Where Have all the Flowers Gone
ITALIANO/ITALIAN [4]
Andrea Buriani
Versione in italiano, tradotta e cantata da Andrea Buriani, alquanto fedele all'originale di Pete Seeger, almeno nelle intenzioni.
Andrea Buriani
Versione in italiano, tradotta e cantata da Andrea Buriani, alquanto fedele all'originale di Pete Seeger, almeno nelle intenzioni.
DOVE SON FINITI I FIORI
(continua)
(continua)
inviata da Andrea BURIANI 10/1/2010 - 20:56
Il franco tiratore
Version française – LE FRANC-TIREUR – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Il Franco Tiratore – Tuttigiùperterra
Alors là, mon ami Lucien l'âne, ils se sont surpassés, ils s'en sont donné à cœur joie et je ne parle pas seulement des vers du banquet final. Ce n'est pas là une de ces chansons courtes qui finissent à peine commencées, ni une de ces chansons à court de souffle où le vocabulaire tient sur les doigts de la main... J'exagère un peu là... Mais tu comprends ce que je veux dire...
Très bien, dit Lucien l'âne en rejetant ses oreilles de devant ses yeux sur les côtés de sa tête. On m'a déjà assommé avec ce genre de succès, mais il faut aussi savoir ce que l'on attend de la chanson et ce qu'on veut aussi en faire. S'il s'agit de faire du succès, de faire de l'argent sans trop se fouler ou sans imagination, s'il s'agit de faire un de ces produits médiatiques... De façon générale,... (continua)
Chanson italienne – Il Franco Tiratore – Tuttigiùperterra
Alors là, mon ami Lucien l'âne, ils se sont surpassés, ils s'en sont donné à cœur joie et je ne parle pas seulement des vers du banquet final. Ce n'est pas là une de ces chansons courtes qui finissent à peine commencées, ni une de ces chansons à court de souffle où le vocabulaire tient sur les doigts de la main... J'exagère un peu là... Mais tu comprends ce que je veux dire...
Très bien, dit Lucien l'âne en rejetant ses oreilles de devant ses yeux sur les côtés de sa tête. On m'a déjà assommé avec ce genre de succès, mais il faut aussi savoir ce que l'on attend de la chanson et ce qu'on veut aussi en faire. S'il s'agit de faire du succès, de faire de l'argent sans trop se fouler ou sans imagination, s'il s'agit de faire un de ces produits médiatiques... De façon générale,... (continua)
LE FRANC-TIREUR
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/1/2010 - 17:19
Eve Of Destruction
LA VIGILIA DELLA DISTRUZIONE
(continua)
(continua)
inviata da Paolo Di Mizio 10/1/2010 - 03:36
Partendo da Est
Version française – DE L'EST – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Partendo da Est – Casa del Vento - 2008
Chanson italienne – Partendo da Est – Casa del Vento - 2008
DE L'EST
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/1/2010 - 22:26
Torinorossa
La morte di un protagonista del folk revival italiano
È morto la sera del 6 gennaio Alberto Cesa: cantante, chitarrista, ghirondista e fondatore nel '74 del marchio Cantovivo, è stato tra i principali interpreti del folk revival. Aveva 62 anni. Del capoluogo sabaudo ha cantato per più di trent'anni le incongruenze e le difficoltà della vita in fabbrica, utilizzando il linguaggio della musica popolare: l'abilità di far dialogare musiche di differente provenienza, dalla ballata ai ritmi del sud, ne hanno fatto una figura di riferimento per l'intera scena nazionale. Più di recente aveva dedicato la sua produzione alla raccolta e alla messa in musica dei Fogli Volanti, scritti e poesie a carattere politico fatti girare in maniera clandestina per decenni: memorabile il cd-libro pubblicato nel 2001 per il Manifesto. (d.b.)
Da giornaledellamusica.it
È morto la sera del 6 gennaio Alberto Cesa: cantante, chitarrista, ghirondista e fondatore nel '74 del marchio Cantovivo, è stato tra i principali interpreti del folk revival. Aveva 62 anni. Del capoluogo sabaudo ha cantato per più di trent'anni le incongruenze e le difficoltà della vita in fabbrica, utilizzando il linguaggio della musica popolare: l'abilità di far dialogare musiche di differente provenienza, dalla ballata ai ritmi del sud, ne hanno fatto una figura di riferimento per l'intera scena nazionale. Più di recente aveva dedicato la sua produzione alla raccolta e alla messa in musica dei Fogli Volanti, scritti e poesie a carattere politico fatti girare in maniera clandestina per decenni: memorabile il cd-libro pubblicato nel 2001 per il Manifesto. (d.b.)
Da giornaledellamusica.it
CCG/AWS Staff 9/1/2010 - 21:21
Bella generazione mia
[1979]
Testo e musica di Enzo Maolucci
Album: Generazione mia [1991]
Testo e musica di Enzo Maolucci
Album: Generazione mia [1991]
La mia generazione è la favola del vento
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 9/1/2010 - 20:04
Signor Generale
Version française – MON GÉNÉRAL – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Signor Generale – Tuttigiùperterra – 2008
Chanson italienne – Signor Generale – Tuttigiùperterra – 2008
MON GÉNÉRAL
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/1/2010 - 19:02
Οι Ελεύθεροι Πολιορκημένοι
Oso proporre (o propinare ?) la traduzione di una pagina, non dei tempi andati, ma da Facebook, che mostra come ancora in Grecia venga abitualmente trattata la storia nazionale: con un’enfasi che rischia di rendere poco credibili le pur interessanti e probabilmente documentate informazioni che vi si possono leggere. Quanto più sobrii ci appaiono i versi di Solomos, che a quella insigne tragedia fu assai più vicino – pur non accorrendo di persona al combattimento – e che avrebbe potuto ricorrere a un repertorio retorico del tutto legittimo ai tempi suoi. E quanto più sincera e commossa la trasposizione musicale di Markopoulos e la partecipazione dei suoi interpreti. Ho rispettato del testo minuscole e maiuscole: non c’è una volta che “Turco” sia scritto come pretende, a scuola, la Maestra.
LA SORTITA DI MISSOLUNGI
traduzione da Facebook
L’Eroica Sortita dei Liberi Assediati è... (continua)
LA SORTITA DI MISSOLUNGI
traduzione da Facebook
L’Eroica Sortita dei Liberi Assediati è... (continua)
Gian Piero Testa 9/1/2010 - 18:53
Tammurriata nera
Aggiungo i miei complimenti per il sito a quelli già espressi. Vorrei porre una domanda: come mai nella versione della NCCP non compare la strofa:
"A Cuncetta e a Nanninella
'e piacevan'e caramelle,
mò se presentano pe' zitelle
e vann'a fernì 'ncopp'e burdelle" ?
Grazie e complimenti
"A Cuncetta e a Nanninella
'e piacevan'e caramelle,
mò se presentano pe' zitelle
e vann'a fernì 'ncopp'e burdelle" ?
Grazie e complimenti
Lucio 9/1/2010 - 15:43
Make War Not Love
[2004]
Album: Make War Not Love
Album: Make War Not Love
I'll fight a war for any cause,
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 9/1/2010 - 10:18
Come On Home
[2009]
Lyrics & Music by Oliver Southgate
Album: Still Searching
"Why are we fighting this war? Bring the troops home now!"
Lyrics & Music by Oliver Southgate
Album: Still Searching
"Why are we fighting this war? Bring the troops home now!"
When will we learn, The same as before
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 9/1/2010 - 10:07
Whole Lotta Pain
[2007]
Lyrics & Music by Roger J. Contardi
"This song is about the event surrounding 9 11. Bewilderment, bloodthirsty revenge, man’s inability to get along with man. The horror it brings.."
Lyrics & Music by Roger J. Contardi
"This song is about the event surrounding 9 11. Bewilderment, bloodthirsty revenge, man’s inability to get along with man. The horror it brings.."
Whole lotta pain
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 9/1/2010 - 10:00
Percorsi:
11 settembre: terrorismo a New York
Dopo la pioggia
Version française – APRÈS LA PLUIE – Marco Valdo M.I. – 2010
Chanson italienne – Dopo la pioggia – Ratti della Sabina
d'Anton Virgilio Savona et Gianni Rodari.
On veut toujours croire que la paix est une conséquence de la guerre. Mais ce serait bien si on avait la paix sans la guerre.
Oh, oh, dit Lucien l'âne, voilà une chanson bien aimable. Et quelle belle idée que la paix sans la guerre... Mais ma mémoire d'âne me dit qu'autant que j'ai vécu et parcouru le monde – autant dire depuis toujours ou presque, souviens-toi j'étais à Counaxa, j'étais aux Thermopyles... Je te rassure tout de suite, mon ami Marco Valdo M.I., j'y étais pour ainsi dire de passage... Je ne m'en suis pas mêlé, je les ai laissé se battre et dès qu'ils ont fait mine de s'intéresser à moi, j'ai fui et je me suis caché en attendant qu'ils se calment... J'étais de passage à Counaxa, qui n'est pas très éloignée de l'actuelle... (continua)
Chanson italienne – Dopo la pioggia – Ratti della Sabina
d'Anton Virgilio Savona et Gianni Rodari.
On veut toujours croire que la paix est une conséquence de la guerre. Mais ce serait bien si on avait la paix sans la guerre.
Oh, oh, dit Lucien l'âne, voilà une chanson bien aimable. Et quelle belle idée que la paix sans la guerre... Mais ma mémoire d'âne me dit qu'autant que j'ai vécu et parcouru le monde – autant dire depuis toujours ou presque, souviens-toi j'étais à Counaxa, j'étais aux Thermopyles... Je te rassure tout de suite, mon ami Marco Valdo M.I., j'y étais pour ainsi dire de passage... Je ne m'en suis pas mêlé, je les ai laissé se battre et dès qu'ils ont fait mine de s'intéresser à moi, j'ai fui et je me suis caché en attendant qu'ils se calment... J'étais de passage à Counaxa, qui n'est pas très éloignée de l'actuelle... (continua)
APRES LA PLUIE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 8/1/2010 - 20:01
Un disertore
Grazie ragazzi.
Io non parlo il francese, ma il fatto che un mio testo sia stato tradotto in francese e che si dibatta, poi, di citazioni del grande Boris Vian, non può che lusingarmi.
Grazie!!!
Bobo Jerrinez
Io non parlo il francese, ma il fatto che un mio testo sia stato tradotto in francese e che si dibatta, poi, di citazioni del grande Boris Vian, non può che lusingarmi.
Grazie!!!
Bobo Jerrinez
http://frankscighera.splinder.com 8/1/2010 - 15:02
Non mi rompete
È un po' quello che viene descritto nella canzone "Il fannullone" di De André: ci fanno nascere e crescere in una società in cui se non hai un lavoro, se non hai un autobus da prendere, se non hai soldi da spendere in cellulari, non sei nessuno. Devono per forza dare la nostra vita a qualcun altro - che sia datore di lavoro, che sia chiunque altro - che deve condizionarci la vita, come dentro un carcere. Devi fare quello che dicono loro, non puoi vivere come vuoi.
Io credo semplicemente che se abbiamo questa vita - e purtroppo o per fortuna credo che non ci sia stata data da alcun dio - è perché ognuno la deve vivere come vuole. Allora ammirerò sempre le persone che rifiutano ogni tipo di controllo, che preferiscono mangiare una volta sola volta al giorno (oppure digiunare, molto spesso) ma godersi la tanto chacchierata e, spesso negata, libertà.
Io credo semplicemente che se abbiamo questa vita - e purtroppo o per fortuna credo che non ci sia stata data da alcun dio - è perché ognuno la deve vivere come vuole. Allora ammirerò sempre le persone che rifiutano ogni tipo di controllo, che preferiscono mangiare una volta sola volta al giorno (oppure digiunare, molto spesso) ma godersi la tanto chacchierata e, spesso negata, libertà.
Luca 'The River' 8/1/2010 - 01:10
Les Murs de Pékin
Les Murs de Pékin
Canzone léviane – Les Murs de Pékin – Marco Valdo M.I. – 2009
Cycle du Cahier ligné – 76
Les Murs de Pékin est la septante-sixième chanson du Cycle du Cahier ligné, constitué d'éléments tirés du Quaderno a Cancelli de Carlo Levi.
Le texte poétique a ceci de curieux, c'est vrai pour d'autres textes mais en moins fort, qu'il s'impose lors même que sa signification échappe, énonce comme envoûté Marco Valdo M.I..
Tu m'as l'air bien songeur, mon ami Marco Valdo M.I. et même, comme inspiré... Un peu comme j'ai vu Cassandre quand elle annonçait la fin de Troie.
Tu n'as pas tort, Lucien l'âne, mon ami. C'est un phénomène étrange que l'invention poétique, car la canzone n'est rien d'autre que cela... Le texte se fait, en quelque sorte de lui-même et on ne sait trop où en situer la source; sans doute, dans l'air du temps. Bien sûr, on peut tenter de forcer le texte à dire... (continua)
Canzone léviane – Les Murs de Pékin – Marco Valdo M.I. – 2009
Cycle du Cahier ligné – 76
Les Murs de Pékin est la septante-sixième chanson du Cycle du Cahier ligné, constitué d'éléments tirés du Quaderno a Cancelli de Carlo Levi.
Le texte poétique a ceci de curieux, c'est vrai pour d'autres textes mais en moins fort, qu'il s'impose lors même que sa signification échappe, énonce comme envoûté Marco Valdo M.I..
Tu m'as l'air bien songeur, mon ami Marco Valdo M.I. et même, comme inspiré... Un peu comme j'ai vu Cassandre quand elle annonçait la fin de Troie.
Tu n'as pas tort, Lucien l'âne, mon ami. C'est un phénomène étrange que l'invention poétique, car la canzone n'est rien d'autre que cela... Le texte se fait, en quelque sorte de lui-même et on ne sait trop où en situer la source; sans doute, dans l'air du temps. Bien sûr, on peut tenter de forcer le texte à dire... (continua)
Pas de rose sans son joli creux,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 7/1/2010 - 22:31
Hillcrest Mine
[1988]
Lyrics and Music by James Keelaghan
Album: Small Rebellions [1990]
The Hillcrest mine disaster, the worst coal mining disaster in Canadian history, occurred at Hillcrest, Alberta, in the Crowsnest Pass region of western Canada, on Friday June 19, 1914.
At the time it was the world's third worst mine disaster. The accident had a profound effect on the town of Hillcrest Mines, which in 1914 had a population of about 1,000. A total of 189 men died, about half of the mine’s total workforce, which left 130 women widowed and about 400 children fatherless. Many of the victims were buried in a mass grave at the Hillcrest Cemetery. Condolences came from across the country, including a brief message from King George V, but the commencement of World War I soon overshadowed this event.
Another explosion occurred in the Hillcrest Mine on September 19, 1926 when the mine was idle, killing... (continua)
Lyrics and Music by James Keelaghan
Album: Small Rebellions [1990]
The Hillcrest mine disaster, the worst coal mining disaster in Canadian history, occurred at Hillcrest, Alberta, in the Crowsnest Pass region of western Canada, on Friday June 19, 1914.
At the time it was the world's third worst mine disaster. The accident had a profound effect on the town of Hillcrest Mines, which in 1914 had a population of about 1,000. A total of 189 men died, about half of the mine’s total workforce, which left 130 women widowed and about 400 children fatherless. Many of the victims were buried in a mass grave at the Hillcrest Cemetery. Condolences came from across the country, including a brief message from King George V, but the commencement of World War I soon overshadowed this event.
Another explosion occurred in the Hillcrest Mine on September 19, 1926 when the mine was idle, killing... (continua)
Down in the mines of the Crowsnest Pass
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 7/1/2010 - 20:03
Quando fischiava la sirena
Chanson italienne – Quando fischiava la sirena – Casa Del Vento
QUAND SIFFLAIT LA SIRÈNE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 7/1/2010 - 16:51
Recipe For Cocaine
[2006]
Album: Northern Spy (live)
(with Seth Yentis on Cello)
Lyrics and Music by Ethan Miller, except the finale: a part of a Joseph Bovshover's poem “Revolution” (also set to music by Dick Gaughan in 1982)
Album: Northern Spy (live)
(with Seth Yentis on Cello)
Lyrics and Music by Ethan Miller, except the finale: a part of a Joseph Bovshover's poem “Revolution” (also set to music by Dick Gaughan in 1982)
This is a recipe for cocaine
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 7/1/2010 - 08:06
L'italiante
Chanson italienne – L'Italiante – Casa del Vento
Encore une fois, mon ami Marco Valdo M.I., dit Lucien l'âne au poil noir, dru et imperméable, peux-tu m'expliquer cet étrange mot qui sert de titre à la chanson et aussi pourquoi tu ne l'as pas traduit en français...
D'abord, mon ami Lucien l'âne, laisse-moi te serrer dans mes bras... Ça me réchauffera... Ensuite, je ne l'ai pas traduit en français, tout simplement car il n'existe pas et d'ailleurs, il n'existe pas plus dans les dictionnaires italiens que j'ai consultés... Ce n'est d'ailleurs pas le seul mot dont il m' a fallu imaginer la signification... donc, je ne l'ai pas traduit. Mais à mon sens, au pif comme on dit chez nous, je te dirais qu'il n'y a pas lieu de le traduire car comme il est là, il dit bien ce qu'il veut dire non seulement en italien, mais tout autant en anglais qu'en français. Mais, pour ta gouverne, je donnerais... (continua)
Encore une fois, mon ami Marco Valdo M.I., dit Lucien l'âne au poil noir, dru et imperméable, peux-tu m'expliquer cet étrange mot qui sert de titre à la chanson et aussi pourquoi tu ne l'as pas traduit en français...
D'abord, mon ami Lucien l'âne, laisse-moi te serrer dans mes bras... Ça me réchauffera... Ensuite, je ne l'ai pas traduit en français, tout simplement car il n'existe pas et d'ailleurs, il n'existe pas plus dans les dictionnaires italiens que j'ai consultés... Ce n'est d'ailleurs pas le seul mot dont il m' a fallu imaginer la signification... donc, je ne l'ai pas traduit. Mais à mon sens, au pif comme on dit chez nous, je te dirais qu'il n'y a pas lieu de le traduire car comme il est là, il dit bien ce qu'il veut dire non seulement en italien, mais tout autant en anglais qu'en français. Mais, pour ta gouverne, je donnerais... (continua)
L'ITALIANTE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/1/2010 - 22:48
Le Chat et la Locomotive
Le Chat et la Locomotive
Canzone léviane – Le Chat et la Locomotive– Marco Valdo M.I. – 2009
Cycle du Cahier ligné – 75
Le Chat et la Locomotive est la septante-cinquième chanson du Cycle du Cahier ligné, constitué d'éléments tirés du Quaderno a Cancelli de Carlo Levi.
Salut à toi, Lucien l'âne venu sur tes sabots de lave depuis le bout le plus lointain des temps du monde, dit Marco Valdo M.I., as-tu déjà réfléchi à ceci que toutes ces canzones dont nous parlons et nos versions de chansons d'autres mains se tiennent et s'entrecroisent en une sorte de grande tapisserie, en une sorte de roman ou d'opéra dont tu serais avec moi le protagoniste et dans ton cas, je n'hésiterais pas à dire le porteur majeur.
C'est bien normal, rappelle-toi Marco Valdo M.I., que nous revendiquons notre qualité de tisserands du linceul de ce vieux monde gangrené et cacochyme. Cependant, à dire la vérité,... (continua)
Canzone léviane – Le Chat et la Locomotive– Marco Valdo M.I. – 2009
Cycle du Cahier ligné – 75
Le Chat et la Locomotive est la septante-cinquième chanson du Cycle du Cahier ligné, constitué d'éléments tirés du Quaderno a Cancelli de Carlo Levi.
Salut à toi, Lucien l'âne venu sur tes sabots de lave depuis le bout le plus lointain des temps du monde, dit Marco Valdo M.I., as-tu déjà réfléchi à ceci que toutes ces canzones dont nous parlons et nos versions de chansons d'autres mains se tiennent et s'entrecroisent en une sorte de grande tapisserie, en une sorte de roman ou d'opéra dont tu serais avec moi le protagoniste et dans ton cas, je n'hésiterais pas à dire le porteur majeur.
C'est bien normal, rappelle-toi Marco Valdo M.I., que nous revendiquons notre qualité de tisserands du linceul de ce vieux monde gangrené et cacochyme. Cependant, à dire la vérité,... (continua)
Dans la maison de Ferruccio
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 6/1/2010 - 21:08
Percorsi:
Gatti & gattacci
How Long?
[2007]
Lyrics based on a speech by Rev. Dr. Martin Luther King on March 25, 1965
Music by Anne Feeney
Album: Dump the Bosses Off Your Back
Lyrics based on a speech by Rev. Dr. Martin Luther King on March 25, 1965
Music by Anne Feeney
Album: Dump the Bosses Off Your Back
I know you ask today, How long will it take?
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 6/1/2010 - 12:32
Percorsi:
Martin Luther King
War On the Workers
[1991]
Lyrics & Music by Anne Feeney
Album: Have You Been to Jail for Justice? [2001]
This song was featured on Bill Moyers and is the theme of the Justice at Walmart campaign. I wrote it during the Staley Strike in Decatur, IL in the early 90s. This recording features Jon Fromer, Janet Stecher and Susan Lewis on backup vocals and Charlie Chadwick on bass, Sam Bacco on percussion, and me and Mike McAdam on guitars. The two people named in the song died .... Jim Beals when he was ordered into a tank filled with poison gas, and Karen Silkwood when she tried to expose dangerous practices at her place of employment, Kerr-Magee.
Lyrics & Music by Anne Feeney
Album: Have You Been to Jail for Justice? [2001]
This song was featured on Bill Moyers and is the theme of the Justice at Walmart campaign. I wrote it during the Staley Strike in Decatur, IL in the early 90s. This recording features Jon Fromer, Janet Stecher and Susan Lewis on backup vocals and Charlie Chadwick on bass, Sam Bacco on percussion, and me and Mike McAdam on guitars. The two people named in the song died .... Jim Beals when he was ordered into a tank filled with poison gas, and Karen Silkwood when she tried to expose dangerous practices at her place of employment, Kerr-Magee.
Listen up – We've got a war zone here today
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 6/1/2010 - 10:29
Fannie Sellins
[2003]
Lyrics & Music by Anne Feeney
Album: Union Maid
Fannie Sellins, a union organizer known as the “Angel of Mercy”: gave her freedom and life defending free speech, demanding the right to organize, and helping the poor struggling mining and steel families of Western Pennsylvania and West Virginia. Due to brutally long work days 7 days a week, low pay, and dangerous unhealthy working conditions, there was much worker unrest in the mining and steel industries at the time of the First World War. With 12 hour days workers had little time or energy for family, education, recreation, or religion. The mining and steel companies with near total control of the police, courts, and newspapers crushed efforts of workers to unionize and fight for better working conditions. Free speech and public meetings were banned in the cities and towns surrounding Pittsburgh. Workers were fired for... (continua)
Lyrics & Music by Anne Feeney
Album: Union Maid
Fannie Sellins, a union organizer known as the “Angel of Mercy”: gave her freedom and life defending free speech, demanding the right to organize, and helping the poor struggling mining and steel families of Western Pennsylvania and West Virginia. Due to brutally long work days 7 days a week, low pay, and dangerous unhealthy working conditions, there was much worker unrest in the mining and steel industries at the time of the First World War. With 12 hour days workers had little time or energy for family, education, recreation, or religion. The mining and steel companies with near total control of the police, courts, and newspapers crushed efforts of workers to unionize and fight for better working conditions. Free speech and public meetings were banned in the cities and towns surrounding Pittsburgh. Workers were fired for... (continua)
In labor's glorious history was many a union maid
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 6/1/2010 - 08:24
Fatica e sudore
Chanson italienne – Fatica e sudore – Casa del Vento – 2009
FATIGUE ET SUEUR
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/1/2010 - 22:33
War Games
Se uccidere persone in carne e ossa diventa un videogame
Leggo su Kelebek:
La Raytheon opera in stretto contatto anche con aziende non (direttamente) militari, come la Apple, con cui ha sviluppato un particolarissimo iPhone che dovrebbe servire specificamnte per identificare e permettere di uccidere insorti iracheni; ma il progetto principale al momento è l'Universal Control System. Raytheon si è rivolto a designer di videogiochi per progettare questo straordinario sistema per l'omicidio a distanza.
La console, situabile ad esempio in una base in Nevada, permette di uccidere afghani con la massima comodità, seduti su un sedile rivestito in pelle e adattabile a "utenti individuali", che possono anche "controllare un sistema di riscaldamento e raffreddamento sopra le loro teste, semplicemente premendo un pulsante".
La console, ci assicurano è dotata di un "design ergonomico che migliora... (continua)
Leggo su Kelebek:
La Raytheon opera in stretto contatto anche con aziende non (direttamente) militari, come la Apple, con cui ha sviluppato un particolarissimo iPhone che dovrebbe servire specificamnte per identificare e permettere di uccidere insorti iracheni; ma il progetto principale al momento è l'Universal Control System. Raytheon si è rivolto a designer di videogiochi per progettare questo straordinario sistema per l'omicidio a distanza.
La console, situabile ad esempio in una base in Nevada, permette di uccidere afghani con la massima comodità, seduti su un sedile rivestito in pelle e adattabile a "utenti individuali", che possono anche "controllare un sistema di riscaldamento e raffreddamento sopra le loro teste, semplicemente premendo un pulsante".
La console, ci assicurano è dotata di un "design ergonomico che migliora... (continua)
Lorenzo 5/1/2010 - 21:43
Joseph Place
[2002]
Album: Songs From The Loft III
Bloody Sunday soldiers refused to attend the Inquiry in Derry. However just after the event they had no problem appearing on camera to justify murder..
Album: Songs From The Loft III
Bloody Sunday soldiers refused to attend the Inquiry in Derry. However just after the event they had no problem appearing on camera to justify murder..
One, Two, Three, Four
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 5/1/2010 - 21:24
Percorsi:
I conflitti Irlandesi
Idle Hands
[2004]
Album: Make War Not Love
"I've read about an Arab man in America whose son died in Iraq… I was further outraged at the attack on that country and its people. "
Album: Make War Not Love
"I've read about an Arab man in America whose son died in Iraq… I was further outraged at the attack on that country and its people. "
So you wanna go away and start a war
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 5/1/2010 - 20:04
We Have All The Time In The World
è proprio la canzone più bella di tutti i tempi.
è la mia preferita
è la mia preferita
Gianmaria 5/1/2010 - 19:16
Georges Brassens: Le mécréant
Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” dedicato a Brassens.
IL BUON SENSO
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 5/1/2010 - 11:52
Fernande
Traduzione-rielaborazione in vernacolo livornese di Pardo Fornaciari dallo spettacolo “Porci, poveracci e vecchi malvissuti” dedicato a Brassens.
L'ARRIZZATOIO
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 5/1/2010 - 11:37
Le zouave du Pont de l'Alma
E’ la canzone che dà il titolo ad un album del 1982.
Scritta da Claude Lemesle
Una delle prime e più celebri battaglie combattute durante la guerra di Crimea fu quella del fiume Alma dove, il 20 settembre 1854, le forze anglo-francesi sbaragliarono l'armata russa del generale Menshikov. A distinguersi per coraggio furono in particolare gli zuavi del terzo reggimento di fanteria. Ed è ancora oggi uno zuavo, insieme ad un fante, ad un granatiere e ad un artigliere, a presidiare i pilastri del Pont de l’Alma sulla Senna a Parigi…
Nella canzone interpretata da Reggiani, Octave le zouave rimembra i tempi eroici in cui scorrazzava per il mondo ad “educare i popoli selvaggi”, i “bei tempi dei temburi e dei crisantemi” in cui non passava giorno che non gli fosse dato di far la cosa che più amava: “veder colare il sangue”…Purtroppo oggi (che gli zuavi non esistono più, il reggimento è stato sciolto... (continua)
Scritta da Claude Lemesle
Una delle prime e più celebri battaglie combattute durante la guerra di Crimea fu quella del fiume Alma dove, il 20 settembre 1854, le forze anglo-francesi sbaragliarono l'armata russa del generale Menshikov. A distinguersi per coraggio furono in particolare gli zuavi del terzo reggimento di fanteria. Ed è ancora oggi uno zuavo, insieme ad un fante, ad un granatiere e ad un artigliere, a presidiare i pilastri del Pont de l’Alma sulla Senna a Parigi…
Nella canzone interpretata da Reggiani, Octave le zouave rimembra i tempi eroici in cui scorrazzava per il mondo ad “educare i popoli selvaggi”, i “bei tempi dei temburi e dei crisantemi” in cui non passava giorno che non gli fosse dato di far la cosa che più amava: “veder colare il sangue”…Purtroppo oggi (che gli zuavi non esistono più, il reggimento è stato sciolto... (continua)
Je m'appelle Octave
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 5/1/2010 - 10:41
Percorsi:
Ponti
La dernière larme
[1999]
Album "Les adieux différés"
Testo di Charlotte Grenat e Claude Lemesle
Musica di Alain Goraguer
"Abbiamo così tanto pianto su qesta terra, per la sofferenza e per la guerra, che le nostre lacrime si sono seccate... l'ultima mi è caduta stamattina, non ho fatto in tempo a raccoglierla che già era svanita... era l'ultima... Ma poi me n'è scesa un altra, non so per chi o per che cosa, ma era la prima, la mia prima lacrima di gioia."
Album "Les adieux différés"
Testo di Charlotte Grenat e Claude Lemesle
Musica di Alain Goraguer
"Abbiamo così tanto pianto su qesta terra, per la sofferenza e per la guerra, che le nostre lacrime si sono seccate... l'ultima mi è caduta stamattina, non ho fatto in tempo a raccoglierla che già era svanita... era l'ultima... Ma poi me n'è scesa un altra, non so per chi o per che cosa, ma era la prima, la mia prima lacrima di gioia."
C'était la dernière
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 5/1/2010 - 09:19
We Are Power
[2003]
Lyrics and Music by Sidney Allen Johnson
Album: Divine Right Of Kings
This song identifies the United States as the Biblically Prophecized Mystery Babylon The Great. This is told from the point of view of the Principality that rules over the great and doomed nation.
Lyrics and Music by Sidney Allen Johnson
Album: Divine Right Of Kings
This song identifies the United States as the Biblically Prophecized Mystery Babylon The Great. This is told from the point of view of the Principality that rules over the great and doomed nation.
We carve our story, with a sword
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 5/1/2010 - 08:15
×