Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-5-26

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

La guerra di Piero

La guerra di Piero
FRANCESE / FRENCH [3] - Marco Valdo M.I.

Nuova versione francese di Marco Valdo M.I.
A new French version by Marco Valdo M.I.
Nouvelle version française de Marco Valdo M.I.
LA GUERRE DE PIERO
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 26/5/2008 - 18:55
Downloadable! Video!

Girotondo

Girotondo
Una traduzione di Girotondo, mettiamo una versione francese;
à noter que pour la fin en tout cas, cette chanson est proche parente de la chanson "Marchand de canon" (Le petit commerce) de Boris Vian, où le dit Marchand se lamente : "J'ai fait faire des affaires à tous les fabriquants de cimetières et moi, maintenant, je me retrouve à pied. Tous mes bons clients sont morts en chantant, et seul dans la vie, je vais sans souci..."
LA RONDE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 26/5/2008 - 18:21
Downloadable! Video!

Happy Xmas (War is Over)

Happy Xmas (War is Over)
io adoro le canzoni di John in particolare questa. Nicola
26/5/2008 - 18:13
Downloadable! Video!

Jäähyväiset aseille

Jäähyväiset aseille
[1979]
Musica / Music / Musique / Sävel: Kai Kivi
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Jyrki Siukonen
Album: Jäähyväiset aseille

Dall'album omonimo del '79 dei Kollaa Kestää, che riprende il titolo dal celeberrimo romanzo di Ernest Hemingway: significa infatti "Addio alle armi". Verrà fornita una traduzione della canzone appena possibile. [CCG/AWS Staff]
Tänään jaksan nousta seisomaan,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 26/5/2008 - 17:04
Downloadable!

Marches And Manoeuvres

Marches And Manoeuvres
[2003]
Album: War All The Time

Having parted ways with Victory Records and joining Island Records, Thursday issued their major label debut, the critically acclaimed War All the Time on September 16, 2003. The entire writing and recording process took only six months; the band has claimed they almost forced themselves into a contained sound on the album. The album's title, coupled with it being released approximately two years after the terrorist attacks of September 11, 2001, led many critics to believe it was a political album; however, Rickly has denied this on many accounts, instead claiming that he is speaking about love being a war. War All the Time features Andrew Everding on keyboards, though he would not become an official member of the band until December 26, 2003, when he was officially welcomed into the band at the band's Christmas holiday shows held at Starland Ballroom in Sayreville,... (continua)
This is a war we live and the sides are drawn (the sides are drawn).
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 26/5/2008 - 09:19
Downloadable! Video!

Are You Ready?

Are You Ready?
[1970]
Album: "Are You Ready?"

Dall'album omonimo del 1970, dalla bellissima copertina!
There's rumors of war
(continua)
inviata da Renato Stecca 25/5/2008 - 19:06
Downloadable! Video!

Per capire

Per capire
Testo e musica di Guido Politi (aprile 2002)

Due padri, uno israeliano e l’altro palestinese – non a caso l’inizio “arabeggiante”, non a caso i registri vocali differenti – , che condividono l’identica difficoltà di dover raccontare e spiegare ai propri ragazzi gli orrori di bombe e cingoli di carriarmati, con il timore che i loro racconti possano portarli a perpetuare un odio che invece i figli dovrebbero superare, mostrandosi migliori dei padri.
Per capire veramente com’ è andata la storia
(continua)
inviata da adriana 24/5/2008 - 16:47
Downloadable! Video!

Bombe intelligenti

Bombe intelligenti
Testi e musica: Guido Politi (2003)
Piovono fiori di jacaranda
(continua)
inviata da adriana 24/5/2008 - 16:43
Downloadable! Video!

Avesse fatto il capostazione

"Avesse fatto il capostazione" è la canzone con cui i Banana Tacos hanno vinto Resistenza Elettrica 2007, concorso organizzato dall'Arci Valle Susa e dal Comitato per la Resistenza del Colle del Lys.
Il brano, ispirato a una battuta di Massimo Troisi, contiene riferimenti all'eccidio del Colle del Lys del 2 luglio 1944.

L’eccidio del Colle del Lys
Da:Comitato Resistenza Colle del Lys
L’eccidio compiuto dai nazifascisti al Colle del Lys il 2 luglio 1944 si inquadra in una vasta offensiva scatenata contro le formazioni partigiane della Valle di Susa.
Per i comandi militari tedeschi, la vallata aveva una grande importanza strategica, sia perché garantiva il collegamento internazionale con il Sud della Francia (ancora occupato dalle truppe germaniche), sia per la sua vicinanza all’area industriale di Torino.
Nei mesi precedenti c’erano già stati numerosi rastrellamenti per liquidare il... (continua)
“Intanto, quando c’era Lui, i treni erano in orario, ecco”
(continua)
inviata da Piero 24/5/2008 - 11:30
Downloadable! Video!

Profit In Peace

Profit In Peace
All the people under broken homes
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/5/2008 - 18:26
Downloadable! Video!

Die Waffen nieder!

Die Waffen nieder!
[2004]
Worte und Musik: Reinhard Mey
Lyrics and Music: Reinhard Mey
Testo e musica: Reinhard Mey
Album: Nanga Parbat
Gebor’n in einer Stadt, vom Krieg verwüstet und zerstört,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/5/2008 - 18:21
Downloadable! Video!

In The News

In The News
23 maggio 2008
SUI GIORNALI
(continua)
23/5/2008 - 17:37
Downloadable! Video!

Set

Set
[1990]
Lyrics and music by Youssou N'Dour
Testo e musica di Youssou N'Dour
Album: Set

Si tratta di una canzone composta e cantata da Youssou N'Dour completamente in lingua wolof; come è (pessimo) costume dei siti di testi in rete, per le lingue poco comune si omette il testo originale preferendo inserire soltanto la traduzione in inglese o in qualche altra lingua nota. Siamo quindi costretti anche noi a riportare soltanto il testo in inglese. [AWS/CCG Staff]
Have a clear mind
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/5/2008 - 17:11
Downloadable! Video!

Gli insetti del podere

Gli insetti del podere
è la mia canzone preferita by mayo
mayonese 23/5/2008 - 15:10
Downloadable! Video!

Kälbermarsch

Kälbermarsch
English version from National Anthems Online
MARCH OF THE CALVES
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/5/2008 - 14:15
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

Gelem, gelem
8. Neerlandese / Dutch (Katharina Trauberghe)

Versione neerlandese di Katharina Trauberghe
IK BEN OP LANGE WEGEN GEGAAN
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/5/2008 - 13:47
Downloadable! Video!

Dall'ultima galleria

Dall'ultima galleria
Questa canzone sul G8 fa venire i brividi: Alessio Lega è un vero e proprio poeta, che sa riportare alla perfezione ogni dettaglio, con un'analisi lucida e spietata, di ciò che accadde in quei tristi giorni una canzone fondamentale, che tutti coloro che lottano contro la repressione dovrebbero sapere a memoria (anche se ammetto che è veramente difficile impararla).
Andrea 23/5/2008 - 13:39
Downloadable! Video!

The White Cliffs Of Dover

The White Cliffs Of Dover
THE WHITE CLIFFS OF DOVER
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 23/5/2008 - 12:48
Downloadable! Video!

Carne umana per colazione

Carne umana per colazione
Dall'album "Per brevità chiamato artista" (2008).
Hey,
(continua)
inviata da Antonio Piccolo 23/5/2008 - 00:10
Downloadable! Video!

Finestre rotte

Finestre rotte
Un blues dall'album "Per brevità chiamato artista" (2008).
C'è gente senza cuore in giro per la città!
(continua)
inviata da Antonio Piccolo 22/5/2008 - 23:36
Downloadable! Video!

Rat

Rat
Ecco la traduzione:
GUERRA
(continua)
inviata da Dada 22/5/2008 - 21:58
Video!

We Believe

We Believe
da quando l'hanno scritta mi e sempre piaciuta una delle migliori canzoni al mondo. dai raga continuate così!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
22/5/2008 - 19:30
Downloadable! Video!

Mirësia dhe e vërteta

Mirësia dhe e vërteta
[1998]

"In 1998, Albërie Hadërgjonaj became the first Kosovar-Albanian singer to win the contest with the ballad Mirësia Dhe E Vërteta. The song had a humanitarian anti-war message and is often referred to as a song for Kosovo, relating to the 1998-1999 turmoil."

La canzone permise a Albërie Hadërgjonaj, una delle più note cantanti albanesi, di vincere il più importante festival della canzone albanese, il Festivali I Kengës. E' generalmente considerata una canzone umanitaria e contro la guerra, in relazione agli eventi del 1998-1999. Da sottolineare il fatto che Albërie Hadërgjonaj è kosovara di nascita. Il testo della canzone è stato reperito su questa pagina; il titolo significa "La bontà e la verità".
Pse sytë e nënës janë mbuluar me lotë
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 15:20
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

Gelem, gelem
9. Catalano / Catalan (National Anthems)

La versione catalana completa dal forum di National Anthems. E' stata ridisposta graficamente.
[HE CAMINAT TOTS ELS CAMINS]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 14:51
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

g. Variante con lo "specchio turco"
g. A variant with the "Turkish mirror"


Altra versione con lo "specchio turco". Non presenta la strofa della "legione nera"; è ripresa da questa pagina.
GELEM, GELEM
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 14:35
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

7. Svedese / Swedish (Riccardo Venturi)

Versione svedese di Riccardo Venturi, 22 maggio 2008.
JAG HAR GÅTT PÅ LÅNGA VÄGAR
(continua)
22/5/2008 - 14:18
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

16. Romeno / Romanian ( Blogul Raţiunii / Gheorghe Florescu)

Una versione rumena reperita su Blogul Raţiunii ("Il blog della ragione"), il blog di Gheorghe Florescu. Segue una versione alternativa del testo originale; è stata introdotta la divisione in strofe.
[AM CĂLĂTORIT, AM CĂLĂTORIT]
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 13:49
Downloadable! Video!

Beati noi

Beati noi
Anni '70, il funerale di un compagno, probabilmente ucciso. Del contesto non so dire altro.
La canzone è tratta dall'album "I treni per Reggio Calabria" (Dischi del sole, 1975).
Beati noi che dal cimitero
(continua)
inviata da Maria Cristina 22/5/2008 - 13:32
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

Gelem, gelem
15. Macedone / Macedonian (Večer Online)

La versione macedone reperita su Beчep Online. L'originale romanes è stato interpretato dalla cantante macedone Esma Redženova-Teodosievska. Segue una trascrizione in caratteri latini. Sembra seguire la versione dello "specchio turco".
ШЕТАВ, ШЕТАВ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 12:46
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

3. Francese / French (Riccardo Venturi)

Non avendo reperito una versione francese, ne ho preparato una completa il 21 maggio 2008.
J'AI MARCHÉ, J'AI MARCHÉ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 12:24
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

11. Russo / Russian (ru.wikipedia)

La versione russa da ru.wikipedia. Segue una trascrizione in caratteri latini.
ЕХАЛ Я, ЕХАЛ
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 12:06
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

5. Portoghese / Portuguese (pt.wikipedia)

La versione portoghese, completa, proveniente da pt.wikipedia
CAMINHEI, CAMINHEI
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 12:02
Downloadable! Video!

Gelem, gelem

12. Ceco / Czech (cs.wikipedia)

La versione ceca da cs.wikipedia.
ŠEL JSEM, ŠEL JSEM
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 22/5/2008 - 11:59
Downloadable! Video!

Walking on a Thin Line

Walking on a Thin Line
[1983]
Album: "Sports"
Testo e musica di A. Pessis/K. Wells
Lyrics and music by A. Pessis/K. Wells

The war had been over for 9 years when this song came out. It's about the lasting mental effects (post traumatic stress) that result from combat. At this time Americans were beginning to look at Vietnam Veterans a different way. They began to understand that just because the war was unpopular does not mean that you shun the veterans.

I feel that one thing that made post traumatic stress worse in many cases was the tendency of many Americans to neglect, ignore and sometimes even abuse those who fought. Thankfully, that attitude has really changed in the past 30 years. But it came too late for some Vietnam Veterans.
(From members.tripod.com)
Sometimes in my bed at night,
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 22/5/2008 - 01:46
Downloadable! Video!

Аисты

Аисты
Ho scoperto recentemente Vladimir Vysotskij grazie alla versione italiana delle sue canzoni ad opera di Eugenio Finardi. Dopo, le ho cercate ed ascoltate anche in lingua originale (quelle che sono riuscito a trovare). Nonostante io sia un appassionato che da molti anni cerca ed ascolta musica dei più sperduti cantautori anarchici e libertari di tutto il mondo, non conoscevo questo artista. Questo mi ha fatto riflettere. Cominciare ad apprezzare la sua arte, e di pari passo scoprire la vicenda umana di quest'uomo straordinario mi ha emozionato come quando ero un bambino ed iniziavo ad ascoltare De Andrè, poi Bob Dylan, quando ancora non ero perfettamente in grado di cogliere tutto quello che era nascosto dietro e dentro le loro parole, ma già intuivo che mi avrebbero cambiato la vita. Iniziare ad ascoltare Vladimir Vysotskij significa entrare in un mondo.
Che ancora sto imparando a conoscere, ma di cui avverto la intima quanto terremotante capacità di rivoluzionare una coscenza.
Allanon 21/5/2008 - 18:44
Downloadable! Video!

Addio mia bella addio

Addio mia bella addio
mia nonna Lina me la cantava così
Il mio sacco è preparato
(continua)
inviata da serena da pisa 21/5/2008 - 17:44
Downloadable! Video!

Gloria

Gloria
Uno dei brani di cui si compone la "Misa para el Tercer Mundo", scritta da padre Carlos Mugica nel 1974, poco prima di essere assassinato dalla "Triple A", uno degli squadroni della morte della giunta militare argentina (1976-1983).

Testi di Carlos Mugica
Musiche di Roberto Lar.
Interpretazione del Grupo Vocal Argentino Nuevo.
(Alessandro)
Gloria a Dios que es el amor
(continua)
inviata da Alessandro 21/5/2008 - 15:52




hosted by inventati.org