Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2016-5-27

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

La straggi di lu pani

La straggi di lu pani
Una poesia sulla strage di Palermo del 19 ottobre 1944. L’autrice è la poetessa siciliana Lina La Mattina, pseudonimo letterario di Michela Lina Rinaudo. I versi sono datati 19 ottobre 2012 e sono stati reperiti su YouTube, nell’interpretazione di Alessio Patti.

LA STRAGI DI LU PANI

Siddu cuntari vulissi Palermu e la Sicilia
li vutti di sangu assuppati di petri, balati
chi comu ciumi currissi, s'allavancassi...
l'Oretu scomparissi e canciassi culura
puru lu mari... siddu pruvassi la storia
a jri a scola, fare cunti, assummari cruci
di morti senza nomu nè piccatu...

S'avissi a mettiri a cuncumeddu...
comu siddu cuntassi li pila all'agghi,
li stiddi a lu celu, l'unni a lu mari
ca nummaru, pisu, misura non hannu...
comu mai pi seculi... pisu e misura ha mai
datu la storia, la giustizzia, a tutti li stragi
scippannu mimoria a lu tempu, a la genti!

Chidda ca ora vi cuntu... (continua)
Bernart Bartleby 27/5/2016 - 20:40

Ganz rechts zu singen (1.Oktober 1930)

Ganz rechts zu singen (1.Oktober 1930)
Ganz rechts zu singen (1.Oktober 1930) – Erich Kästner



Salut à toi, Lucien l’âne mon ami et « À ta santé ! », je lève mon verre de vin de Moselle ou du Rhin, un de ces verres au pied vert, pour t’indiquer la traduction française de « Prosit », mot que l’on trouve au début du texte et que je n’ai pas traduit pour garder la couleur locale.

Merci et Prosit à toi, Marco Valdo M.I. mon ami, j’aime toujours qu’on me souhaite une belle et bonne santé. Ça fait plaisir.

Alors, Lucien l’âne mon ami, avant d’entamer notre dialogue maïeutique à propos de cet « À droite toute ! », en usage usuellement dans la marine, mais ici politiquement recyclé, je voudrais présenter deux personnages cités dans cette histoire et auxquels on ne peut substituer des appellations plus générales ; il s’agit d’ Ullstein et de Kirdorf.

« Nous ne voulons pas mourir pour Ullstein
Mais pour Kirdorf parfaitement d’accord. »


Qui... (continua)
À DROITE TOUTE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 27/5/2016 - 15:43
Downloadable! Video!

Dachau blues

Dachau blues
DACHAU BLUES
(continua)
inviata da Stanislava 27/5/2016 - 15:04
Video!

Soldier

Soldier
26/27 maggio 2016

più la versione live & HD

Live @ Contrabendo
ŻOŁNIERZ
(continua)
inviata da Krzysiek 27/5/2016 - 09:43
Downloadable! Video!

I Died for a Lie

KUOLIN VALHEEN PUOLESTA
(continua)
inviata da Juha Rämö 27/5/2016 - 08:33
Downloadable! Video!

‘N ciumi di genti

Traduzione italiana da Cultura siciliana, il sito curato da Nicolò La Perna. (Con alcuni limitati interventi di Bernart Bartleby)
‘N ciumi di genti
UN FIUME DI GENTE
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 25/5/2016 - 22:07
Downloadable! Video!

Toi mourir

Toi mourir
Ho dimenticato di sottolineare che “Mauvaises nouvelles des étoiles” non è che la seconda parte di Aux armes etc....
B.B. 25/5/2016 - 21:05
Downloadable! Video!

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Possiamo aggiungere che "Ta Perbolia" è esattamente un toponimo: il villaggio d'origine del padre del compositore, poco a sud ovest di Xanià.
vasiloukos 25/5/2016 - 19:41
Downloadable! Video!

Caronte

Caronte
Finalmente possiamo pubblicare queste canzoni, Daniele Degli Esposti, dei Mulini a vento ce le ha spedite quasi 2 mesi fa per farci leggere i testi in anteprima pregandoci però di aspettare a renderli pubblici l'uscita dell'album e il contestuale live di presentazione di stasera, 26 maggio.
I testi sono interessanti, per le musiche al momento ho potuto ascoltare solo Le tre scimmiette, ma spero presto di poterle ascoltare tutte. Ancora un Grazie a Daniele, ai Mulini a vento, e a tutti gli artisti che ogni giorno postano direttamente le loro canzoni o ce le segnalano, o ci segnalano sui loro siti...
DonQuijote82 25/5/2016 - 14:56




hosted by inventati.org