logica occidental que describe el kamikaze como algo dishumano y irracional. La canción presenta su decisión como un gesto de protesta sufrido, contra una guerra desigual.

Soy italiano y conozco un poco el español. Espero que la traducción sea correcta. He intentado mantener el orden de las palabras de italiano a español, y puede ser que algunos nombres y verbos no séan muy correcto.
Espero sea todavìa util.
KAMIKAZE
(continua)
inviata da Marco Pezzotti 2/9/2016 - 10:30
Downloadable! Video!

Jesus Christ

Jesus Christ
JESUS CHRIST
(continua)
1/9/2016 - 22:58
Video!

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]

Ἀσπίδι μεν Σαίων τις ἀγάλλεται [Fr. West 5, Tarditi 8]
Носит теперь горделиво саиец мой щит безупречный:
(continua)
inviata da dq82 1/9/2016 - 21:59
Downloadable! Video!

Erin Go Bragh

Erin Go Bragh
Grazie Riccardo per aver divelto il ginepraio, in effetti il termine è stato usato come sinonimo di irlandese, irlandesità vedasi la canzone scozzese con lo stesso titolo che racconta la storia di un Highlander scambiato per un irlandese e perciò discriminato nientemeno che nelle Lowlands del suo stesso paese.
Cattia Salto 1/9/2016 - 15:50

Zìccate

Zìccate
ATTÀCCATI
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 1/9/2016 - 08:56
Downloadable! Video!

Solo andata

Solo andata
ONE WAY TICKET
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 1/9/2016 - 08:37
Downloadable! Video!

La maumariée vengée par son frère

anonimo
La maumariée vengée par son frère
grazie
Rik
Chris Crow 1/9/2016 - 06:42
Downloadable! Video!

Azadî bo Kurdistan

Non so chi attualmente ammazza i Kurdi ma sta canzone dice parecchio della Turchia...ù

https://www.youtube.com/watch?v=aKJvbTEnp0I
krzyś 1/9/2016 - 04:46
Video!

Nedjelja kad je otiš'o Hase

Nedjelja kad je otiš'o Hase
1° settembre 2016 03:40
LA DOMENICA CHE HASE SE N'È ANDATO
(continua)
1/9/2016 - 03:40
Downloadable! Video!

Los bueyes

Los bueyes
Arrivarono dall'Italia , avevano vent'anni,
(continua)
31/8/2016 - 17:43
Downloadable! Video!

Der Krieg

Der Krieg
Sempre di Georg Heym, sempre del 1911, la prosecuzione di "La Guerra". La propongo a commento perchè ignoro se sia stata mai messa in musica.
Testo trovato qui

DER KRIEG II

Hingeworfen weit in das brennende Land
Über Schluchten und Hügel die Leiber gemäht
In verlassener Felder Furchen gesät
Unter regnenden Himmeln und dunkelndem Brand,

Fernen Abends über den Winden kalt,
Der leuchtet in ihr zerschlagenes Haus,
Sie zittern noch einmal und strecken sich aus,
Ihre Augen werden sonderbar alt.

Die Nebel in frierende Bäume zerstreut,
In herbstlichen Wäldern irren die Seelen allein
Tief in die Wildnis und kühles Dunkel hinein,
Sich zu verbergen vor dem Lebenden weit.

Aber riesig schreitet über dem Untergang
Blutiger Tage groß wie ein Schatten der Tod,
Und feurig tönet aus fernen Ebenen rot
Noch der Sterbenden Schreien und Lobgesang.
Bernart Bartleby 31/8/2016 - 16:34
Downloadable! Video!

Trema la terra

Trema la terra
TIEMBLA LA TIERRA
(continua)
inviata da Claudia Acuña 31/8/2016 - 08:03

Provençal 3ème morceau

Provençal 3ème morceau
Je vous remercie, après tant d'années de trouver enfin les paroles de cette magnifique chanson des Ogres sur ce non moins magnifique album. Il faut dire que certaines strophes ne sont pas très claires à l'écoute.
Elle a bercée mes sombres années lycée.
Je l'écoute là en écrivant ce commentaire et comme à chaque fois les larmes me montent aux yeux. Pour moi le plus beau morceau des Ogres.
Merci.

.Ex Tenebrae Lucis.
Amaury 30/8/2016 - 12:21

Józef Wittlin: Grzebanie wroga

Józef Wittlin: Grzebanie wroga
Mi scuso se, come dire, ho risolto un po' il problema "a modo mio". E' pur vero che i componimenti di Józef Wittlin sono poesie non musicate (magari, chissà, leggendole in questo sito a qualcuno ne verrà la voglia); ma è altrettanto vero che sono emozionanti e bellissime poesie contro la guerra, senza se e senza ma. Non le definirei soltanto "interessanti" (specifico che ho una diffidenza naturale verso l'aggettivo "interessante"). Indi per cui, le ho spostate tutte negli "Extra", ma, sottolineo, esclusivamente per il fatto che si tratta di poesie e non di canzoni.

Colgo l'occasione. In assenza di una qualche introduzione/spiegazione, il mio modo di procedere è quello che segue: do una passatina al traduttore di Google, ebbene sì. Non mi vergogno affatto a dirlo, visto che è necessaria una immediata visione sia pure sommaria del testo, e che non sono ancora capace di averla col polacco... (continua)
Riccardo Venturi 30/8/2016 - 11:54
Downloadable! Video!

Dzień w którym pękło niebo

Dzień w którym pękło niebo
ciao krzyś, il problema e' che noi non sappiamo il polacco. Riccardo un pochino, tutti gli altri zero totale. Quindi ci arrangiamo cercando traduzioni già fatte o con il mitico google translate che traduce il tuo nome con Chris Crow. Quel che abbiamo capito che molta della roba buona che avevi mandato era buona più che altro da fumare.... per il resto magari ci sarebbe anche qualcosa che con due parole di introduzione in più forse sarebbe passata.
CCG Staff 30/8/2016 - 09:16




hosted by inventati.org